~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-gnome-bs-base/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gedit.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-21 14:53:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141021145359-ts5wmheuu78dr252
Tags: 1:14.10+20141020
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gedit.HEAD.bs\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:17+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 11:09+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-10-07 13:41+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 21:01+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Eldar Granulo <egranulo2@etf.unsa.ba>\n"
14
14
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 11:41+0000\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:46+0000\n"
21
21
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22
22
 
23
23
#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1
95
95
 
96
96
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
97
97
msgid "Editor Font"
98
 
msgstr "Font editora"
 
98
msgstr "Font uređivača"
99
99
 
100
100
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
101
101
msgid ""
714
714
msgstr[2] ""
715
715
"Izmjene u posljednjih %d časova će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate."
716
716
 
717
 
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:476
 
717
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:477
718
718
#, c-format
719
719
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
720
720
msgstr "Izmjene dokumenta \"%s\" će biti za stalno izgubljene."
721
721
 
722
 
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:481
 
722
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:482
723
723
#, c-format
724
724
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
725
725
msgstr "Sačuvaj promjene dokumenta \"%s\" prije zatvaranja?"
726
726
 
727
 
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:496
728
 
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
 
727
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:497
 
728
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721
729
729
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
730
730
msgstr "Čuvanje je onemogućeno od strane administratora sistema."
731
731
 
732
 
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666
 
732
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:669
733
733
#, c-format
734
734
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
735
735
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
737
737
msgstr[1] "Izmjene učinjene u %d dokumenta će biti trajno odbačene."
738
738
msgstr[2] "Izmjene učinjene u %d dokumenata će biti trajno odbačene."
739
739
 
740
 
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
 
740
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:677
741
741
#, c-format
742
742
msgid ""
743
743
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
750
750
msgstr[2] ""
751
751
"%d izmijenjenih dokumenata nije snimljeno. Snimiti izmjene prije zatvaranja?"
752
752
 
753
 
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694
 
753
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
754
754
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
755
755
msgstr "Dokumenti sa nesačuvanim izmjenama:"
756
756
 
757
 
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698
 
757
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
758
758
msgid "S_elect the documents you want to save:"
759
759
msgstr "_Izaberite dokumente koje želite snimiti:"
760
760
 
761
 
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721
 
761
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
762
762
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
763
763
msgstr "Ako ne snimite, sve vaše izmjene će biti trajno izgubljene."
764
764
 
765
765
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268
766
766
#, c-format
767
 
msgid "Loading file '%s'…"
768
 
msgstr "Učitavam datoteku „%s“…"
 
767
msgid "Loading file '%s'ے"
 
768
msgstr ""
769
769
 
770
770
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277
771
771
#, c-format
772
 
msgid "Loading %d file…"
773
 
msgid_plural "Loading %d files…"
774
 
msgstr[0] "Učitavam %d datoteku…"
775
 
msgstr[1] "Učitavam %d datoteke…"
776
 
msgstr[2] "Učitavam %d datoteka…"
 
772
msgid "Loading %d fileے"
 
773
msgid_plural "Loading %d filesے"
 
774
msgstr[0] ""
 
775
msgstr[1] ""
777
776
 
778
777
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
779
778
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175
829
828
 
830
829
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955
831
830
#, c-format
832
 
msgid "Saving file '%s'…"
833
 
msgstr "Snimam dokument '%s'..."
 
831
msgid "Saving file '%s'ے"
 
832
msgstr ""
834
833
 
835
834
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842
836
835
msgid "Save As"
838
837
 
839
838
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
840
839
#, c-format
841
 
msgid "Reverting the document '%s'…"
842
 
msgstr "Vraćam u predhodno stanje dokument '%s'..."
 
840
msgid "Reverting the document '%s'ے"
 
841
msgstr ""
843
842
 
844
843
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
845
844
#, c-format