29
29
msgid "Changes throughout the day"
30
30
msgstr "Promjene dana"
32
#: ../panels/background/background.ui.h:4
32
#. To translators: This is a noun, not a verb
33
#: ../panels/background/background.ui.h:5
33
34
msgid "Lock Screen"
34
35
msgstr "Zaključaj ekran"
36
#: ../panels/background/background.ui.h:5
37
#: ../panels/background/background.ui.h:6
37
38
msgctxt "background, style"
41
#: ../panels/background/background.ui.h:6
42
msgctxt "background, style"
46
42
#: ../panels/background/background.ui.h:7
47
43
msgctxt "background, style"
47
#: ../panels/background/background.ui.h:8
48
msgctxt "background, style"
49
50
msgstr "Centrirano"
51
#: ../panels/background/background.ui.h:8
52
#: ../panels/background/background.ui.h:9
52
53
msgctxt "background, style"
54
55
msgstr "Srazmjerno"
56
#: ../panels/background/background.ui.h:9
57
#: ../panels/background/background.ui.h:10
57
58
msgctxt "background, style"
61
#: ../panels/background/background.ui.h:10
62
#: ../panels/background/background.ui.h:11
62
63
msgctxt "background, style"
64
65
msgstr "Rasprostrto"
66
67
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
67
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:202
68
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:284
68
69
msgid "Select Background"
69
70
msgstr "Izaberi pozadinu"
71
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:221
72
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:303
75
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:230
76
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
79
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:238
80
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:320
83
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:247
87
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:289
84
#. translators: No pictures were found
85
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:366
86
msgid "No Pictures Found"
87
msgstr "slike nisu nađene"
89
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
90
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
92
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:384
93
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
97
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
98
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
99
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:396
101
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
102
msgstr "mozes dodati slike u svoj %s folder i one će se pojaviti tamo"
104
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
105
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
106
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
107
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
108
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
109
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
110
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
111
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
112
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
113
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
114
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
115
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
116
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:476
117
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
118
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
119
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
120
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
121
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
122
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
126
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:425
88
127
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
89
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
90
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
128
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
94
#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
132
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
95
133
#| msgid "Can open multiple _files"
96
134
msgid "multiple sizes"
97
135
msgstr "više veličina"
99
137
#. translators: 100 × 100px
100
138
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
101
#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
139
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
106
#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
144
#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
107
145
msgid "No Desktop Background"
108
146
msgstr "Nema pozadine za radnu površ"
110
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:498
148
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
111
149
msgid "Current background"
112
150
msgstr "Trenutna pozadina"
114
152
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
115
153
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
154
msgstr "Promijeni svoju pozadinu u pozadinu ili sliku"
118
156
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
119
157
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
178
215
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
179
216
msgid "Send Files…"
217
msgstr "Pošalji fajlove..."
182
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
219
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316
183
220
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
187
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
224
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316
188
225
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
192
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
229
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:426
193
230
msgid "Bluetooth is disabled"
194
231
msgstr "Bluetooth je onemogućen"
196
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
233
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:431
197
234
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
198
235
msgstr "Bluetooth je onemogućen hardverskim prekidačem"
200
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
237
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435
201
238
msgid "No Bluetooth adapters found"
202
239
msgstr "Nisu pronađeni Bluetooth adapteri"
204
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
241
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:534
205
242
msgid "Visibility"
206
243
msgstr "Vidljivost"
208
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
245
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:538
210
247
msgid "Visibility of “%s”"
211
248
msgstr "Vidljivost za „%s“"
213
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
250
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582
215
252
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
216
253
msgstr "Izbrisati '%s' sa liste uređaja?"
218
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
255
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:584
220
257
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
222
259
"Ako izbrišeš ovaj uređaj, morat ćeš ga ponovo postaviti za sljedeće "
262
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588
263
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
267
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
225
268
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
269
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
226
270
msgid "Bluetooth"
227
271
msgstr "Bluetooth"
229
273
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
230
274
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
275
msgstr "Uključi i isključi blutut i poveži svoje uređaje"
233
277
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
234
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
278
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
235
279
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
281
"Postavi svoj uređaj za kalibrisanje preko kvadrata i pritisni 'Start'"
238
283
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
239
284
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
240
285
#. * what to do...
241
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
286
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
243
288
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
290
"Pomjeri svoj uređaj za kalibrisanje na poziciju za kalibrisanje i pritisni "
246
293
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
247
294
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
248
295
#. * what to do...
249
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
296
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
251
298
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
300
"Pomjeri svoj uredđaj za kalibrisanje na poziciju površine i pritisni "
254
303
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
255
304
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
256
305
#. * sample widget and shut the lid.
257
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
306
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
258
307
msgid "Shut the laptop lid"
308
msgstr "Zaklopite laptop"
261
310
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
262
311
#. * good idea why or any suggestions
263
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
312
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
264
313
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
314
msgstr "Unutrašnja greška se dogodila koja ne može biti popravljena"
267
316
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
268
317
#. * installed, which should only affect insane distros
269
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
318
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
270
319
msgid "Tools required for calibration are not installed."
320
msgstr "Alati potrebni za kalibrisanje nisu instalirani"
273
322
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
274
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
323
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
275
324
msgid "The profile could not be generated."
325
msgstr "Profil nije mogao biti generisan"
278
327
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
279
328
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
280
329
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
281
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
330
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
282
331
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
332
msgstr "Ciljana bijela tačka nije dobijena"
285
334
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
286
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
335
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
287
336
msgid "Complete!"
290
339
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
291
340
#. * the translated (or untranslated) error string after this
292
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
341
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
293
342
msgid "Calibration failed!"
343
msgstr "Kalibrisanje nije uspjelo!"
296
345
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
297
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
346
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
298
347
msgid "You can remove the calibration device."
348
msgstr "Možete ukloniti uređaj za kalibraciju"
301
350
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
302
351
#. * display off the screen (although we do cope if this is
303
352
#. * detected early enough)
304
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
353
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
305
354
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
355
msgstr "Ne pomjerajte uređaj za kalibrisanje dok se izvršava"
308
357
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
309
358
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
310
359
msgid "Laptop Screen"
360
msgstr "Ekran laptopa"
313
362
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
314
363
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
315
364
msgid "Built-in Webcam"
365
msgstr "Ugrađena Web kamera"
318
367
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
319
368
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
320
369
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
322
371
msgid "%s Monitor"
325
374
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
326
375
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
328
377
msgid "%s Scanner"
331
380
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
332
381
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
334
383
msgid "%s Camera"
337
386
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
338
387
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
340
389
msgid "%s Printer"
343
392
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
344
393
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
346
395
msgid "%s Webcam"
396
msgstr "%s Web kamera"
349
398
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
351
400
msgid "Enable color management for %s"
401
msgstr "Omogućeno upravljanje bojom za %s"
354
403
#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
356
405
msgid "Show color profiles for %s"
406
msgstr "Prikaži profile boja za %s"
359
408
#. not calibrated
360
409
#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
361
410
msgid "Not calibrated"
411
msgstr "Nije kalibrisano"
364
413
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
365
414
#. * profile has been auto-generated for this hardware
366
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
415
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
367
416
msgid "Default: "
368
417
msgstr "Podrazumijevano: "
370
419
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
371
420
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
372
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
421
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
373
422
msgid "Colorspace: "
374
423
msgstr "Prostor boja: "
376
425
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
377
426
#. * profile is a test profile
378
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
427
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
379
428
msgid "Test profile: "
380
429
msgstr "Probni profil: "
382
431
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
383
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
432
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
384
433
msgid "Select ICC Profile File"
385
434
msgstr "Izaberi datoteku ICC profila"
387
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
436
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
391
440
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
392
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
441
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
393
442
msgid "Supported ICC profiles"
394
443
msgstr "Podržani ICC profili"
396
445
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
397
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
446
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
398
447
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
399
448
msgid "All files"
400
449
msgstr "Sve datoteke"
402
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
451
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
455
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
456
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
458
msgid "Failed to upload file: %s"
459
msgstr "Nije uspjelo postavljanje datoteke %s"
461
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
462
#. * the ICC profile on the native operating system and are
463
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
464
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
465
msgid "The profile has been uploaded to:"
466
msgstr "Profil je postavljen na"
468
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
469
msgid "Write down this URL."
470
msgstr "Upišite ovaj URL"
472
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
473
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
475
"Ponovo pokrenite ovaj kompjuter i pokrenite svoj normalni operativni sistem"
477
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
478
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
479
msgstr "Ukucajte URL u svoj preglednik da bi skinuli i instalirali profil"
406
481
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
407
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
482
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
408
483
msgid "Save Profile"
484
msgstr "Snimi profil"
486
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
487
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
411
491
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
412
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
492
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
413
493
msgid "Create a color profile for the selected device"
414
494
msgstr "Napravi profil boje za izabrani uređaj"
416
496
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
417
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
497
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
419
499
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
420
500
"correctly connected."
425
505
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
426
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
506
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
427
507
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
428
508
msgstr "Mjerni uređaj ne podržava profilisanje štampača."
430
510
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
431
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
511
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
432
512
msgid "The device type is not currently supported."
433
513
msgstr "Vrsta uređaja nije trenutno podržana."
435
515
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
436
516
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
437
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
517
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
438
518
msgid "Standard Space"
519
msgstr "Standardni prostor"
441
521
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
442
522
#. * a different color, or swap the red and green channels
443
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
523
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
444
524
msgid "Test Profile"
525
msgstr "Testni profil"
447
527
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
448
528
#. * by the color management system based on manufacturing data,
449
529
#. * for instance the default monitor profile is created from the
450
530
#. * primaries specified in the monitor EDID
451
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
531
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
452
532
msgctxt "Automatically generated profile"
453
533
msgid "Automatic"
456
536
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
457
537
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
458
538
#. * device capability
459
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
539
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
460
540
msgctxt "Profile quality"
461
541
msgid "Low Quality"
542
msgstr "Niska kvaliteta"
464
544
#. TRANSLATORS: the profile quality
465
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
545
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
466
546
msgctxt "Profile quality"
467
547
msgid "Medium Quality"
548
msgstr "Srednja kvaliteta"
470
550
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
471
551
#. * a *long* time, and have the best calibration and
472
552
#. * characterisation data.
473
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
553
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
474
554
msgctxt "Profile quality"
475
555
msgid "High Quality"
556
msgstr "Visoka kvaliteta"
478
558
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
479
559
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
480
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
560
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
481
561
msgctxt "Colorspace fallback"
482
562
msgid "Default RGB"
483
563
msgstr "Osnovna „RGB“"
485
565
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
486
566
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
487
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
567
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
488
568
msgctxt "Colorspace fallback"
489
569
msgid "Default CMYK"
490
570
msgstr "Osnovna „CMYK“"
492
572
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
493
573
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
494
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
574
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
495
575
msgctxt "Colorspace fallback"
496
576
msgid "Default Gray"
497
577
msgstr "Osnovna siva"
499
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
579
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
500
580
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
581
msgstr "Vendor fabrika za isporuku podataka o kalibrisanju"
503
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
583
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
504
584
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
585
msgstr "Popravka prikaza punog ekrana nije moguća za ovaj profil"
507
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
587
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
508
588
msgid "This profile may no longer be accurate"
589
msgstr "Ovaj profil možda više nije precizan"
511
591
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
512
592
msgid "Display Calibration"
593
msgstr "Kalibracija prikaza"
515
595
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
516
596
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
517
597
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
518
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
519
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1144
598
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
521
600
msgstr "Odustani"
523
602
#. This starts the calibration process
524
603
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
528
607
#. This resumes the calibration process
529
608
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
533
612
#. This button returns the user back to the color control panel
534
613
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
617
#. Timeout parameters
538
620
#. Text printed on screen
539
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
621
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
540
622
msgid "Screen Calibration"
541
623
msgstr "Kalibracija ekrana"
546
628
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
631
"Kalibracija će stvoriti profil koji možete koristiti za upravljanje boje "
632
"vašeg ekrana. Što duže provodite kalibrisanje, bolja kvaliteta boje profila."
550
634
#: ../panels/color/color.ui.h:3
552
636
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
638
"Nećete biti u mogućnosti koristiti vaš kompjuter dok traje kalibrisanje."
555
640
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
556
641
#: ../panels/color/color.ui.h:5
560
645
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
561
646
#: ../panels/color/color.ui.h:7
562
647
msgid "Approximate Time"
648
msgstr "Približno vrijeme"
565
650
#: ../panels/color/color.ui.h:8
566
651
msgid "Calibration Quality"
652
msgstr "Kvalitet kalibracije"
569
654
#: ../panels/color/color.ui.h:9
570
655
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
656
msgstr "Odaberite senzorni uređaj koji želite koristiti za kalibrisanje"
573
658
#: ../panels/color/color.ui.h:10
574
659
msgid "Calibration Device"
660
msgstr "Uređaj za kalibrisanje"
577
662
#: ../panels/color/color.ui.h:11
578
663
msgid "Select the type of display that is connected."
664
msgstr "Odaberite tip prikaza koji je povezan"
581
666
#: ../panels/color/color.ui.h:12
582
667
msgid "Display Type"
585
670
#: ../panels/color/color.ui.h:13
587
672
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
588
673
"D65 illuminant."
675
"Odaberite ciljanu bijelu tačku za prikaz . Većina prikaza bi trebala biti "
676
"kalibrisana na D65 osvjetljenju"
591
678
#: ../panels/color/color.ui.h:14
592
679
msgid "Profile Whitepoint"
680
msgstr "Bijela tačka profila"
595
682
#: ../panels/color/color.ui.h:15
597
684
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
598
685
"management will be most accurate at this brightness level."
687
"Molimo Vas, namjestite osvjetljenje prikaza koje vam je tipično. Upravljanje "
688
"bojom će biti najpreciznije pri tom nivou osvjetljenja."
601
690
#: ../panels/color/color.ui.h:16
603
692
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
604
693
"profiles for this device."
695
"Alternativno, možete koristiti nivo osvjetljenja korišten na drugim "
696
"profilima za ovaj uređaj."
607
698
#: ../panels/color/color.ui.h:17
608
699
msgid "Display Brightness"
700
msgstr "Osvjetljaj ekrana"
611
702
#: ../panels/color/color.ui.h:18
613
704
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
614
705
"for different lighting conditions."
707
"Možete koristiti profil boje na drugom kompjuteru, ili čak kreirati profile "
708
"za drukčije uslove osvjetljenja."
617
710
#: ../panels/color/color.ui.h:19
618
711
msgid "Profile Name:"
712
msgstr "Naziv profila:"
621
714
#: ../panels/color/color.ui.h:20
622
715
msgid "Profile Name"
716
msgstr "Naziv profila"
625
718
#: ../panels/color/color.ui.h:21
626
719
msgid "Profile successfully created!"
720
msgstr "Profil uspješno kreiran"
629
722
#: ../panels/color/color.ui.h:22
724
msgstr "Kopija profila"
633
726
#: ../panels/color/color.ui.h:23
727
msgid "Requires writable media"
728
msgstr "Zahtijeva medij za pisanje"
730
#: ../panels/color/color.ui.h:24
731
msgid "Upload profile"
732
msgstr "Postavi profil"
734
#: ../panels/color/color.ui.h:25
735
msgid "Requires Internet connection"
736
msgstr "Zahtijeva povezanost na internet"
738
#: ../panels/color/color.ui.h:26
635
740
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
636
741
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
637
742
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
744
"Možete naći ove instrukcije u Kako koristiti profil na <a "
745
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a "
746
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> sistemima ."
640
#: ../panels/color/color.ui.h:24
641
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
748
#: ../panels/color/color.ui.h:27
749
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
645
#: ../panels/color/color.ui.h:25
753
#: ../panels/color/color.ui.h:28
646
754
msgid "Import File…"
755
msgstr "Unesite datoteku..."
649
#: ../panels/color/color.ui.h:26
757
#: ../panels/color/color.ui.h:29
651
759
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
655
#: ../panels/color/color.ui.h:27
657
msgstr "Vrsta uređaja:"
659
#: ../panels/color/color.ui.h:28
660
msgid "Manufacturer:"
663
#: ../panels/color/color.ui.h:29
762
"Otkriveni problemi. Profil možda više neće raditi tačno. <a href=\"\">Vidi "
667
765
#: ../panels/color/color.ui.h:30
669
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
671
"Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da samostalno dopune donja "
674
#: ../panels/color/color.ui.h:31
675
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
679
#: ../panels/color/color.ui.h:32
680
766
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
682
768
"Svakom uređaju je potreban jedan aktuelni profil boje da bi bio upravljan "
685
#: ../panels/color/color.ui.h:33
771
#: ../panels/color/color.ui.h:31
686
772
msgid "Learn more"
687
773
msgstr "Saznajte više"
689
#: ../panels/color/color.ui.h:34
775
#: ../panels/color/color.ui.h:32
690
776
msgid "Learn more about color management"
691
777
msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama"
693
#: ../panels/color/color.ui.h:35
779
#: ../panels/color/color.ui.h:33
694
780
msgid "Set for all users"
695
781
msgstr "Podesi za sve korisnike"
697
#: ../panels/color/color.ui.h:36
783
#: ../panels/color/color.ui.h:34
698
784
msgid "Set this profile for all users on this computer"
699
785
msgstr "Postavi profil za sve korisnike na ovom računaru"
701
#: ../panels/color/color.ui.h:37
787
#: ../panels/color/color.ui.h:35
705
#: ../panels/color/color.ui.h:38
791
#: ../panels/color/color.ui.h:36
706
792
msgid "Add profile"
707
793
msgstr "Dodajte profil"
709
#: ../panels/color/color.ui.h:39
795
#: ../panels/color/color.ui.h:37
710
796
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
711
797
msgid "Calibrate…"
712
798
msgstr "Kalibriši..."
714
#: ../panels/color/color.ui.h:40
800
#: ../panels/color/color.ui.h:38
715
801
msgid "Calibrate the device"
716
802
msgstr "Kalibrišite uređaj"
718
#: ../panels/color/color.ui.h:41
804
#: ../panels/color/color.ui.h:39
719
805
msgid "Remove profile"
720
806
msgstr "Ukloni profil"
722
#: ../panels/color/color.ui.h:42
808
#: ../panels/color/color.ui.h:40
723
809
msgid "View details"
724
810
msgstr "Pogledaj detalje"
812
#: ../panels/color/color.ui.h:41
813
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
814
msgstr "Nemoguće otkriti uređaje koji mogu biti upravljani bojom"
816
#: ../panels/color/color.ui.h:42
726
820
#: ../panels/color/color.ui.h:43
727
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
730
824
#: ../panels/color/color.ui.h:44
826
msgstr "Katodna cijev"
734
828
#: ../panels/color/color.ui.h:45
738
832
#: ../panels/color/color.ui.h:46
742
836
#: ../panels/color/color.ui.h:47
837
msgid "LCD (CCFL backlight)"
838
msgstr "LCD(CCFL pzadinsko svjetlo)"
746
840
#: ../panels/color/color.ui.h:48
841
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
842
msgstr "LCD (RGB LED pozadinsko svjetlo)"
750
844
#: ../panels/color/color.ui.h:49
751
msgctxt "Calibration quality"
845
msgid "LCD (white LED backlight)"
846
msgstr "LCD (bijelo LED pozadinsko svjetlo)"
755
848
#: ../panels/color/color.ui.h:50
849
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
850
msgstr "Široka skala LCD (CCFL pozadinsko ssvjetlo)"
852
#: ../panels/color/color.ui.h:51
853
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
854
msgstr "Široka skala LCD (RGB LED pozadinsko svjetlo)"
856
#: ../panels/color/color.ui.h:52
857
msgctxt "Calibration quality"
861
#: ../panels/color/color.ui.h:53
756
862
msgid "40 minutes"
759
#: ../panels/color/color.ui.h:51
865
#: ../panels/color/color.ui.h:54
760
866
msgctxt "Calibration quality"
764
#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
870
#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
765
871
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
766
872
msgid "30 minutes"
767
873
msgstr "pola sata"
769
#: ../panels/color/color.ui.h:53
875
#: ../panels/color/color.ui.h:56
770
876
msgctxt "Calibration quality"
774
#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
880
#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
775
881
msgid "15 minutes"
778
#: ../panels/color/color.ui.h:55
884
#: ../panels/color/color.ui.h:58
779
885
msgid "Native to display"
886
msgstr "Prikaz koji odgovara ekranu"
782
#: ../panels/color/color.ui.h:56
888
#: ../panels/color/color.ui.h:59
783
889
msgid "D50 (Printing and publishing)"
890
msgstr "D50 (printanje i objavljivanje)"
786
#: ../panels/color/color.ui.h:57
892
#: ../panels/color/color.ui.h:60
790
#: ../panels/color/color.ui.h:58
896
#: ../panels/color/color.ui.h:61
791
897
msgid "D65 (Photography and graphics)"
898
msgstr "D65 (Fotografija i grafike)"
794
#: ../panels/color/color.ui.h:59
900
#: ../panels/color/color.ui.h:62
904
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
798
908
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
800
910
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
912
"Kalibrišite boju vaših uređaja, kao što su prikazi, kamere i printeri"
803
914
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
804
915
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
806
917
msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriši;Štampač;Prikaz;"
808
919
#. Add some common regions
809
#: ../panels/common/cc-common-language.c:752
920
#: ../panels/common/cc-common-language.c:756
810
921
msgid "United States"
811
922
msgstr "Sjedinjene Američke Države"
813
#: ../panels/common/cc-common-language.c:753
924
#: ../panels/common/cc-common-language.c:757
815
926
msgstr "Njemačka"
817
#: ../panels/common/cc-common-language.c:754
928
#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
819
930
msgstr "Francuska"
821
#: ../panels/common/cc-common-language.c:755
932
#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
825
#: ../panels/common/cc-common-language.c:756
936
#: ../panels/common/cc-common-language.c:760
829
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:177
940
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121
830
941
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
831
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
942
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
835
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:194
946
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:138
836
947
msgid "No languages found"
839
#: ../panels/common/cc-util.c:116
843
#: ../panels/common/cc-util.c:117
847
#: ../panels/common/cc-util.c:118
851
#: ../panels/common/cc-util.c:119
855
#: ../panels/common/cc-util.c:120
859
#: ../panels/common/cc-util.c:121
863
#: ../panels/common/cc-util.c:122
864
msgid "Left Alt+Shift"
867
#: ../panels/common/cc-util.c:123
868
msgid "Left Ctrl+Shift"
871
#: ../panels/common/cc-util.c:124
872
msgid "Right Ctrl+Shift"
875
#: ../panels/common/cc-util.c:125
879
#: ../panels/common/cc-util.c:126
883
#: ../panels/common/cc-util.c:127
887
#: ../panels/common/cc-util.c:128
891
#: ../panels/common/cc-util.c:129
895
#: ../panels/common/cc-util.c:130
948
msgstr "Nisu nađeni jezici"
899
950
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
903
954
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
904
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
955
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
959
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
960
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
961
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
962
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
964
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
965
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
967
msgstr "%e %B %Y, %R"
969
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
970
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
971
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:555
975
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
976
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
980
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
981
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
908
985
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
912
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
916
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
917
msgid "_Network Time"
918
msgstr "_Mrežno vrijeme:"
920
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
921
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
925
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
926
msgid "Set the time one hour ahead."
927
msgstr "Podesite vrijeme za jedan sat unaprijed."
929
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
930
msgid "Set the time one hour back."
931
msgstr "Podesite vreme za jedan sat unazad."
933
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
934
msgid "Set the time one minute ahead."
935
msgstr "Podesite vreme za jedan minut unaprijed."
937
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
938
msgid "Set the time one minute back."
939
msgstr "Podesite vrijeme za jedan minut unazad."
941
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
942
msgid "Switch between AM and PM."
943
msgstr "Prebacite sa 12-časovnog na 24-časovno vrijeme."
945
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
949
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
953
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
957
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
961
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
963
msgstr "prijepodne/poslijepodne"
965
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
969
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
989
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
973
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
993
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
977
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
997
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
981
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
1001
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
985
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
1005
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
989
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
1009
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
993
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
1013
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
997
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
1017
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
998
1018
msgid "September"
999
1019
msgstr "Septembar"
1001
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
1021
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
1002
1022
msgid "October"
1003
1023
msgstr "Oktobar"
1005
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
1025
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
1006
1026
msgid "November"
1007
1027
msgstr "Novembar"
1009
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
1029
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
1010
1030
msgid "December"
1011
1031
msgstr "Decembar"
1033
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
1013
1034
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
1014
1035
msgid "Date & Time"
1015
1036
msgstr "Datum i vrijeme"
1038
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
1042
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
1043
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
1047
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
1051
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
1055
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
1059
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
1063
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
1065
msgstr "Vremenska zona"
1067
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
1068
msgid "Search for a city"
1071
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
1072
msgid "Automatic _Date & Time"
1073
msgstr "Automatsko _Datum i Vrijeme"
1075
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
1076
msgid "Requires internet access"
1077
msgstr "Zahtijeva pristup internetu"
1079
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
1080
msgid "Automatic Time _Zone"
1081
msgstr "Automatska Vremenska _zona"
1083
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
1084
msgid "Date & _Time"
1085
msgstr "Datum i _Vrijeme"
1087
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
1089
msgstr "Vremenska _zona"
1091
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
1092
msgid "Time _Format"
1093
msgstr "_Format vremena"
1095
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
1099
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
1017
1103
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
1018
1104
msgid "Change the date and time, including time zone"
1105
msgstr "Promijeni datum i vrijeme, uključujući vremensku zonu"
1021
1107
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
1022
1108
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
1031
1117
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
1032
1118
msgstr "Za promjenu vremena i datuma trebate potvrditi identitet."
1120
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
1122
msgstr "Zatvoren poklopac"
1124
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
1125
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
1034
1129
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
1035
msgctxt "display panel, rotation"
1039
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
1040
msgctxt "display panel, rotation"
1041
msgid "Counterclockwise"
1042
msgstr "Suprotno smijeru kazaljke na satu"
1130
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
1044
1134
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
1045
msgctxt "display panel, rotation"
1047
msgstr "U smijeru kazaljke na satu"
1049
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
1050
msgctxt "display panel, rotation"
1052
msgstr "180 stepeni"
1054
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
1055
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
1056
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
1057
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
1058
#. * "Pantallas en Espejo".
1060
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
1061
#. Translators: this is the feature where what you see on your
1062
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
1063
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
1064
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
1066
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
1067
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
1068
msgid "Mirrored Displays"
1069
msgstr "Ekrani u ogledalu"
1071
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
1072
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
1076
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
1077
msgid "Drag to change primary display."
1078
msgstr "Prevucite da bi ste promjenili osnovni displej"
1080
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
1082
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
1085
"Izaberite ekran da izmijenite podešavanja. Prevucite ekrane da im "
1086
"promijenite redoslijed."
1088
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
1092
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
1094
msgstr "%a %l:%M %p"
1096
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
1097
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
1099
msgid "Failed to apply configuration: %s"
1100
msgstr "Nisam uspio da primenim podešavanje: %s"
1102
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
1103
msgid "Could not save the monitor configuration"
1104
msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za monitor"
1106
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
1107
msgid "Could not detect displays"
1108
msgstr "Ne mogu da nađem ekrane"
1110
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
1135
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
1136
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
1137
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
1138
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
1139
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
1140
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:633
1141
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:758
1142
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
1146
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
1150
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
1151
msgid "Arrange Combined Displays"
1152
msgstr "Uredi kombinovani prikaz"
1154
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
1155
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
1156
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
1160
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
1161
msgid "Drag displays to rearrange them"
1162
msgstr "Povlači prikaze da bi ih preuredili"
1164
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
1169
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
1170
msgid "Aspect Ratio"
1173
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
1174
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
1178
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
1179
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
1180
msgstr "Prikaži na gornjoj tabli Pregled aktivnosti na ovom prikazu"
1182
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
1183
msgid "Secondary Display"
1184
msgstr "Sekundarni prikaz"
1186
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
1187
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
1188
msgstr "Spoji ovaj prikaz sa drugim da bi stvorili više radnog prostora"
1190
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
1191
msgid "Presentation"
1192
msgstr "Prezentacija"
1194
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
1195
msgid "Show slideshows and media only"
1196
msgstr "Prikaži samo pokretni prikaz i medije"
1198
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
1199
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
1203
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
1204
msgid "Show your existing view on both displays"
1205
msgstr "Prikaži potojeći pogled na oba prikaza"
1207
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
1211
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
1212
msgid "Don't use this display"
1213
msgstr "Nemoj koristiti ovaj prikaz"
1215
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
1111
1216
msgid "Could not get screen information"
1112
1217
msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu"
1114
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
1116
msgstr "_Rezolucija:"
1118
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
1122
#. Note that mirror is a verb in this string
1123
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
1124
msgid "_Mirror displays"
1125
msgstr "_Preusmjeri displeje"
1127
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
1128
msgid "Note: may limit resolution options"
1129
msgstr "Napomena: možda će ograničiti opcije rezolucije"
1131
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
1132
msgid "_Detect Displays"
1133
msgstr "_Detektuj ekrane"
1219
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
1220
msgid "_Arrange Combined Displays"
1221
msgstr "_Omogući kombinovane prikaze"
1135
1223
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
1136
1224
msgid "Displays"
1761
1854
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
1856
"Promijeni osjetljivost svog miša ili dodirne ploče i odaberi za dešnjaka ili "
1764
1859
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1765
1860
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1766
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1767
msgstr "Dodirljiva ploča;Kursor;Klik;Tap;Duplo;Dugme;Trackball;"
1861
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
1863
"Podloga za traganje;Pokazivač;Klik;Tapši;Duplo;Dugme; Kugla za "
1864
"traganje;Spuštanje"
1769
1866
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1770
msgid "Mouse Preferences"
1771
msgstr "Osobine miša"
1773
1870
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1871
msgctxt "double click, speed"
1777
1875
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1778
msgctxt "mouse, speed"
1782
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1783
1876
msgid "Double-click timeout"
1784
1877
msgstr "Vrijeme za dupli klik"
1879
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1880
msgctxt "double click, speed"
1786
1884
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1787
msgctxt "mouse, speed"
1791
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1792
1885
msgid "_Double-click"
1793
1886
msgstr "_Dupli klik"
1795
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1888
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1796
1889
msgid "Primary _button"
1797
1890
msgstr "Primarna _tipka"
1799
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1892
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1800
1893
msgctxt "mouse, left button as primary"
1804
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1897
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1805
1898
msgctxt "mouse, right button as primary"
1809
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1902
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1813
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1906
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1814
1907
msgid "_Pointer speed"
1815
1908
msgstr "Brzina _pokazivača"
1910
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1911
msgctxt "mouse pointer, speed"
1817
1915
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1916
msgctxt "mouse pointer, speed"
1920
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1818
1921
msgid "Touchpad"
1819
1922
msgstr "Površina osjetljiva na dodir"
1821
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1924
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1925
msgctxt "touchpad pointer, speed"
1929
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1930
msgctxt "touchpad pointer, speed"
1934
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1822
1935
msgid "Disable while _typing"
1823
1936
msgstr "Isključeno tokom _tipkanja"
1825
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1938
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1826
1939
msgid "Tap to _click"
1827
1940
msgstr "Tupni za _klik"
1829
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1942
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1830
1943
msgid "Two _finger scroll"
1831
1944
msgstr "_Skrol s dva prsta"
1833
1946
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
1834
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1947
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1835
1948
msgid "_Natural scrolling"
1836
1949
msgstr ":Standardno klizanje"
1838
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1951
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
1839
1952
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1840
1953
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1841
1954
msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje"
1843
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1956
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
1844
1957
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1845
1958
msgstr "Pet klikova, GEGL vreme!"
1847
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1960
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
1848
1961
msgid "Double click, primary button"
1849
1962
msgstr "Dvostruki klik, primarna tipka"
1851
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1964
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
1852
1965
msgid "Single click, primary button"
1853
1966
msgstr "Jednostruki klik, primarna tipkaq"
1855
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1968
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
1856
1969
msgid "Double click, middle button"
1857
1970
msgstr "Dvostruki klik, srednja tipka"
1859
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1972
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
1860
1973
msgid "Single click, middle button"
1861
1974
msgstr "Jednostruki klik, srednja tipka"
1863
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1976
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
1864
1977
msgid "Double click, secondary button"
1865
1978
msgstr "Dvostruki klik, sekundarna tipka"
1867
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1980
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
1868
1981
msgid "Single click, secondary button"
1869
1982
msgstr "Jednostruki klik, sekundarna tipka"
1871
1984
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1872
1985
#. * network panel
1873
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
1986
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
1874
1987
msgid "Air_plane Mode"
1875
1988
msgstr "Avionski način"
1877
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914
1990
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
1878
1991
msgid "Network proxy"
1879
1992
msgstr "Mrežni proxy"
1983
2096
#. Translators: network device speed
1984
2097
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
1985
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
1986
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
2098
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
2099
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528
1988
2101
msgid "%d Mb/s"
1989
2102
msgstr "%d Mb/s"
1991
2104
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
1992
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
2105
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557
1993
2106
msgctxt "Signal strength"
1995
2108
msgstr "Nikakva"
1997
2110
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
1998
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
2111
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559
1999
2112
msgctxt "Signal strength"
2003
2116
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
2004
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
2117
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
2005
2118
msgctxt "Signal strength"
2007
2120
msgstr "U redu"
2009
2122
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
2010
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
2123
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
2011
2124
msgctxt "Signal strength"
2015
2128
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
2016
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
2129
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
2017
2130
msgctxt "Signal strength"
2018
2131
msgid "Excellent"
2019
2132
msgstr "Izvrsna"
2021
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:203
2022
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
2023
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:245
2134
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
2135
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
2136
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
2024
2137
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
2025
2138
msgid "Identity"
2028
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
2029
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
2141
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
2142
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
2030
2143
msgid "Netmask"
2144
msgstr "Mrežna maska"
2033
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
2034
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
2035
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
2036
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
2146
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
2147
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
2148
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
2149
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
2037
2150
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
2038
2151
msgid "Gateway"
2039
2152
msgstr "Mrežni izlaz"
2041
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
2042
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
2154
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
2155
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
2043
2156
msgid "Delete Address"
2157
msgstr "Obrisati adresu"
2046
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
2047
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
2159
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
2160
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
2051
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
2052
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
2164
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
2165
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
2056
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
2057
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
2169
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
2170
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
2058
2171
msgid "Delete DNS Server"
2172
msgstr "Obrisati DNS Server"
2061
2174
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
2062
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
2063
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
2175
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
2176
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
2064
2177
msgctxt "network parameters"
2068
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
2069
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
2181
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
2182
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
2070
2183
msgid "Delete Route"
2184
msgstr "Obrisati put"
2073
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
2186
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
2074
2187
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
2075
2188
msgid "Automatic (DHCP)"
2189
msgstr "Automatski (DHCP)"
2078
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
2079
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
2191
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
2192
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
2080
2193
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
2084
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
2085
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
2197
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
2198
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
2086
2199
msgid "Link-Local Only"
2200
msgstr "Samo veži-lokalno"
2089
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
2202
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
2090
2203
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
2094
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
2095
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
2207
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
2208
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
2099
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
2212
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
2100
2213
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
2101
2214
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
2102
2215
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
2103
2216
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2104
2217
msgid "Automatic"
2107
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
2220
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
2108
2221
msgid "Automatic, DHCP only"
2222
msgstr "Automatski, samo DHCP"
2111
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
2224
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
2112
2225
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
2116
2229
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
2117
2230
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
2206
2315
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
2207
2316
msgid "Last Used"
2317
msgstr "Posljednje korišteno"
2210
2319
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
2211
2320
msgid "Twisted Pair (TP)"
2321
msgstr "Parica (TP)"
2214
2323
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
2215
2324
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
2325
msgstr "Interfejs priložene jedinice (AUI)"
2218
2327
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
2222
2331
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
2223
2332
msgid "Media Independent Interface (MII)"
2333
msgstr "Medijski nezavisan interfejs (MII)"
2226
2335
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
2227
2336
msgid "10 Mb/s"
2230
2339
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
2231
2340
msgid "100 Mb/s"
2234
2343
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
2238
2347
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
2239
2348
msgid "10 Gb/s"
2242
2351
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
2243
2352
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
2247
2356
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
2248
2357
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
2249
2358
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
2250
2359
msgid "_MAC Address"
2360
msgstr "_MAC Adresa"
2253
2362
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
2257
2366
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
2258
2367
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
2259
2368
msgid "_Cloned Address"
2369
msgstr "_Klonirana Adresa"
2262
2371
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
2263
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
2264
msgid "Connect _automatically"
2267
2375
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
2376
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
2268
2377
msgid "Make available to other _users"
2378
msgstr "Omogući drugim _korisnicima"
2271
2380
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
2381
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
2382
msgid "Connect _automatically"
2383
msgstr "_Poveži se automatski"
2385
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
2386
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
2387
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
2388
msgid "Firewall _Zone"
2389
msgstr "_Zona Zaštitnog zida"
2391
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
2392
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
2393
msgctxt "Firewall zone"
2395
msgstr "Podrazumijevano"
2397
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
2398
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
2399
msgstr "Zona definira nivo povjerenja povezanosti"
2275
2401
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
2276
2402
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2280
2406
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
2281
2407
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
2282
2408
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
2283
2409
msgid "_Addresses"
2286
2412
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
2287
2413
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
2288
2414
msgid "Automatic DNS"
2415
msgstr "Automatski DNS"
2291
2417
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
2292
2418
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
2293
2419
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
2297
2423
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
2298
2424
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
2299
2425
msgid "Automatic Routes"
2426
msgstr "Automatske Putanje"
2302
2428
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
2303
2429
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
2304
2430
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
2305
2431
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
2432
msgstr "Koristi ovu povezanost _samo za resurse na njegovoj mreži"
2308
2434
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
2309
2435
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
2313
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:270
2439
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
2314
2440
msgid "Unable to open connection editor"
2441
msgstr "Nemoguće otvoriti urednik povezanosti"
2317
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288
2443
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
2318
2444
msgid "New Profile"
2445
msgstr "Novi profil"
2321
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513
2447
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
2322
2448
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2323
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1145
2449
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
2325
2451
msgstr "_Dodaj"
2327
2453
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
2328
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
2454
#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
2332
2458
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
2462
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
2336
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
2466
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
2340
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
2470
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
2344
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:748
2474
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
2345
2475
msgid "Could not load VPN plugins"
2476
msgstr "Nije uspjelo unijeti VPN prključke"
2348
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:812
2478
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
2349
2479
msgid "Import from file…"
2480
msgstr "Uvezi iz datoteke"
2352
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:879
2482
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
2353
2483
msgid "Add Network Connection"
2484
msgstr "Dodati mrežnu konekciju"
2356
2486
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
2357
2487
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
2361
2491
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
2362
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
2492
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
2363
2493
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
2364
2494
msgid "_Forget"
2367
2497
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
2369
2499
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
2370
2500
"a preferred network"
2502
"Resetuj postavke za ovu mrežu,uključujući lozinke,ali zapamti je kao "
2373
2505
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
2375
2507
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
2510
"Ukloni sve detalje povezane sa ovom mrežom i ne pokušavaj automatsko "
2379
2513
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
2380
2514
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
2381
2515
msgid "S_ecurity"
2384
2518
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
2385
2519
msgid "Cannot import VPN connection"
2520
msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu"
2388
2522
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2506
2663
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
2507
2664
#. * device list.
2509
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
2666
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
2510
2667
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
2511
2668
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
2513
2670
msgstr "Žičana"
2515
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
2516
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563
2672
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
2673
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
2517
2674
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
2518
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
2675
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
2676
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
2677
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
2519
2678
msgid "Options…"
2522
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
2681
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
2524
2683
msgid "Profile %d"
2527
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
2686
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
2528
2687
msgid "Add new connection"
2529
2688
msgstr "Dodajte novu vezu"
2531
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
2690
#: ../panels/network/net-device-team.c:77
2694
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
2533
2696
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
2534
2697
"a wireless hotspot to share the connection with others."
2699
"Ako imaate povezanost na internet koja nije bežična, možes kreirati bežičnu "
2700
"vruću tačku da dijeliš povezanost sa drugima"
2537
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
2702
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
2539
2704
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
2540
2705
msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa <b>%s</b>."
2542
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
2707
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
2544
2709
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
2545
2710
"hotspot is active."
2712
"Nije moguće pristupiti internetu preko vaše bežične veze dok je vruća tačka "
2548
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
2715
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
2549
2716
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
2550
2717
msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da prekinem vezu svim korisnicima?"
2552
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
2719
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
2553
2720
msgid "_Stop Hotspot"
2554
2721
msgstr "_Zaustavi vruću tačku"
2556
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
2723
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
2557
2724
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
2725
msgstr "Pravila sistema zabranjuju korištenje vruće tačke"
2560
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
2727
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
2561
2728
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
2729
msgstr "Bežični uređaj ne podržava način vruće tačke"
2564
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
2731
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
2566
2733
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
2567
2734
"custom configuration will be lost."
2736
"Detalji netvorka za odabrani netvork, uključujući šifru i sve posebne "
2737
"promjene će biti izgubljene."
2570
2739
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
2571
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
2740
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
2572
2741
msgid "History"
2744
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
2745
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
2746
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
2575
2750
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
2576
2751
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
2577
2752
msgctxt "Wi-Fi Network"
2578
2753
msgid "_Forget"
2581
2756
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
2582
2757
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
3280
3444
"(You can password-protect your private key with openssl)"
3446
"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može "
3447
"ugroziti vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji je zaštićen "
3450
"(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći openssl)"
3283
3452
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
3284
3453
msgid "Choose your personal certificate..."
3454
msgstr "Izaberite vaš lični certifikat..."
3287
3456
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
3288
3457
msgid "Choose your private key..."
3458
msgstr "Izaberite vaš privatni ključ..."
3291
3460
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3292
3461
msgid "I_dentity"
3295
3464
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3296
3465
msgid "_User certificate"
3466
msgstr "_Korisnički certifikat"
3299
3468
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3300
3469
msgid "Private _key"
3470
msgstr "Lični _ključ"
3303
3472
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3304
3473
msgid "_Private key password"
3474
msgstr "_Lična lozinka za ključ"
3307
3476
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
3311
3480
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
3315
3484
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
3319
3488
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3320
3489
msgid "Don't _warn me again"
3490
msgstr "Ne _upozoravaj me više"
3323
3492
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
3327
3496
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
3331
3500
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
3332
3501
msgid "Tunneled TLS"
3502
msgstr "Tunelski TLS"
3335
3504
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
3336
3505
msgid "Protected EAP (PEAP)"
3506
msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
3339
3508
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3340
3509
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3341
3510
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3342
3511
msgid "Au_thentication"
3512
msgstr "Au_tentifikacija"
3345
3514
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3346
3515
msgid "1 (Default)"
3516
msgstr "1 (Podrazumijevano)"
3349
3518
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
3353
3522
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
3357
3526
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
3361
3530
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3362
3531
msgid "Open System"
3532
msgstr "Otvoreni sistem"
3365
3534
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3366
3535
msgid "Shared Key"
3536
msgstr "Dijeljeni ključ"
3369
3538
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3373
3542
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3374
3543
msgid "Sho_w key"
3544
msgstr "P_rikaži ključ"
3377
3546
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3378
3547
msgid "WEP inde_x"
3381
3550
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
3385
3554
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
3555
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
3556
msgctxt "notifications"
3557
msgid "Notifications"
3560
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
3386
3561
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
3387
3562
msgctxt "notifications"
3388
msgid "Notifications"
3391
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
3392
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
3393
msgctxt "notifications"
3394
3563
msgid "Sound Alerts"
3564
msgstr "Zvučna Upozorenja"
3397
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
3566
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
3398
3567
msgctxt "notifications"
3399
3568
msgid "Show Popup Banners"
3569
msgstr "Prikaži Skočne Trake"
3402
3571
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
3403
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
3572
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
3404
3573
msgctxt "notifications"
3405
3574
msgid "Show Details in Banners"
3575
msgstr "Prikaži Detalje u Trakama"
3408
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
3577
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
3409
3578
msgctxt "notifications"
3410
3579
msgid "View in Lock Screen"
3580
msgstr "Prikaz u Zaključanom Ekran"
3413
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
3582
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
3414
3583
msgctxt "notifications"
3415
3584
msgid "Show Details in Lock Screen"
3585
msgstr "Prikaži Detalje u Zaključanom Ekran"
3418
3587
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
3419
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618 ../panels/power/cc-power-panel.c:1625
3420
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
3421
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
3588
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
3589
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
3590
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
3591
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
3592
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:633
3593
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:758
3423
3595
msgstr "Uključeno"
3425
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
3426
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1612 ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
3427
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
3428
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
3432
3597
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
3433
3598
msgid "Notifications"
3436
3601
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
3437
3602
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
3603
msgstr "Kontroliši koje napomene su prikazane i šta prikazuju"
3440
3605
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
3441
3606
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
3442
3607
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
3608
msgstr "Napomene;Trake;poruke;Poslužavnik;Skočni;"
3445
3610
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
3446
3611
msgid "Show Pop Up Banners"
3612
msgstr "Prikaži Skočne Trake"
3449
3614
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
3450
3615
msgid "Show in Lock Screen"
3616
msgstr "Prikaži u Zaključanom Ekranu"
3453
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:192
3454
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088
3455
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
3618
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
3619
msgctxt "Online Account"
3459
3623
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
3460
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:293
3624
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
3461
3625
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
3462
3626
msgid "Add Account"
3463
3627
msgstr "Dodaj nalog"
3465
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
3629
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
3631
msgstr "Elektronska pošta"
3469
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
3633
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
3470
3634
msgid "Contacts"
3473
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
3637
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
3477
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:350
3641
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
3478
3642
msgid "Resources"
3481
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
3645
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
3482
3646
msgid "Error logging into the account"
3483
3647
msgstr "Greška prilikom prijavljivanja na nalog"
3485
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
3649
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
3486
3650
msgid "Credentials have expired."
3651
msgstr "Uvjerenja su istekla."
3489
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
3653
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
3490
3654
msgid "Sign in to enable this account."
3655
msgstr "Prijavi se da omogućiš ovaj račun."
3493
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
3657
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
3494
3658
msgid "_Sign In"
3659
msgstr "_Prijavi se"
3497
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:689
3661
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
3498
3662
msgid "Error creating account"
3499
3663
msgstr "Greška prilikom stvaranja naloga"
3501
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:737
3665
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
3502
3666
msgid "Error removing account"
3503
3667
msgstr "Greška prilikom uklanjanja naloga"
3505
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:773
3669
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
3506
3670
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
3507
3671
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?"
3509
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:775
3673
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
3510
3674
msgid "This will not remove the account on the server."
3511
3675
msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru."
3513
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:776
3517
3677
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
3518
3678
msgid "Online Accounts"
3519
3679
msgstr "Nalozi na mreži"
3521
3681
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
3522
3682
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
3683
msgstr "Konektuj se na svoj online račun i odluči za šta ćeš ih koristiti"
3525
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
3685
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
3526
3686
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3528
3688
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
3689
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
3531
3692
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
3643
3804
msgstr "Bežični miš"
3645
3806
#. TRANSLATORS: secondary battery
3646
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
3807
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477
3647
3808
msgid "Wireless keyboard"
3648
3809
msgstr "Bežična tastatura"
3650
3811
#. TRANSLATORS: secondary battery
3651
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
3812
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:480
3652
3813
msgid "Uninterruptible power supply"
3653
3814
msgstr "Neprekidni izvor napajanja"
3655
3816
#. TRANSLATORS: secondary battery
3656
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
3817
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:483
3657
3818
msgid "Personal digital assistant"
3658
3819
msgstr "Lični digitalni pomoćnik"
3660
3821
#. TRANSLATORS: secondary battery
3661
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
3822
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
3662
3823
msgid "Cellphone"
3663
3824
msgstr "Mobilni telefon"
3665
3826
#. TRANSLATORS: secondary battery
3666
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
3827
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:489
3667
3828
msgid "Media player"
3668
3829
msgstr "Muzički uređaj"
3670
3831
#. TRANSLATORS: secondary battery
3671
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
3832
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492
3673
3834
msgstr "Tablet"
3675
3836
#. TRANSLATORS: secondary battery
3676
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
3837
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
3677
3838
msgid "Computer"
3678
3839
msgstr "Računar"
3680
3841
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
3681
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 ../panels/power/cc-power-panel.c:715
3682
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919
3842
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498 ../panels/power/cc-power-panel.c:745
3843
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2080
3683
3844
msgid "Battery"
3684
3845
msgstr "Baterija"
3686
3847
#. TRANSLATORS: secondary battery
3687
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
3848
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544
3688
3849
msgctxt "Battery power"
3689
3850
msgid "Charging"
3690
3851
msgstr "Puni se"
3692
3853
#. TRANSLATORS: secondary battery
3693
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
3854
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
3694
3855
msgctxt "Battery power"
3695
3856
msgid "Caution"
3696
3857
msgstr "Upozorenje"
3698
3859
#. TRANSLATORS: secondary battery
3699
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
3860
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
3700
3861
msgctxt "Battery power"
3704
3865
#. TRANSLATORS: secondary battery
3705
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
3866
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
3706
3867
msgctxt "Battery power"
3710
3871
#. TRANSLATORS: primary battery
3711
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
3872
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
3712
3873
msgctxt "Battery power"
3713
3874
msgid "Fully charged"
3716
3877
#. TRANSLATORS: primary battery
3717
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
3878
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
3718
3879
msgctxt "Battery power"
3720
3881
msgstr "Prazno"
3722
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:713
3883
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:743
3723
3884
msgid "Batteries"
3726
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1055
3887
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1149
3727
3888
msgid "When _idle"
3889
msgstr "Kad_nepokretan"
3730
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1382
3891
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1518
3731
3892
msgid "Power Saving"
3734
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1411
3735
msgid "_Screen Brightness"
3738
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1439
3739
msgid "_Dim Screen when Inactive"
3742
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
3743
msgid "_Blank Screen"
3746
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
3893
msgstr "Ušteda energije"
3895
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
3896
msgid "_Screen brightness"
3897
msgstr "_Osvjetljenost ekrana"
3899
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1552
3900
msgid "_Keyboard brightness"
3901
msgstr "_Osvjetljenost tastatura"
3903
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1562
3904
msgid "_Dim screen when inactive"
3905
msgstr "_Zamrači ekran kad je neaktivan"
3907
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1587
3908
msgid "_Blank screen"
3909
msgstr "_Prazan ekran"
3911
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624
3750
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
3915
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1629
3751
3916
msgid "Turns off wireless devices"
3754
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1525
3755
msgid "_Mobile Broadband"
3758
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
3759
msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
3762
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1563
3917
msgstr "Gasi bežične uređaje"
3919
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
3920
msgid "_Mobile broadband"
3921
msgstr "_Širokopojasna veza"
3923
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1659
3924
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
3925
msgstr "Gasi širokopojasne veze(3G, 4G, WiMax, etc.) uređaje"
3927
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
3763
3928
msgid "_Bluetooth"
3766
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
3931
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745
3767
3932
msgid "When on battery power"
3933
msgstr "Kada se napaja baterijom"
3770
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1616
3935
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
3771
3936
msgid "When plugged in"
3772
3937
msgstr "Kada je prikopčano"
3774
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
3939
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1876
3775
3940
msgid "Suspend & Power Off"
3778
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1774
3779
msgid "_Automatic Suspend"
3782
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1796
3783
msgid "When Battery Power is _Critical"
3786
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
3941
msgstr "Obustavljen & Ugašen"
3943
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1909
3944
msgid "_Automatic suspend"
3945
msgstr "_Automatski obustavljen"
3947
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933
3948
msgid "When battery power is _critical"
3949
msgstr "Kada je jačina baterije _kritična"
3951
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
3787
3952
msgid "Power Off"
3790
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
3955
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2127
3791
3956
msgid "Devices"
3792
3957
msgstr "Uređaji"
3868
4035
#: ../panels/power/power.ui.h:18
3869
4036
msgid "12 minutes"
3872
4039
#: ../panels/power/power.ui.h:20
3873
4040
msgid "Automatic Suspend"
3876
#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
4041
msgstr "Automatski Obustavi"
3880
4043
#: ../panels/power/power.ui.h:22
3881
4044
msgid "_Plugged In"
3884
4047
#: ../panels/power/power.ui.h:23
3885
4048
msgid "On _Battery Power"
4049
msgstr "Na_Energiji Baterije"
3888
4051
#: ../panels/power/power.ui.h:24
3892
4055
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
3893
4056
msgid "Authenticate"
4057
msgstr "Autenticiraj"
3896
4059
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
3897
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
4060
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
4061
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3898
4062
msgid "Password"
3901
4065
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
3902
4066
msgid "Authentication Required"
4067
msgstr "Obavezna provjera autentičnosti"
3905
4069
#. Translators: The printer is low on toner
3906
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
4070
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
3907
4071
msgid "Low on toner"
3908
4072
msgstr "Nizak nivo tonera"
3910
4074
#. Translators: The printer has no toner left
3911
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
4075
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
3912
4076
msgid "Out of toner"
3913
4077
msgstr "Nema tonera"
3915
4079
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
3916
4080
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
3917
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
4081
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
3918
4082
msgid "Low on developer"
3919
4083
msgstr "Ima malo fotografskog proizvođača"
3921
4085
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
3922
4086
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
3923
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
4087
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
3924
4088
msgid "Out of developer"
3925
4089
msgstr "Nema fotografskog proizvođača"
3927
4091
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3928
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
4092
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
3929
4093
msgid "Low on a marker supply"
3930
4094
msgstr "Ima malo zaliha markera"
3932
4096
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3933
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
4097
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
3934
4098
msgid "Out of a marker supply"
3935
4099
msgstr "Nema zaliha markera"
3937
4101
#. Translators: One or more covers on the printer are open
3938
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
4102
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
3939
4103
msgid "Open cover"
3940
4104
msgstr "Otvori pokrivač na štampaču"
3942
4106
#. Translators: One or more doors on the printer are open
3943
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
4107
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
3944
4108
msgid "Open door"
3945
4109
msgstr "Otvori vratanca na štampaču"
3947
4111
#. Translators: At least one input tray is low on media
3948
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
4112
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
3949
4113
msgid "Low on paper"
3950
4114
msgstr "Ima malo papira"
3952
4116
#. Translators: At least one input tray is empty
3953
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
4117
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
3954
4118
msgid "Out of paper"
3955
4119
msgstr "Nema papira"
3957
4121
#. Translators: The printer is offline
3958
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
4122
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
3959
4123
msgctxt "printer state"
3960
4124
msgid "Offline"
3961
4125
msgstr "Van mreže"
3963
4127
#. Translators: Someone has stopped the Printer
3964
4128
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
3965
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
3966
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
4129
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
4130
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
3967
4131
msgctxt "printer state"
3968
4132
msgid "Stopped"
3969
4133
msgstr "Zaustavljen"
3971
4135
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
3972
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
4136
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
3973
4137
msgid "Waste receptacle almost full"
3974
4138
msgstr "Posuda za smeće je skoro puna"
3976
4140
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
3977
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
4141
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
3978
4142
msgid "Waste receptacle full"
3979
4143
msgstr "Posuda za smeće je puna"
3981
4145
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
3982
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
4146
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
3983
4147
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
3984
4148
msgstr "Optički fotoprovodnik je blizu kraja života"
3986
4150
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
3987
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
4151
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
3988
4152
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
3989
4153
msgstr "Optički fotoprovodnik više nije u funkciji"
3991
4155
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
3992
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
4156
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
3993
4157
msgctxt "printer state"
3994
4158
msgid "Configuring"
3995
4159
msgstr "Podešavam"
3997
4161
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
3998
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
4162
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
3999
4163
msgctxt "printer state"
4001
4165
msgstr "Spreman"
4003
4167
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
4004
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
4168
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
4005
4169
msgctxt "printer state"
4006
4170
msgid "Does not accept jobs"
4171
msgstr "Ne prihvata poslove"
4009
4173
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
4010
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
4174
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
4011
4175
msgctxt "printer state"
4012
4176
msgid "Processing"
4013
4177
msgstr "Obrada"
4015
4179
#. Translators: Toner supply
4016
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
4180
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
4017
4181
msgid "Toner Level"
4018
4182
msgstr "Nivo tonera"
4020
4184
#. Translators: Ink supply
4021
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
4185
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
4022
4186
msgid "Ink Level"
4023
4187
msgstr "Nivo mastila"
4025
4189
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
4026
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
4190
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
4027
4191
msgid "Supply Level"
4028
4192
msgstr "Nivo zaliha"
4030
4194
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
4031
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
4195
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
4032
4196
msgctxt "printer state"
4033
4197
msgid "Installing"
4034
4198
msgstr "Instaliranje"
4036
4200
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
4037
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
4201
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
4038
4202
msgid "No printers available"
4039
4203
msgstr "Nije nađen nijedan štampač"
4041
4205
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
4042
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
4206
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
4044
4208
msgid "%u active"
4045
4209
msgid_plural "%u active"
4153
4323
msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..."
4155
4325
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4156
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
4157
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
4326
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
4327
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
4158
4328
msgid "One Sided"
4159
4329
msgstr "Jednostrano"
4161
4331
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4162
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
4163
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
4332
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
4333
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
4164
4334
msgid "Long Edge (Standard)"
4165
4335
msgstr "Duga ivica (Standard)"
4167
4337
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4168
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
4169
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
4338
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
4339
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
4170
4340
msgid "Short Edge (Flip)"
4171
4341
msgstr "Kratka ivica (Flip)"
4173
4343
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4174
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
4344
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
4175
4345
msgid "Portrait"
4176
4346
msgstr "Portret"
4178
4348
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4179
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
4349
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
4180
4350
msgid "Landscape"
4181
4351
msgstr "Pejzaž"
4183
4353
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4184
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
4354
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
4185
4355
msgid "Reverse landscape"
4186
4356
msgstr "Obrnuti pejzaž"
4188
4358
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4189
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
4359
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
4190
4360
msgid "Reverse portrait"
4191
4361
msgstr "Prevrnuti portret"
4193
4363
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
4194
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
4364
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
4195
4365
msgctxt "print job"
4196
4366
msgid "Pending"
4197
4367
msgstr "U tijeku"
4199
4369
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
4200
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
4370
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
4201
4371
msgctxt "print job"
4203
4373
msgstr "Zadržan"
4205
4375
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
4206
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
4376
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
4207
4377
msgctxt "print job"
4208
4378
msgid "Processing"
4209
4379
msgstr "U obradi"
4211
4381
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
4212
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
4382
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
4213
4383
msgctxt "print job"
4214
4384
msgid "Stopped"
4215
4385
msgstr "Zaustavljen"
4217
4387
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
4218
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
4388
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
4219
4389
msgctxt "print job"
4220
4390
msgid "Canceled"
4221
4391
msgstr "Otkazan"
4223
4393
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
4224
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
4394
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
4225
4395
msgctxt "print job"
4226
4396
msgid "Aborted"
4227
4397
msgstr "Obustavljen"
4229
4399
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
4230
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
4400
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
4231
4401
msgctxt "print job"
4232
4402
msgid "Completed"
4233
4403
msgstr "Završen"
4235
4405
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
4236
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
4406
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
4237
4407
msgid "Job Title"
4238
4408
msgstr "Ime posla"
4240
4410
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
4241
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
4411
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
4242
4412
msgid "Job State"
4243
4413
msgstr "Stanje posla"
4245
4415
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
4246
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
4416
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
4248
4418
msgstr "Vrijeme"
4250
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
4420
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
4252
4422
msgid "%s Active Jobs"
4253
4423
msgstr "Aktivni poslovi %s"
4255
#. Translators: No printers were found
4256
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
4257
msgid "No printers detected."
4258
msgstr "Nema otkrivenih štampača."
4425
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
4426
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
4430
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
4431
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
4435
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
4436
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
4437
msgid "Parallel Port"
4440
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
4441
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
4443
msgid "Location: %s"
4446
#. Translators: Network address of found printer
4447
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
4452
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
4453
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
4454
msgid "Server requires authentication"
4455
msgstr "Server zahtijeva autentifikaciju"
4457
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
4260
4461
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
4264
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
4265
4462
msgid "Paper Type"
4266
4463
msgstr "Tip papira"
4268
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
4465
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
4269
4466
msgid "Paper Source"
4270
4467
msgstr "Izvor papira"
4272
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
4469
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
4273
4470
msgid "Output Tray"
4274
4471
msgstr "Izlazna ladica"
4276
4473
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
4280
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
4281
4474
msgid "GhostScript pre-filtering"
4282
4475
msgstr "GhostScript predfilter"
4284
4477
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
4285
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
4478
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
4286
4479
msgid "Pages per side"
4287
4480
msgstr "Stranica na strani"
4289
4482
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
4290
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
4483
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
4291
4484
msgid "Two-sided"
4292
4485
msgstr "Dvostrano"
4294
4487
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
4295
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
4488
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
4296
4489
msgid "Orientation"
4297
4490
msgstr "Orijentacija"
4299
4492
#. Translators: "General" tab contains general printer options
4300
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
4493
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
4301
4494
msgctxt "Printer Option Group"
4302
4495
msgid "General"
4305
4498
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
4306
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
4499
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
4307
4500
msgctxt "Printer Option Group"
4308
4501
msgid "Page Setup"
4309
4502
msgstr "Postavka stranice"
4311
4504
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
4312
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
4505
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
4313
4506
msgctxt "Printer Option Group"
4314
4507
msgid "Installable Options"
4315
4508
msgstr "Opcije instaliranja"
4317
4510
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
4318
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
4511
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
4319
4512
msgctxt "Printer Option Group"
4323
4516
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
4324
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
4517
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
4325
4518
msgctxt "Printer Option Group"
4326
4519
msgid "Image Quality"
4327
4520
msgstr "Kvalitet slike"
4329
4522
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
4330
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
4523
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
4331
4524
msgctxt "Printer Option Group"
4335
4528
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
4336
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
4529
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
4337
4530
msgctxt "Printer Option Group"
4338
4531
msgid "Finishing"
4339
4532
msgstr "Završavam"
4341
4534
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
4342
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
4535
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
4343
4536
msgctxt "Printer Option Group"
4344
4537
msgid "Advanced"
4345
4538
msgstr "Napredno"
4347
4540
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4348
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
4349
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
4350
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
4541
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
4542
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
4543
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
4351
4544
msgid "Auto Select"
4352
4545
msgstr "Automatski izbor"
4354
4547
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4355
4548
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4356
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
4357
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
4358
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
4359
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
4549
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
4550
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
4551
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
4552
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
4360
4553
msgid "Printer Default"
4361
4554
msgstr "Predefinisano na štampaču"
4363
4556
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4364
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
4557
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
4365
4558
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4366
4559
msgstr "Ugradi samo GhostScript fontove"
4368
4561
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4369
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
4562
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
4370
4563
msgid "Convert to PS level 1"
4371
4564
msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta"
4373
4566
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4374
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
4567
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
4375
4568
msgid "Convert to PS level 2"
4376
4569
msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta"
4378
4571
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4379
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
4572
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
4380
4573
msgid "No pre-filtering"
4381
4574
msgstr "Bez predfiltriranja"
4383
4576
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
4384
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
4577
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
4385
4578
msgid "Manufacturer"
4388
4581
#. Translators: Name of column showing printer drivers
4389
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
4582
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
4391
4584
msgstr "Upraviteljski program"
4393
4586
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
4394
#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
4587
#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
4396
4589
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
4591
"Unesi svoje korisničko ime i lozinku da se prikažu dostupni printeri na %s."
4399
4593
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
4400
4594
msgid "Add Printer"
4506
4717
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network"
4720
"ekran;zaključano;dijagnosticiraj;sudar;privatno;nedavno;privremeno;tmp;indeks"
4721
";ime;mreža;indentitet"
4510
4723
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
4511
4724
msgid "Screen Turns Off"
4725
msgstr "Gasi se Ekran"
4514
4727
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
4515
4728
msgid "30 seconds"
4516
4729
msgstr "30 sekundi"
4518
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
4519
msgid "Control how you appear on the screen and the network."
4522
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
4523
msgid "Display _full name in top bar"
4526
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
4527
msgid "Display full name in _lock screen"
4530
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
4531
msgid "_Stealth Mode"
4534
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
4731
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
4535
4732
msgid "Immediately"
4538
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
4735
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
4542
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
4739
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
4546
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
4743
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
4550
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
4747
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
4554
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
4751
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
4558
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
4755
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
4562
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
4759
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
4566
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
4763
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
4567
4764
msgid "14 days"
4570
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
4767
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
4571
4768
msgid "30 days"
4574
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
4771
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
4575
4772
msgid "Forever"
4578
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
4775
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
4580
4777
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
4581
4778
"never shared over the network."
4780
"Pamćenje historije olakšava ponovno traženje stvari.Ove stavke nisu nikad "
4781
"podijeljene preko mreže."
4584
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
4783
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
4585
4784
msgid "Cl_ear Recent History"
4785
msgstr "Očisti Nedavnu Historiju"
4588
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
4787
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
4589
4788
msgid "_Recently Used"
4789
msgstr "_Nedavno Korišteno"
4592
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
4791
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
4593
4792
msgid "Retain _History"
4793
msgstr "Zadrži _Historiju"
4596
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
4795
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
4597
4796
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
4797
msgstr "Zaključavanje Ekrana štiti vašu privatnost kada niste tu"
4600
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
4799
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
4601
4800
msgid "Automatic Screen _Lock"
4801
msgstr "Automatsko Zaključavanje _Ekrana"
4803
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
4804
msgid "Lock screen _after blank for"
4805
msgstr "Zaključaj ekran nakon praznog za"
4807
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
4808
msgid "Show _Notifications"
4809
msgstr "Prikaži _Napomene"
4604
4811
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
4605
msgid "Lock Screen _After Blank For"
4813
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
4814
"free of unnecessary sensitive information."
4816
"Automatski očisti Smeće i privremene datoteke da pomognete održati svoj "
4817
"kompjuter čist od nepotrebnih osjetljivih informacija."
4608
4819
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
4609
msgid "Show _Notifications"
4820
msgid "Automatically empty _Trash"
4821
msgstr "Automatski isprazni_Smeće"
4612
4823
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
4824
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
4825
msgstr "Automatski očisti Privremene_Datoteke"
4827
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
4828
msgid "Purge _After"
4829
msgstr "Očisti_Nakon"
4831
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
4613
4832
msgid "Lock Screen on Suspend"
4616
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
4617
msgid "_Empty Trash"
4620
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
4621
msgid "_Purge Temporary Files"
4624
4835
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
4626
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
4627
"free of unnecessary sensitive information."
4630
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
4631
msgid "Automatically Empty _Trash"
4634
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
4635
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
4837
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
4838
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
4841
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
4842
"your data with third parties."
4638
4845
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
4639
msgid "Purge _After"
4642
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
4846
msgid "Privacy Policy"
4849
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
4850
msgid "_Send software usage statistics"
4853
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
4643
4854
msgctxt "measurement format"
4644
4855
msgid "Imperial"
4647
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
4858
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
4648
4859
msgctxt "measurement format"
4652
4863
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
4653
4864
msgid "No regions found"
4865
msgstr "Nisu pronađene regije"
4656
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185
4867
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
4657
4868
msgid "No input sources found"
4660
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
4869
msgstr "Nisu pronađeni ulazni izvori"
4871
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
4872
msgctxt "Input Source"
4876
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
4661
4877
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
4878
msgstr "Vaša sesija se mora restartovati da bi se aktivirale promjene"
4664
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
4880
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
4665
4881
msgid "Restart Now"
4668
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:607
4673
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
4882
msgstr "Restartuj Sada"
4884
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:947
4674
4885
msgid "No input source selected"
4886
msgstr "Nije odabran ulazni izvor"
4677
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1121
4888
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1178
4681
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1123
4892
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1180
4682
4893
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
4894
msgstr "Metode unosa ne mogu biti korištene na ekranu prijave"
4685
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1777
4896
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1842
4686
4897
msgid "Login Screen"
4898
msgstr "Prijavni ekran"
4689
4900
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
4690
4901
msgid "Formats"
4874
5095
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;p"
4875
5096
"ictures;photos;movies;server;renderer;"
5098
"podijeli;djeljenje;ssh;domaćin;ime;udaljeno;radna "
5099
"površina;bluetooth;medij;audio;video;slike;fotografije;filmovi;server;"
4878
5101
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
4879
5102
msgid "Enable or disable remote login"
5103
msgstr "Omogući ili onemogući prijavu iz daljine"
4882
5105
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
4883
5106
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
5108
"Autentifikacija je potrebna za omogućenje ili onemogućenje prijave iz "
4886
5111
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
4887
5112
msgid "Bluetooth Sharing"
5113
msgstr "Djeljenje bluetoothom"
4890
5115
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
4892
5117
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
5120
"Djeljenje bluetoothom omogućava vam da podijelite datoteke sa drugim "
5121
"uključenim bluetooth uređajima"
4896
5123
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
4897
msgid "Share Public Folder"
5124
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
5125
msgstr "Primi samo od Povjerljivih Uređaja"
4900
5127
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
4901
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
5128
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
5129
msgstr "Spasi primljene datoteke u Downloads direktorij"
4904
5131
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
4905
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
5132
msgid "Computer Name"
5133
msgstr "Ime računara"
4908
5135
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
4909
msgid "Only share with Trusted Devices"
5136
msgid "Personal File Sharing"
5137
msgstr "Dijeljenje ličnih datoteka"
4912
5139
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
4913
msgid "Computer Name"
5140
msgid "Screen Sharing"
5141
msgstr "Dijeljenje ekrana"
4916
5143
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
4917
msgid "Personal File Sharing"
5144
msgid "Media Sharing"
5145
msgstr "Dijeljenje medija"
4920
5147
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
4921
msgid "Screen Sharing"
5148
msgid "Remote Login"
5149
msgstr "Udaljena prijava"
4924
5151
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
4925
msgid "Media Sharing"
5152
msgid "Some services are disabled because of no network access."
5153
msgstr "Neki uređaji su onesposobljeni jer nemaju pristup mreži"
4928
5155
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
4929
msgid "Remote Login"
5156
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
5157
msgstr "Podijeli Muziku,Slike i Videe sa ostalim na trenutnoj mreži"
4932
5159
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
4933
msgid "Some services are disabled because of no network access."
5160
msgid "Share Media On This Network"
5161
msgstr "Podijeli Medij Na Ovoj Mreži"
4936
5163
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
4937
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
5164
msgid "Shared Folders"
5165
msgstr "Dijeljene fascikle"
4940
5167
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
4941
msgid "Share Media On This Network"
4944
5171
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
4945
msgid "Shared Folders"
5173
msgstr "Dodaj direktorij"
4948
5175
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
4952
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
5176
msgid "Remove Folder"
5177
msgstr "Ukloni direktorij"
4956
5179
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
4957
msgid "Remove Folder"
4960
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
4963
5182
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
4964
5183
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
5185
"Dijeljene privatnih datoteka omogućuje vam da dijelite vas Privatni "
5186
"direktorij sa ostalim na vašoj trenutnoj mreži koristeći: <a "
5187
"href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
4967
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
5189
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
4968
5190
msgid "Share Public Folder On This Network"
5191
msgstr "Podijeli Privatni Direktorij Na Ovoj Mreži"
4971
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
5193
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
4972
5194
msgid "Require Password"
5195
msgstr "Lozinka potrebna"
4975
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
5197
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
4978
5200
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
4979
5201
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
5203
"Omogući udaljene korisnike da se konektuju koristeći Sigurnu Školjka komandu "
5205
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
4982
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
5207
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
4985
5210
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
4986
5211
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
5213
"Omogući udaljenim korisnicima da vide ili kontrolišu vaš ekran konektujući "
5214
"se na: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
5216
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
5217
msgid "Allow Remote Control"
5220
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
4989
5224
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
5225
msgid "Show Password"
5226
msgstr "Prikaži lozinku"
4993
5228
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
4994
msgid "Remote Control"
5229
msgid "Access Options"
4997
5232
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
4998
msgid "Approve All Connections"
5233
msgid "New connections must ask for access"
5001
5236
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
5002
msgid "Show Password"
5237
msgid "Require a password"
5005
5240
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
5121
5356
msgid "System Sounds"
5122
5357
msgstr "Sistemski zvuci"
5124
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
5359
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
5125
5360
msgid "_Test Speakers"
5126
5361
msgstr "Provjeri _zvučnike"
5128
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
5363
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
5129
5364
msgid "Peak detect"
5130
5365
msgstr "Praćenje šiljka"
5132
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
5133
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
5367
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
5368
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
5137
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
5372
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
5139
5374
msgstr "Uređaj"
5141
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
5376
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
5143
5378
msgid "Speaker Testing for %s"
5144
5379
msgstr "Testiranje zvučnika za %s"
5146
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
5381
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
5147
5382
msgid "_Output volume:"
5148
5383
msgstr "_OIzlazna jačina:"
5150
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
5385
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
5154
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
5389
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
5155
5390
msgid "C_hoose a device for sound output:"
5156
5391
msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni izlaz:"
5158
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
5393
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
5159
5394
msgid "Settings for the selected device:"
5160
5395
msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:"
5162
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
5397
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
5166
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
5401
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
5167
5402
msgid "_Input volume:"
5168
5403
msgstr "_Ulazna jačina:"
5170
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
5405
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
5171
5406
msgid "Input level:"
5172
5407
msgstr "Ulazni nivo:"
5174
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
5409
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
5175
5410
msgid "C_hoose a device for sound input:"
5176
5411
msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni ulaz:"
5178
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
5413
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
5179
5414
msgid "Sound Effects"
5180
5415
msgstr "Zvučni Efekti"
5182
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
5417
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
5183
5418
msgid "_Alert volume:"
5184
5419
msgstr "Jačina _Alarma"
5186
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
5421
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
5187
5422
msgid "Applications"
5188
5423
msgstr "Aplikacije"
5190
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
5425
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
5191
5426
msgid "No application is currently playing or recording audio."
5192
5427
msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk."
5194
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
5429
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
5195
5430
msgid "Built-in"
5196
5431
msgstr "Ugrađen"
5198
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
5199
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
5200
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
5433
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
5434
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
5435
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
5201
5436
msgid "Sound Preferences"
5202
5437
msgstr "Opcije zvuka"
5204
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
5205
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
5206
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
5439
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
5440
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
5441
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
5207
5442
msgid "Testing event sound"
5208
5443
msgstr "Provjera zvuka za događaj"
5445
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
5447
msgstr "Podrazumijevano"
5210
5449
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
5212
msgstr "Podrazumijevano"
5214
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
5215
5450
msgid "From theme"
5216
5451
msgstr "Na osnovu teme"
5218
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
5453
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
5219
5454
msgid "C_hoose an alert sound:"
5220
5455
msgstr "I_zaberite zvuk za upozorenje:"
5222
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
5457
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
5224
5459
msgstr "Prekini"
5226
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
5227
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
5461
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
5462
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
5229
5464
msgstr "Provjeri"
5231
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
5466
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
5232
5467
msgid "Subwoofer"
5233
5468
msgstr "Sabvufer"
5235
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
5470
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
5237
5472
msgstr "Prilagođeno"
5239
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:288
5240
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:294
5241
msgid "No shortcut set"
5242
msgstr "Nema postavljenih prečaca"
5244
5474
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
5245
5475
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
5476
msgstr "Omogući lakši pregled,zvuk,tip,usmjeri i klikni"
5248
5478
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
5249
5479
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
5251
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
5252
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
5481
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
5482
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
5254
"Tastatura;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Zum;Čitač ekrana;tekst;slovni "
5255
"lik;veličina;Pristup X;Ljepljivi tasteri;Spori tasteri;Odskočni "
5256
"tasteri;Tasteri miša;"
5258
5485
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
5259
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
5260
msgctxt "universal access, contrast"
5486
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
5487
msgstr "_Uvijek Prikaži Univerzalni Pristupni Meni"
5264
5489
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
5265
msgctxt "universal access, contrast"
5269
5493
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
5270
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
5271
msgctxt "universal access, contrast"
5494
msgid "_High Contrast"
5495
msgstr "_Visoki kontrast"
5275
5497
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
5276
msgctxt "universal access, contrast"
5277
msgid "High/Inverse"
5278
msgstr "Visoko/Izvrnuto"
5499
msgstr "_Veliki Tekst"
5280
5501
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
5281
msgid "On screen keyboard"
5282
msgstr "Tastatura na ekranu"
5284
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
5288
5505
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
5506
msgid "Screen _Reader"
5507
msgstr "_Čitač Ekrana"
5509
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
5511
msgstr "_Tipke za zvuk"
5513
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
5292
5517
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
5518
msgid "_Visual Alerts"
5519
msgstr "_Vidljiva upozorena"
5297
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
5298
msgctxt "universal access, text size"
5521
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
5522
msgid "Screen _Keyboard"
5523
msgstr "_Tastatura na Ekranu"
5302
5525
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
5526
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
5527
msgstr "_Pomoć pri kucanju (AccessX)"
5307
5529
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
5308
msgctxt "universal access, text size"
5530
msgid "Pointing & Clicking"
5533
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
5535
msgstr "_Tipka miša"
5312
5537
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
5538
msgid "_Click Assist"
5539
msgstr "_Pomoć pri kliku"
5317
5541
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
5318
msgctxt "universal access, text size"
5542
msgid "Screen Reader"
5543
msgstr "Čitač ekrana"
5545
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
5546
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
5547
msgstr "Čitač ekrana Čita prikazani tekst kako pomjerate fokus"
5322
5549
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
5550
msgid "_Screen Reader"
5551
msgstr "_Čitač ekrana"
5327
5553
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
5328
msgctxt "universal access, text size"
5555
msgstr "Tipke zvuka"
5332
5557
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
5333
msgid "High Contrast"
5334
msgstr "Visok Kontrast"
5558
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
5559
msgstr "Pisni kada se uključe Num Lock ili Velika slova"
5336
5561
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
5337
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
5338
msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva"
5562
msgid "Visual Alerts"
5563
msgstr "Vizualna upozorenja"
5565
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
5566
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
5567
msgstr "Koristi vizualnu naznaku kada se desi zvučno upozorenje."
5340
5569
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
5341
msgid "Screen Reader"
5342
msgstr "Čitač ekrana"
5571
msgstr "Probni _bljesak"
5344
5573
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
5345
msgid "Turn on or off:"
5346
msgstr "Uključi ili isključi:"
5574
msgid "Flash the _window title"
5575
msgstr "Osvjetli Naslov prozora"
5348
5577
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
5349
msgctxt "universal access, zoom"
5578
msgid "Flash the entire _screen"
5579
msgstr "Prikaži cijeli ekran"
5353
5581
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
5582
msgid "Typing Assist"
5583
msgstr "Pomoć pri kucanju"
5357
5585
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
5586
msgid "_Sticky Keys"
5587
msgstr "Ljepljive Tipke"
5361
5589
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
5363
msgstr "Veliki Tekst"
5590
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
5592
"ophodi se prema slijedu tastera za modifikaciju kao da su kombinacija tastera"
5365
5594
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
5595
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
5596
msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno"
5369
5598
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
5370
msgid "Visual Alerts"
5371
msgstr "Vizualna upozorenja"
5599
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
5600
msgstr "Zvuk kada je pritisnut _modifikatorski taster"
5373
5602
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
5374
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
5375
msgstr "Koristi vizuelnu indikaciju kad se čuje zvuk upozorenja"
5604
msgstr "S_pore Tipke"
5377
5606
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
5378
msgid "Flash the window title"
5379
msgstr "Zabljesni ime prozora"
5607
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
5608
msgstr "Pravi odlaganje između pritiskanja i prihvatanja tastera"
5381
5610
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
5382
msgid "Flash the entire screen"
5383
msgstr "Zabljesni čitav ekran"
5611
msgid "A_cceptance delay:"
5612
msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:"
5385
5614
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
5386
msgid "Closed Captioning"
5387
msgstr "Nema titlovanja"
5615
msgctxt "slow keys delay"
5389
5619
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
5390
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
5391
msgstr "Prikaži takstualni opis govora i zvukova"
5620
msgid "Slow keys typing delay"
5621
msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera"
5393
5623
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
5395
msgstr "Probni _bljesak"
5624
msgctxt "slow keys delay"
5628
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
5629
msgid "Beep when a key is pr_essed"
5630
msgstr "Zapišti kada je pritisnut taster"
5397
5632
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
5633
msgid "Beep when a key is _accepted"
5634
msgstr "Zapišti kada je _prihvaćena tipka"
5401
5636
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
5402
msgid "On Screen Keyboard"
5403
msgstr "Tastatura na ekranu"
5637
msgid "Beep when a key is _rejected"
5638
msgstr "Zvuk kada taster nije _prihvaćen"
5405
5640
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
5407
msgstr "Upareni tasteri"
5641
msgid "_Bounce Keys"
5642
msgstr "_Skoče Tipke"
5409
5644
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
5410
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
5412
"ophodi se prema slijedu tastera za modifikaciju kao da su kombinacija tastera"
5645
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
5646
msgstr "Ignoriše brze duple klikove"
5414
5648
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
5415
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
5416
msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno"
5649
msgctxt "bounce keys delay"
5418
5653
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
5419
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
5420
msgstr "Zvuk kada je pritisnut _modifikatorski taster"
5654
msgid "Bounce keys typing delay"
5655
msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera"
5422
5657
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
5424
msgstr "Spori tasteri"
5658
msgctxt "bounce keys delay"
5426
5662
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
5427
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
5428
msgstr "Pravi odlaganje između pritiskanja i prihvatanja tastera"
5663
msgid "_Enable by Keyboard"
5664
msgstr "_Omogućeno pomoću tastature"
5430
5666
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
5431
msgid "A_cceptance delay:"
5432
msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:"
5667
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
5668
msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu"
5434
5670
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
5435
msgctxt "universal access, delay"
5671
msgid "Click Assist"
5672
msgstr "Pomoć pri Kliku"
5439
5674
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
5440
msgid "Slow keys typing delay"
5441
msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera"
5675
msgid "_Simulated Secondary Click"
5676
msgstr "_Oponaša Sekundarni Klik"
5443
5678
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
5444
msgctxt "universal access, delay"
5448
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
5449
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
5450
msgid "Beep when a key is"
5451
msgstr "Pusti zvuk kad je taster"
5453
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5454
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
5458
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5459
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
5463
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5464
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
5468
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
5470
msgstr "Odskočni tasteri"
5472
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
5473
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
5474
msgstr "Ignoriše brze duple klikove"
5476
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
5477
msgid "Acc_eptance delay:"
5478
msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:"
5480
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
5481
msgid "Bounce keys typing delay"
5482
msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera"
5484
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
5485
msgid "Beep when a key is _rejected"
5486
msgstr "Zvuk kada taster nije _prihvaćen"
5488
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
5489
msgid "Enable by Keyboard"
5490
msgstr "Uključi tastaturom"
5492
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
5493
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
5494
msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu"
5496
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
5500
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
5501
msgid "Control the pointer using the keypad"
5502
msgstr "Kontroliši kursor koristeći tastaturu"
5504
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
5508
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
5509
msgid "Control the pointer using the video camera."
5510
msgstr "Kontroliši kursor koristeći video kameru."
5512
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
5513
msgid "Simulated Secondary Click"
5514
msgstr "Simulacija sekundarnog klika"
5516
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
5517
5679
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
5518
5680
msgstr "Izazovite sekundarni klik pritiskajući primarni klik dugo"
5520
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
5682
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
5683
msgctxt "secondary click"
5687
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
5521
5688
msgid "Secondary click delay"
5522
5689
msgstr "Zastoj sekundarnog klika"
5524
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
5526
msgstr "Klik nadlijetanjem"
5528
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
5691
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
5692
msgctxt "secondary click delay"
5696
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
5697
msgid "_Hover Click"
5698
msgstr "_Lebdeći Klik"
5700
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
5529
5701
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
5530
5702
msgstr "Pokren i klik kada kursor nadleti"
5532
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
5704
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
5533
5705
msgid "D_elay:"
5534
5706
msgstr "Zastoj:"
5536
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
5708
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
5709
msgctxt "dwell click delay"
5713
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
5714
msgctxt "dwell click delay"
5718
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
5537
5719
msgid "Motion _threshold:"
5538
5720
msgstr "_Osjetljivost na pokret:"
5540
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
5541
msgctxt "universal access, threshold"
5722
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
5723
msgctxt "dwell click threshold"
5545
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
5546
msgctxt "universal access, threshold"
5727
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
5728
msgctxt "dwell click threshold"
5550
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
5551
msgid "Mouse Settings"
5552
msgstr "Podešavanja miša"
5554
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
5555
msgid "Pointing and Clicking"
5556
msgstr "Pokazivanje i klikanje"
5558
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
5732
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
5559
5733
msgctxt "Distance"
5561
5735
msgstr "Kratko"
5563
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
5737
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
5564
5738
msgctxt "Distance"
5565
5739
msgid "¼ Screen"
5566
5740
msgstr "¼ ekrana"
5568
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
5742
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
5569
5743
msgctxt "Distance"
5570
5744
msgid "½ Screen"
5571
5745
msgstr "½ ekrana"
5573
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
5747
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
5574
5748
msgctxt "Distance"
5575
5749
msgid "¾ Screen"
5576
5750
msgstr "¾ ekrana"
5578
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
5752
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
5579
5753
msgctxt "Distance"
5871
6066
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
5872
6067
msgid "Login History"
5875
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
5876
msgid "Previous Week"
5879
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
5883
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
6068
msgstr "Historija prijava"
5887
6070
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
5888
msgid "Set a password now"
5889
msgstr "Postavi zaporku sad"
6071
msgid "_Verify New Password"
6072
msgstr "_Potvrdi novu lozinku"
5891
6074
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
5892
msgid "Choose password at next login"
5893
msgstr "Odaberi zaporku pri sljedećem prijavljivanju"
6075
msgid "_New Password"
6076
msgstr "_Nova Lozinka"
5895
6078
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
5896
msgid "Log in without a password"
5897
msgstr "Bez zaporke"
5899
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
5900
msgid "Disable this account"
5901
msgstr "Onemogući ovaj račun"
5903
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
5904
msgid "Enable this account"
5905
msgstr "Omogući ovaj račun"
6079
msgid "Current _Password"
6080
msgstr "Trenutna_Lozinka"
5907
6082
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
5908
msgid "C_onfirm password"
5909
msgstr "_Potvrdi zaporku"
5911
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
5912
msgid "_New password"
5913
msgstr "_Nova šifra"
5915
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
5916
msgid "Generate a password"
5917
msgstr "Stvorite lozinku"
5919
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
5920
msgid "Current _password"
5921
msgstr "Trenutna _šifra"
5923
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
5927
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
5928
msgid "Changing password for"
5929
msgstr "Menjanje zaporke za"
5931
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
5932
msgid "_Show password"
5933
msgstr "_Prikaži šifru"
5935
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
5936
msgid "How to choose a strong password"
5937
msgstr "Kako odabrati čvrstu zaporku?"
5939
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
5940
6083
msgid "Ch_ange"
5941
6084
msgstr "_Promijeni"
5943
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
5944
msgid "Changing photo for:"
5945
msgstr "Promjena slike za:"
5947
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
5949
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
5951
"Odaberi sliku koja će biti prikazana na prijavnom ekranu za ovaj račun."
5953
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
5957
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
5958
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
5959
msgid "Browse for more pictures"
5960
msgstr "Traži za više slika"
5962
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
5963
msgid "Take a photograph"
5964
msgstr "Napravi fotografiju"
5966
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
5968
msgstr "Razgledaj..."
5970
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
5972
msgstr "Fotografija"
5974
6086
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
5975
msgid "Account Information"
5976
msgstr "Podaci o računu"
5978
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
5979
6087
msgid "Add User Account"
5980
6088
msgstr "Dodaj korisnički nalog"
5982
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
6090
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
5983
6091
msgid "Remove User Account"
5984
6092
msgstr "Ukloni korisnički nalog"
5986
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
6094
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
5987
6095
msgid "Login Options"
5988
6096
msgstr "Opcije prijave"
5990
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
6098
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
5991
6099
msgid "A_utomatic Login"
5992
6100
msgstr "_Automatsko prijavljivanje"
5994
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
6102
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
5995
6103
msgid "_Fingerprint Login"
5996
6104
msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta"
5998
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
6106
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
5999
6107
msgid "User Icon"
6000
6108
msgstr "Ikonica korisnika"
6002
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
6110
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
6003
6111
msgid "_Language"
6004
6112
msgstr "_Jezik"
6006
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
6114
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
6007
6115
msgid "Last Login"
6116
msgstr "Zadnja prijava"
6010
6118
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
6011
6119
msgid "Manage user accounts"
6015
6123
msgid "Authentication is required to change user data"
6016
6124
msgstr "Prijava je potrebna za promjenu korisničkih podataka."
6018
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
6019
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:613
6020
msgctxt "Password strength"
6126
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
6127
msgctxt "Password hint"
6128
msgid "The new password needs to be different from the old one."
6129
msgstr "Nova lozinka mora biti različita od stare."
6131
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
6132
msgctxt "Password hint"
6133
msgid "Try changing some letters and numbers."
6134
msgstr "Pokušaj promijeniti neka slova u brojeve"
6136
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
6137
msgctxt "Password hint"
6138
msgid "Try changing the password a bit more."
6139
msgstr "Pokušaj promijeniti lozinku još malo"
6141
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
6142
msgctxt "Password hint"
6143
msgid "A password without your user name would be stronger."
6144
msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača."
6146
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
6147
msgctxt "Password hint"
6148
msgid "Try to avoid using your name in the password."
6149
msgstr "Pokušaj izbjeći korištenje svog imena u lozinci."
6151
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
6152
msgctxt "Password hint"
6153
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
6154
msgstr "Pokušaj izbjeći neke riječi uključene u lozinku."
6156
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
6157
msgctxt "Password hint"
6158
msgid "Try to avoid common words."
6159
msgstr "Pokušaj izbjeći obične riječi."
6161
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
6162
msgctxt "Password hint"
6163
msgid "Try to avoid reordering existing words."
6164
msgstr "Pokušaj izbjeći promjenu mjesta postojećih riječi."
6024
6166
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
6025
msgctxt "Password strength"
6026
msgid "Not good enough"
6027
msgstr "Nije dovoljno dobra"
6029
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
6030
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:614
6031
msgctxt "Password strength"
6167
msgctxt "Password hint"
6168
msgid "Try to use more numbers."
6169
msgstr "Pokušaj koristiti više brojeva."
6171
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
6172
msgctxt "Password hint"
6173
msgid "Try to use more uppercase letters."
6174
msgstr "Pokušaj koristiti više velikih slova."
6176
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
6177
msgctxt "Password hint"
6178
msgid "Try to use more lowercase letters."
6179
msgstr "Pokušaj koristiti više malih slova."
6181
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
6182
msgctxt "Password hint"
6183
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
6185
"Pokušaj korisiti više posebnih znakova, naprimjer znakovi interpunkcije."
6187
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
6188
msgctxt "Password hint"
6189
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
6190
msgstr "Pokušaj koristit mješavinu slova,brojeva i interpunkciskih znakova."
6192
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
6193
msgctxt "Password hint"
6194
msgid "Try to avoid repeating the same character."
6195
msgstr "Pokušaj izbječi ponavljanje istog znaka"
6035
6197
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
6036
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:615
6037
msgctxt "Password strength"
6041
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
6042
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:616
6043
msgctxt "Password strength"
6198
msgctxt "Password hint"
6200
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
6201
"letters, numbers and punctuation."
6203
"Pokušaj izbjeći ponavljanje istog tipa znaka:trebaš miješati slova,brojeve i "
6204
"interpunkciske znakove."
6206
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
6207
msgctxt "Password hint"
6208
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
6209
msgstr "Pokušaj izbjeći senkvence kao 1234 ili abcd"
6211
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
6212
msgctxt "Password hint"
6213
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
6214
msgstr "pokušaj dodati više slova,brojeva i znakova."
6047
6216
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
6048
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:617
6049
msgctxt "Password strength"
6053
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
6217
msgctxt "Password hint"
6218
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
6219
msgstr "Miješaj velika i mala slova i iskoristi broj ili dva."
6221
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
6222
msgctxt "Password hint"
6224
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
6227
"Dobra lozinka!Dodavanje više slova,brojeva i znakova interpunkcije učiniti "
6230
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
6231
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
6232
msgctxt "Password strength"
6233
msgid "Strength: Weak"
6234
msgstr "Jačina:Slaba"
6236
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
6237
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
6238
msgctxt "Password strength"
6239
msgid "Strength: Low"
6240
msgstr "Jačina:Niska"
6242
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
6243
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
6244
msgctxt "Password strength"
6245
msgid "Strength: Medium"
6246
msgstr "Jačina:Srednja"
6248
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
6249
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
6250
msgctxt "Password strength"
6251
msgid "Strength: Good"
6252
msgstr "Jačina:Dobra"
6254
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
6255
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
6256
msgctxt "Password strength"
6257
msgid "Strength: High"
6258
msgstr "Jačina:Visoka"
6260
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
6054
6261
msgid "Authentication failed"
6055
6262
msgstr "Autentifikacija nije prošla"
6057
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
6264
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
6059
6266
msgid "The new password is too short"
6060
6267
msgstr "Nova lozinka je prekratka"
6062
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
6269
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
6064
6271
msgid "The new password is too simple"
6065
6272
msgstr "Nova lozinka je suviše jednostavna"
6067
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
6274
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
6069
6276
msgid "The old and new passwords are too similar"
6070
6277
msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične"
6072
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
6279
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
6074
6281
msgid "The new password has already been used recently."
6075
6282
msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vrijeme."
6077
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
6284
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
6079
6286
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
6080
6287
msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifre ili specijalne karaktere"
6082
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
6289
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
6084
6291
msgid "The old and new passwords are the same"
6085
6292
msgstr "Stara i nova lozinka su iste"
6087
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
6294
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
6089
6296
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
6090
6297
msgstr "Vaša lozinka je promijenjena od kada ste se prvobitno ovlastili!"
6092
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
6299
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
6094
6301
msgid "The new password does not contain enough different characters"
6095
6302
msgstr "Nova šifra nema dovoljno različitih znakova"
6097
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
6304
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
6099
6306
msgid "Unknown error"
6100
6307
msgstr "Nepoznata greška"
6102
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194
6309
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
6310
msgid "Should match the web address of your account provider."
6311
msgstr "Trebali bi se poklapati sa web adresom vašem poslužavatelja računa."
6313
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
6103
6314
msgid "Failed to add account"
6104
6315
msgstr "Nisam uspio da dodam nalog"
6106
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:431
6107
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:477
6317
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
6318
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
6320
"Ovo će biti korišteno kao ime početne datoteke i neće se moći promjeniti."
6322
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
6323
msgid "Passwords do not match."
6324
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
6326
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
6327
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
6108
6328
msgid "Failed to register account"
6109
6329
msgstr "Nisam uspio da upišem nalog"
6111
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:615
6331
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
6112
6332
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
6113
6333
msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom"
6115
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674
6335
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
6116
6336
msgid "Failed to join domain"
6117
6337
msgstr "Nisam uspio da pristupim domenu"
6119
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:747
6339
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
6341
"That login name didn't work.\n"
6344
"To ime za prijavu nije radilo .\n"
6345
"Molimo pokušajte ponovo."
6347
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
6349
"That login password didn't work.\n"
6352
"To ime za prijavu nije radilo .\n"
6353
"Molimo pokušajte ponovo."
6355
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
6120
6356
msgid "Failed to log into domain"
6121
6357
msgstr "Nisam uspio da se prijavim na domen"
6123
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
6359
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
6360
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
6361
msgstr "Omogući pronalazak domena.Možda si ga pogrešno postavio."
6363
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
6365
msgstr "Dodaj korisnika"
6367
#. Create enterprise toggle button.
6368
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
6369
msgid "_Enterprise Login"
6370
msgstr "_Poslovno prijavljivanje"
6372
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
6125
6374
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
6127
6376
"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog "
6128
6377
"administratora"
6130
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
6379
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
6131
6380
msgid "The device is already in use."
6132
6381
msgstr "Uređaj je već u upotrebi."
6134
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
6383
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
6135
6384
msgid "An internal error occurred."
6136
6385
msgstr "Desila se unutrašnja greška."
6138
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
6139
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
6387
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
6388
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
6140
6389
msgid "Enabled"
6141
6390
msgstr "Omogućen"
6143
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
6392
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
6144
6393
msgid "Delete registered fingerprints?"
6145
6394
msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?"
6147
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
6396
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
6148
6397
msgid "_Delete Fingerprints"
6149
6398
msgstr "_Obriši otiske prsta"
6151
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
6400
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
6153
6402
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
6199
6448
"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi "
6200
6449
"omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta."
6202
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
6451
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
6203
6452
msgid "Selecting finger"
6204
6453
msgstr "Prst iybora"
6206
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
6455
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
6207
6456
msgid "Enrolling fingerprints"
6208
6457
msgstr "Upisujem otiske prstiju"
6210
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
6459
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
6211
6460
msgid "This Week"
6461
msgstr "Ove sedmice"
6214
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
6463
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
6215
6464
msgid "Last Week"
6218
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
6219
msgid "_Generate a password"
6220
msgstr "Stvori _lozinku"
6222
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
6465
msgstr "Prošle sedmice"
6467
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
6468
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
6469
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
6470
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
6471
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96
6472
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
6473
msgctxt "login history week label"
6477
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
6478
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
6479
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
6480
msgctxt "login history week label"
6484
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
6485
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
6486
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110
6488
msgctxt "login history week label"
6492
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
6493
#. It indicates a login time which follows a date.
6494
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194
6495
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
6496
msgctxt "login date-time"
6500
#. Translators: This indicates a login date-time.
6501
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
6502
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197
6503
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
6505
msgctxt "login date-time"
6509
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
6510
msgid "Session Ended"
6511
msgstr "Sesija završila"
6513
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
6514
msgid "Session Started"
6515
msgstr "Sesija počela"
6517
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
6223
6518
msgid "Please choose another password."
6224
6519
msgstr "Izaberite drugu lozinku."
6226
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
6521
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
6227
6522
msgid "Please type your current password again."
6228
6523
msgstr "Ispišite vašu trenutnu zaporku ponovno."
6230
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
6525
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
6231
6526
msgid "Password could not be changed"
6232
6527
msgstr "Ne mogu da promijenim lozinku"
6234
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
6235
msgid "You need to enter a new password"
6236
msgstr "Morate ispisati novu zaporku"
6238
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:307
6239
msgid "The new password is not strong enough"
6242
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
6243
msgid "You need to confirm the password"
6244
msgstr "Morate potvrditi zaporku"
6246
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:316
6247
msgid "The passwords do not match"
6248
msgstr "Zaporke se ne podudaraju"
6250
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
6251
msgid "You need to enter your current password"
6252
msgstr "Morate uneti sadašnju zaporku"
6254
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:325
6255
msgid "The current password is not correct"
6256
msgstr "Sadašnja zaporka nije ispravna"
6258
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:388
6259
msgid "Passwords do not match"
6260
msgstr "Zaporke se ne podudaraju"
6262
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:450
6263
msgid "Wrong password"
6264
msgstr "Pogrešna lozinka"
6266
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
6529
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
6530
msgid "The passwords do not match."
6531
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
6533
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
6534
msgid "Browse for more pictures"
6535
msgstr "Traži za više slika"
6537
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
6267
6538
msgid "Disable image"
6268
6539
msgstr "Onemogući sliku"
6270
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
6541
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
6271
6542
msgid "Take a photo…"
6274
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
6545
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
6275
6546
msgid "Browse for more pictures…"
6547
msgstr "Potraži još slika..."
6278
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
6549
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
6280
6551
msgid "Used by %s"
6281
6552
msgstr "To koristi %s"
6283
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
6554
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
6284
6555
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
6556
msgstr "Nije moguće automatski pristupiti ovoj vrsti domene."
6287
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
6558
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
6289
6560
msgid "No such domain or realm found"
6290
6561
msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje"
6292
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
6293
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
6563
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
6564
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
6295
6566
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
6296
6567
msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s"
6298
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
6569
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
6299
6570
msgid "Invalid password, please try again"
6300
6571
msgstr "Pogrešna lozinka, molimo pokušajte ponovo"
6302
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
6573
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
6304
6575
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
6305
6576
msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s"
6307
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
6578
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
6308
6579
msgid "Other Accounts"
6309
6580
msgstr "Ostali računi"
6311
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
6582
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
6312
6583
msgid "Failed to delete user"
6313
6584
msgstr "Nije moguće obrisati korisnički račun"
6315
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
6586
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
6316
6587
msgid "You cannot delete your own account."
6317
6588
msgstr "Nije moguće obrisati sopstveni račun"
6319
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
6590
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
6321
6592
msgid "%s is still logged in"
6322
6593
msgstr "%s je i dalje prijavljen"
6324
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
6595
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
6326
6597
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
6327
6598
"inconsistent state."
6569
6847
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
6570
6848
msgid "Map to Monitor…"
6849
msgstr "Poveži s monitorom"
6573
6851
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
6574
6852
msgid "Map Buttons…"
6853
msgstr "poveži dugmad"
6577
6855
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
6578
6856
msgid "Adjust display resolution"
6579
6857
msgstr "Podesite rezoluciju prikaza"
6581
6859
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
6860
msgid "Adjust mouse settings"
6861
msgstr "Podesi osjetljivost miša"
6863
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
6582
6864
msgid "Tracking Mode"
6583
6865
msgstr "Režim praćenja"
6585
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
6867
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
6586
6868
msgid "Left-Handed Orientation"
6587
6869
msgstr "Orijentacija prema lijevo"
6589
6871
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
6590
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
6872
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
6591
6873
msgid "Left Ring"
6874
msgstr "Lijevi prsten"
6594
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
6876
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
6596
6878
msgid "Left Ring Mode #%d"
6597
6879
msgstr "Režim lijevog prstena #%d"
6599
6881
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
6600
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
6882
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
6601
6883
msgid "Right Ring"
6884
msgstr "Desni prsten"
6604
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
6886
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
6606
6888
msgid "Right Ring Mode #%d"
6607
6889
msgstr "Režim desnog prstena #%d"
6609
6891
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
6610
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
6892
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
6611
6893
msgid "Left Touchstrip"
6894
msgstr "Lijeva dodirna traka"
6614
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
6896
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
6616
6898
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
6617
6899
msgstr "Režim lijeve dodirne trake #%d"
6619
6901
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
6620
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
6902
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
6621
6903
msgid "Right Touchstrip"
6904
msgstr "Desna dodirna traka"
6624
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
6906
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
6626
6908
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
6627
6909
msgstr "Režim desne dodirne trake #%d"
6629
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
6911
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
6631
6913
msgid "Left Touchring Mode Switch"
6632
6914
msgstr "Režim prekidača lijevog dodirnog prstena"
6634
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
6916
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
6636
6918
msgid "Right Touchring Mode Switch"
6637
6919
msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena"
6639
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
6921
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
6641
6923
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
6642
6924
msgstr "Režim prekidača lijeve dodirne trake"
6644
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
6926
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
6646
6928
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
6647
6929
msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake"
6649
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
6931
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
6651
6933
msgid "Mode Switch #%d"
6652
6934
msgstr "Režim prekidača #%d"
6654
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
6936
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
6656
6938
msgid "Left Button #%d"
6657
6939
msgstr "Lijevo dugme #%d"
6659
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
6941
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
6661
6943
msgid "Right Button #%d"
6662
6944
msgstr "Desno dugme #%d"
6664
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
6946
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
6666
6948
msgid "Top Button #%d"
6667
6949
msgstr "Gornje dugme #%d"
6669
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
6951
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
6671
6953
msgid "Bottom Button #%d"
6672
6954
msgstr "Donje dugme #%d"
6956
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
6957
msgid "New shortcut…"
6958
msgstr "Nova prečica..."
6674
6960
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
6675
6961
msgid "No Action"
6676
6962
msgstr "Bez akcije"