~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/unity-control-center/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/am.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher, Robert Ancell
  • Date: 2014-01-30 16:15:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140130161517-ymo7a00y376467lg
Tags: 14.04.1-0ubuntu3
* Imported the current g-c-c translations from launchpad, those include 
  the Ubuntu specific strings

[ Robert Ancell ]
* Rename unity-slideshow-* icons to ucc-slideshow-* so we don't conflict
  with gnome-control-center-unity anymore

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
13
 
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 23:25+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:03+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Daniel Yacob <locales@geez.org>\n"
14
14
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
20
 
msgid "Image/label border"
21
 
msgstr ""
22
 
 
23
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
24
 
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
28
 
#, fuzzy
29
 
msgid "Alert Type"
30
 
msgstr "የፋይል ዓይነት ጨምር"
31
 
 
32
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
33
 
msgid "The type of alert"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
37
 
#, fuzzy
38
 
msgid "Alert Buttons"
39
 
msgstr "ቁልፎች"
40
 
 
41
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
42
 
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
46
 
#, fuzzy
47
 
msgid "Show more _details"
48
 
msgstr "የጭብት ዝርዝሮች"
49
 
 
50
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
51
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
52
 
#, fuzzy
53
 
msgid "About Me"
54
 
msgstr "ስለ... (_A)"
55
 
 
56
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
57
 
msgid "Set your personal information"
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
61
 
#, fuzzy
62
 
msgid "Select Image"
63
 
msgstr "አጥፉ"
64
 
 
65
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
66
 
#, fuzzy
67
 
msgid "No Image"
68
 
msgstr "ምስሎች"
69
 
 
70
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
71
 
msgid ""
72
 
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
73
 
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
77
 
msgid "Unable to open address book"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
81
 
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
85
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
86
 
#, fuzzy, c-format
87
 
msgid "About %s"
88
 
msgstr "ስለ... (_A)"
89
 
 
90
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
91
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
92
 
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
96
 
msgid "System error has occurred"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
100
 
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
104
 
msgid "Unable to launch backend"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
108
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
109
 
msgid "Unexpected error has occurred"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
113
 
msgid "Password is too short"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
117
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
118
 
msgid "Password is too simple"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
122
 
msgid "Old and new passwords are too similar"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
126
 
msgid "Old and new password are the same"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
130
 
#, fuzzy
131
 
msgid "Please type the passwords."
132
 
msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"
133
 
 
134
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
135
 
msgid "Please type the password again, it is wrong."
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
139
 
msgid "Click on Change Password to change the password."
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
143
 
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
144
 
msgid " "
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
148
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
149
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
150
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
151
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
152
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
153
 
#, fuzzy
154
 
msgid "    "
155
 
msgstr "      "
156
 
 
157
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
158
 
#, fuzzy
159
 
msgid "<b>Email</b>"
160
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
161
 
 
162
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
163
 
#, fuzzy
164
 
msgid "<b>Home</b>"
165
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
166
 
 
167
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
168
 
#, fuzzy
169
 
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
170
 
msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"
171
 
 
172
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
173
 
#, fuzzy
174
 
msgid "<b>Job</b>"
175
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
176
 
 
177
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
178
 
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
182
 
#, fuzzy
183
 
msgid "<b>Telephone</b>"
184
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
185
 
 
186
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
187
 
#, fuzzy
188
 
msgid "<b>Web</b>"
189
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
190
 
 
191
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
192
 
#, fuzzy
193
 
msgid "<b>Work</b>"
194
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
195
 
 
196
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
197
 
msgid "A_IM/iChat:"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
201
 
#, fuzzy
202
 
msgid "A_ddress:"
203
 
msgstr "ጨምር፦ (_A)"
204
 
 
205
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
206
 
msgid "A_ssistant:"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
210
 
#, fuzzy
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
21
 
 
22
#: ../panels/background/background.ui.h:1
 
23
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 
24
msgid "Background"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#. This refers to a slideshow background
 
28
#: ../panels/background/background.ui.h:3
 
29
msgid "Changes throughout the day"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
33
msgid "Lock Screen"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
37
msgctxt "background, style"
 
38
msgid "Tile"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
42
msgctxt "background, style"
 
43
msgid "Zoom"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
47
msgctxt "background, style"
 
48
msgid "Center"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
52
msgctxt "background, style"
 
53
msgid "Scale"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: ../panels/background/background.ui.h:9
 
57
msgctxt "background, style"
 
58
msgid "Fill"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../panels/background/background.ui.h:10
 
62
msgctxt "background, style"
 
63
msgid "Span"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
 
67
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
 
68
msgid "Select Background"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
 
72
msgid "Wallpapers"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
 
76
msgid "Pictures"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
 
80
msgid "Colors"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
 
84
msgid "Flickr"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
 
88
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 
89
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
90
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 
91
msgid "Select"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
95
msgid "multiple sizes"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#. translators: 100 × 100px
 
99
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
 
100
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
101
#, c-format
 
102
msgid "%d × %d"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 
106
msgid "No Desktop Background"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451
 
110
msgid "Current background"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 
114
msgid "Change the background"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 
118
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 
119
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#. TRANSLATORS: device type
 
123
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 
124
#: ../panels/network/panel-common.c:102
 
125
msgid "Bluetooth"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 
129
msgid "Configure Bluetooth settings"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 
133
msgid "Set Up New Device"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
 
137
msgid "Remove Device"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 
141
msgid "Connection"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
145
msgid "page 1"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
 
149
msgid "page 2"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 
153
msgid "Paired"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
 
157
msgid "Type"
 
158
msgstr "ዓይነት"
 
159
 
 
160
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
211
161
msgid "Address"
212
 
msgstr "ጨምር፦ (_A)"
213
 
 
214
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
215
 
#, fuzzy
216
 
msgid "C_ity:"
217
 
msgstr "ዓይነት፦"
218
 
 
219
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
220
 
#, fuzzy
221
 
msgid "C_ompany:"
222
 
msgstr "_ትእዛዝ፦"
223
 
 
224
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
225
 
#, fuzzy
226
 
msgid "Cale_ndar:"
227
 
msgstr "ምድብ፦ (_G)"
228
 
 
229
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
230
 
#, fuzzy
231
 
msgid "Change Passwo_rd..."
232
 
msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"
233
 
 
234
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
235
 
#, fuzzy
236
 
msgid "Change Password"
237
 
msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"
238
 
 
239
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
240
 
#, fuzzy
241
 
msgid "Ci_ty:"
242
 
msgstr "ዓይነት፦"
243
 
 
244
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
245
 
#, fuzzy
246
 
msgid "Co_untry:"
247
 
msgstr "Control"
248
 
 
249
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
250
 
#, fuzzy
251
 
msgid "Contact"
252
 
msgstr "ይዞታዎች... (_C)"
253
 
 
254
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
255
 
#, fuzzy
256
 
msgid "Cou_ntry:"
257
 
msgstr "Control"
258
 
 
259
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
260
 
msgid "Full Name"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
264
 
#, fuzzy
265
 
msgid "Hom_e:"
266
 
msgstr "ስም፦ (_N)"
267
 
 
268
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
269
 
msgid "IC_Q:"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
273
 
msgid "M_SN:"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
277
 
#, fuzzy
278
 
msgid "Old pa_ssword:"
279
 
msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"
280
 
 
281
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
282
 
msgid "P.O. _box:"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
286
 
msgid "P._O. box:"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
290
 
#, fuzzy
291
 
msgid "Personal Info"
292
 
msgstr "የተርሚናል የፊደል ቅርጽ፦ (_T)"
293
 
 
294
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
295
 
msgid "State/Pro_vince:"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
299
 
#, fuzzy
300
 
msgid "User name:"
301
 
msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦"
302
 
 
303
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
304
 
msgid "Web _log:"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
308
 
#, fuzzy
309
 
msgid "Wor_k:"
310
 
msgstr "_ቀለም፦"
311
 
 
312
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
313
 
#, fuzzy
314
 
msgid "Work _fax:"
315
 
msgstr "_ቀለም፦"
316
 
 
317
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
318
 
msgid "Zip/_Postal code:"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
322
 
#, fuzzy
323
 
msgid "_Address:"
324
 
msgstr "ጨምር፦ (_A)"
325
 
 
326
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
327
 
msgid "_Department:"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
331
 
msgid "_Groupwise:"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
335
 
#, fuzzy
336
 
msgid "_Home page:"
337
 
msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦"
338
 
 
339
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
340
 
#, fuzzy
341
 
msgid "_Home:"
342
 
msgstr "ስም፦ (_N)"
343
 
 
344
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
345
 
msgid "_Jabber:"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
349
 
#, fuzzy
350
 
msgid "_Manager:"
351
 
msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ፦"
352
 
 
353
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
354
 
#, fuzzy
355
 
msgid "_Mobile:"
356
 
msgstr "_ፋይል"
357
 
 
358
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
359
 
#, fuzzy
360
 
msgid "_New password:"
361
 
msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"
362
 
 
363
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
364
 
#, fuzzy
365
 
msgid "_Profession:"
366
 
msgstr "_መግለጫ፦"
367
 
 
368
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
369
 
#, fuzzy
370
 
msgid "_Retype new password:"
371
 
msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"
372
 
 
373
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
374
 
msgid "_State/Province:"
375
 
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
378
 
#, fuzzy
379
 
msgid "_Title:"
380
 
msgstr "_ፋይል"
381
 
 
382
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
383
 
#, fuzzy
384
 
msgid "_Work:"
385
 
msgstr "_ቀለም፦"
386
 
 
387
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
388
 
msgid "_Yahoo:"
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
392
 
msgid "_Zip/Postal code:"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
396
 
msgid "<b>Applications</b>"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
400
 
#, fuzzy
401
 
msgid "<b>Support</b>"
402
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
403
 
 
404
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
405
 
msgid ""
406
 
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
407
 
"you next log in.</i></small>"
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
411
 
#, fuzzy
412
 
msgid "Assistive Technology Preferences"
413
 
msgstr "የመስኮት ምርጫዎች"
414
 
 
415
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
416
 
msgid "Close and _Log Out"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
420
 
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
424
 
msgid "_Enable assistive technologies"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
428
 
msgid "_Magnifier"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
432
 
msgid "_On-screen keyboard"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
436
 
#, fuzzy
437
 
msgid "_Screenreader"
438
 
msgstr "እስክሪን"
439
 
 
440
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
441
 
msgid "Assistive Technology Support"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
445
 
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
449
 
msgid ""
450
 
"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
451
 
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
452
 
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
453
 
"capabilities."
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
457
 
msgid ""
458
 
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
459
 
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
463
 
msgid ""
464
 
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
465
 
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
466
 
"capabilities."
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
470
 
#, c-format
471
 
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
475
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
476
 
#, c-format
477
 
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
481
 
msgid "Import Feature Settings File"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
 
165
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
169
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
170
msgid "Sound Settings"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 
174
msgid "Keyboard Settings"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
 
178
msgid "Send Files..."
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 
182
msgid "Browse Files..."
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 
186
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
 
187
msgctxt "Power"
 
188
msgid "Bluetooth"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340
 
192
msgid "Yes"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340
 
196
msgid "No"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454
 
200
msgid "Bluetooth is disabled"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459
 
204
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463
 
208
msgid "No Bluetooth adapters found"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590
 
212
msgid "Visibility"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594
 
216
#, c-format
 
217
msgid "Visibility of “%s”"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
 
226
msgid ""
 
227
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 
231
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107
 
232
msgid "Other profile…"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
236
#. * profile has been auto-generated for this hardware
 
237
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120
 
238
msgid "Default: "
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
242
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
 
243
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127
 
244
msgid "Colorspace: "
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
248
#. * profile is a test profile
 
249
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
 
250
msgid "Test profile: "
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
254
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11
 
255
msgid "Set for all users"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
259
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193
 
260
msgid "Create virtual device"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 
264
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228
 
265
msgid "Select ICC Profile File"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231
485
269
msgid "_Import"
486
270
msgstr ""
487
271
 
488
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
489
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
490
 
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
491
 
msgid "Keyboard"
492
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳ"
493
 
 
494
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
495
 
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
499
 
msgid ""
500
 
"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
501
 
"accessibility features will not operate without it."
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
505
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
506
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
507
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
508
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
509
 
msgid "*"
510
 
msgstr "*"
511
 
 
512
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
513
 
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
517
 
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
521
 
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
525
 
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
529
 
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
533
 
#, fuzzy
534
 
msgid "<b>Features</b>"
535
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
536
 
 
537
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
538
 
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
542
 
msgid "Basic"
543
 
msgstr "ቀላል"
544
 
 
545
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
546
 
msgid "Beep if key is re_jected"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
550
 
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
554
 
msgid "Beep when _modifier is pressed"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
558
 
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
562
 
msgid "Beep when key is:"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
566
 
msgid "Del_ay:"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
570
 
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
574
 
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
578
 
msgid "E_nable Toggle Keys"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
582
 
msgid "Filters"
583
 
msgstr "አጣራዎች"
584
 
 
585
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
586
 
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
590
 
msgid ""
591
 
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
592
 
"selectable period of time."
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
596
 
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
600
 
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
604
 
msgid "Mouse Keys"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
608
 
msgid "Mouse _Preferences..."
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
612
 
msgid ""
613
 
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
614
 
"amount of time."
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
618
 
msgid ""
619
 
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
620
 
"in sequence."
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
624
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
625
 
msgid "S_peed:"
626
 
msgstr "_ፍጥነት፦"
627
 
 
628
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
629
 
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
633
 
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
637
 
msgid "_Disable if unused for:"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
641
 
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
645
 
msgid "_Import Feature Settings..."
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
649
 
msgid "_Only accept keys held for:"
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
653
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
654
 
msgid "_Type to test settings:"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
658
 
msgid "_accepted"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
662
 
msgid "_pressed"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
666
 
msgid "_rejected"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
670
 
msgid "characters/second"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
674
 
msgid "milliseconds"
675
 
msgstr "ሚሊሴኮንዶች"
676
 
 
677
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
678
 
msgid "pixels/second"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#. set the timeout value  label with correct value of timeout
682
 
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
683
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
684
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
685
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
686
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
687
 
msgid "seconds"
688
 
msgstr "ሴኮንዶች"
689
 
 
690
 
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
691
 
msgid "Change your Desktop Background settings"
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
695
 
#, fuzzy
696
 
msgid "Desktop Background"
697
 
msgstr "መደብ"
698
 
 
699
 
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
700
 
#, fuzzy
701
 
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
702
 
msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"
703
 
 
704
 
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
705
 
#, fuzzy
706
 
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
707
 
msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"
708
 
 
709
 
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
710
 
#, fuzzy
711
 
msgid "Desktop Background Preferences"
712
 
msgstr "የመደቡ ምርጫዎች"
713
 
 
714
 
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
715
 
msgid "Open a dialog to specify the color"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
719
 
msgid "_Add Wallpaper"
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
723
 
#, fuzzy
724
 
msgid "_Style:"
725
 
msgstr "ዓይነት፦"
726
 
 
727
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
728
 
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
729
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
730
 
#, c-format
731
 
msgid "There was an error displaying help: %s"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
735
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
736
 
#, fuzzy
737
 
msgid "Centered"
738
 
msgstr "_መሀከል"
739
 
 
740
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
741
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
742
 
#, fuzzy
743
 
msgid "Fill Screen"
744
 
msgstr "እስክሪን"
745
 
 
746
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
747
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
748
 
#, fuzzy
749
 
msgid "Scaled"
750
 
msgstr "_የተመዘነ"
751
 
 
752
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
753
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
754
 
#, fuzzy
755
 
msgid "Tiled"
756
 
msgstr "_ፋይል"
757
 
 
758
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
759
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
760
 
#, fuzzy
761
 
msgid "Solid Color"
762
 
msgstr "ቀጣይ ቀለም"
763
 
 
764
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
765
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
766
 
msgid "Horizontal Gradient"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
770
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
771
 
msgid "Vertical Gradient"
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#. Create the file chooser dialog stuff here
775
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
776
 
msgid "Add Wallpaper"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
780
 
msgid "No Wallpaper"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
784
 
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
785
 
msgid "pixel"
786
 
msgid_plural "pixels"
787
 
msgstr[0] ""
788
 
msgstr[1] ""
789
 
 
790
 
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
791
 
msgid ""
792
 
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
793
 
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
794
 
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
795
 
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
796
 
"settings manager."
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
800
 
#, c-format
801
 
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
805
 
msgid "Just apply settings and quit"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
809
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
810
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
811
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
812
 
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
813
 
msgid "Retrieve and store legacy settings"
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
817
 
#, c-format
818
 
msgid "Copying file: %i of %i"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
822
 
#, c-format
823
 
msgid "Copying '%s'"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
827
 
msgid "From URI"
828
 
msgstr "ከ URI"
829
 
 
830
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
831
 
msgid "URI currently transferring from"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
835
 
msgid "To URI"
836
 
msgstr "ወደ URI"
837
 
 
838
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
839
 
msgid "URI currently transferring to"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
843
 
msgid "Fraction completed"
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
847
 
msgid "Fraction of transfer currently completed"
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
851
 
msgid "Current URI index"
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
855
 
msgid "Current URI index - starts from 1"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
859
 
msgid "Total URIs"
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
863
 
msgid "Total number of URIs"
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
867
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
868
 
msgid "Copying files"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
872
 
#, fuzzy
873
 
msgid "From:"
874
 
msgstr "ከ፦ %s"
875
 
 
876
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
877
 
#, fuzzy
878
 
msgid "To:"
879
 
msgstr "ሁለት"
880
 
 
881
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
882
 
msgid "Connecting..."
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
886
 
msgid "Key"
887
 
msgstr "ቁልፍ"
888
 
 
889
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
890
 
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
891
 
msgstr ""
892
 
 
893
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
894
 
msgid "Callback"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
898
 
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
902
 
msgid "Change set"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
906
 
msgid ""
907
 
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
911
 
msgid "Conversion to widget callback"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
915
 
msgid ""
916
 
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
917
 
msgstr ""
918
 
 
919
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
920
 
msgid "Conversion from widget callback"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
924
 
msgid ""
925
 
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
929
 
msgid "UI Control"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
933
 
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
937
 
msgid "Property editor object data"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
941
 
msgid "Custom data required by the specific property editor"
942
 
msgstr ""
943
 
 
944
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
945
 
msgid "Property editor data freeing callback"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
949
 
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
953
 
#, c-format
954
 
msgid ""
955
 
"Couldn't find the file '%s'.\n"
956
 
"\n"
957
 
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
958
 
"picture."
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
962
 
#, c-format
963
 
msgid ""
964
 
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
965
 
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
966
 
"\n"
967
 
"Please select a different picture instead."
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
971
 
msgid "Please select an image."
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
975
 
#, fuzzy
 
272
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
273
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
 
274
msgid "Supported ICC profiles"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
278
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249
 
279
msgid "All files"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
283
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639
 
284
msgid "Available Profiles for Displays"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
288
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643
 
289
msgid "Available Profiles for Scanners"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
293
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647
 
294
msgid "Available Profiles for Printers"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
298
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651
 
299
msgid "Available Profiles for Cameras"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
303
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655
 
304
msgid "Available Profiles for Webcams"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
308
#. * where the device type is not recognised
 
309
#. Profiles that can be added to the device
 
310
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2
 
311
msgid "Available Profiles"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#. TRANSLATORS: column for device list
 
315
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
 
316
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
317
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618
 
318
msgid "Device"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#. TRANSLATORS: column for device list
 
322
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971
 
323
msgid "Calibration"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 
327
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003
 
328
msgid "Create a color profile for the selected device"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
332
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041
 
333
msgid ""
 
334
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 
335
"correctly connected."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
339
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050
 
340
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
344
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061
 
345
msgid "The device type is not currently supported."
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
 
349
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133
 
350
msgid "Cannot remove automatically added profile"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
 
354
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464
 
355
msgid "No profile"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495
 
359
#, c-format
 
360
msgid "%i year"
 
361
msgid_plural "%i years"
 
362
msgstr[0] ""
 
363
msgstr[1] ""
 
364
 
 
365
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506
 
366
#, c-format
 
367
msgid "%i month"
 
368
msgid_plural "%i months"
 
369
msgstr[0] ""
 
370
msgstr[1] ""
 
371
 
 
372
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517
 
373
#, c-format
 
374
msgid "%i week"
 
375
msgid_plural "%i weeks"
 
376
msgstr[0] ""
 
377
msgstr[1] ""
 
378
 
 
379
#. fallback
 
380
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Less than 1 week"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586
 
386
msgctxt "Colorspace fallback"
 
387
msgid "Default RGB"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591
 
391
msgctxt "Colorspace fallback"
 
392
msgid "Default CMYK"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596
 
396
msgctxt "Colorspace fallback"
 
397
msgid "Default Gray"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
 
401
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777
 
402
msgid "Uncalibrated"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717
 
406
msgid "This device is not color managed."
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758
 
410
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769
 
414
msgid ""
 
415
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 
416
"correction."
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802
 
420
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 
424
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
 
425
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830
 
426
msgid "Not specified"
 
427
msgstr ""
 
428
 
 
429
#. add the 'No devices detected' entry
 
430
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015
 
431
msgid "No devices supporting color management detected"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244
 
435
msgctxt "Device kind"
 
436
msgid "Display"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246
 
440
msgctxt "Device kind"
 
441
msgid "Scanner"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248
 
445
msgctxt "Device kind"
 
446
msgid "Printer"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250
 
450
msgctxt "Device kind"
 
451
msgid "Camera"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252
 
455
msgctxt "Device kind"
 
456
msgid "Webcam"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: ../panels/color/color.ui.h:3
 
460
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 
461
msgid "Color"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: ../panels/color/color.ui.h:4
 
465
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../panels/color/color.ui.h:5
 
469
msgid "Learn more"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: ../panels/color/color.ui.h:6
 
473
msgid "Learn more about color management"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: ../panels/color/color.ui.h:7
 
477
msgid "Add device"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: ../panels/color/color.ui.h:8
 
481
msgid "Add a virtual device"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: ../panels/color/color.ui.h:9
 
485
msgid "Delete device"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../panels/color/color.ui.h:10
 
489
msgid "Remove a device"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../panels/color/color.ui.h:12
 
493
msgid "Set this profile for all users on this computer"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../panels/color/color.ui.h:13
 
497
msgid "Add profile"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../panels/color/color.ui.h:14
 
501
msgid "Calibrate…"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../panels/color/color.ui.h:15
 
505
msgid "Calibrate the device"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../panels/color/color.ui.h:16
 
509
msgid "Remove profile"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../panels/color/color.ui.h:17
 
513
msgid "View details"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../panels/color/color.ui.h:18
 
517
msgid "Device type:"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: ../panels/color/color.ui.h:19
 
521
msgid "Manufacturer:"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: ../panels/color/color.ui.h:20
 
525
msgid "Model:"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: ../panels/color/color.ui.h:21
 
529
msgid ""
 
530
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 
534
msgid "Color management settings"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 
538
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 
539
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#. Add some common regions
 
543
#: ../panels/common/cc-common-language.c:661
 
544
msgid "United States"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: ../panels/common/cc-common-language.c:662
 
548
msgid "Germany"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: ../panels/common/cc-common-language.c:663
 
552
msgid "France"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: ../panels/common/cc-common-language.c:664
 
556
msgid "Spain"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: ../panels/common/cc-common-language.c:665
 
560
msgid "China"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
 
564
msgid "Select a region"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: ../panels/common/gdm-languages.c:787
 
568
msgid "Unspecified"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 
572
msgid "Select a language"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 
576
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
577
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 
578
msgid "_Cancel"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
976
582
msgid "_Select"
977
 
msgstr "አጥፉ"
978
 
 
979
 
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
980
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
981
 
msgid "Preferred Applications"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
985
 
msgid "Select your default applications"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
989
 
#, fuzzy
990
 
msgid "Debian Sensible Browser"
991
 
msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ"
992
 
 
993
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
994
 
msgid "Epiphany"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
998
 
msgid "Galeon"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
1002
 
msgid "Encompass"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
1006
 
msgid "Firebird"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
1010
 
msgid "Firefox"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
1014
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
1015
 
msgid "Mozilla"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
1019
 
msgid "Netscape Communicator"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
1023
 
msgid "Konqueror"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
1027
 
#, fuzzy
1028
 
msgid "W3M Text Browser"
1029
 
msgstr "የዌብ መቃኛ"
1030
 
 
1031
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
1032
 
#, fuzzy
1033
 
msgid "Lynx Text Browser"
1034
 
msgstr "የዌብ መቃኛ"
1035
 
 
1036
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
1037
 
#, fuzzy
1038
 
msgid "Links Text Browser"
1039
 
msgstr "የዌብ መቃኛ"
1040
 
 
1041
 
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
1042
 
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
1043
 
#. * in the list shown to the user
1044
 
#.
1045
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
1046
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
1047
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
1048
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
1049
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
1050
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
1051
 
#, fuzzy
1052
 
msgid "Evolution Mail Reader"
1053
 
msgstr "የተለመደው የመረጃ መቃኛ፦ (_U)"
1054
 
 
1055
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
1056
 
msgid "Balsa"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
1060
 
msgid "KMail"
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
1064
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
1065
 
msgid "Thunderbird"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
1069
 
msgid "Mozilla Mail"
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
1073
 
msgid "Mutt"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
1077
 
#, fuzzy
1078
 
msgid "Debian Terminal Emulator"
1079
 
msgstr "የነበረው ተርሚናል"
1080
 
 
1081
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
1082
 
#, fuzzy
1083
 
msgid "GNOME Terminal"
1084
 
msgstr "ተርሚናል"
1085
 
 
1086
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
1087
 
#, fuzzy
1088
 
msgid "Standard XTerminal"
1089
 
msgstr "በተርሚናል ውስጥ ጀምር (_E)"
1090
 
 
1091
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
1092
 
msgid "NXterm"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
1096
 
msgid "RXVT"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
1100
 
#, fuzzy
1101
 
msgid "aterm"
1102
 
msgstr "ምድብ"
1103
 
 
1104
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
1105
 
#, fuzzy
1106
 
msgid "ETerm"
1107
 
msgstr "ተርሚናል"
1108
 
 
1109
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
1110
 
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
1114
 
msgid "Add..."
1115
 
msgstr "ጨምር..."
1116
 
 
1117
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
1118
 
#, fuzzy
1119
 
msgid "C_ustom"
1120
 
msgstr "_የተለየ፦"
1121
 
 
1122
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
1123
 
msgid "C_ustom:"
1124
 
msgstr "_የተለየ፦"
1125
 
 
1126
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
1127
 
msgid "Can open _URIs"
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
1131
 
msgid "Can open multiple _files"
1132
 
msgstr ""
1133
 
 
1134
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
1135
 
msgid "Co_mmand:"
1136
 
msgstr "_ትእዛዝ፦"
1137
 
 
1138
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
1139
 
msgid "Custom Editor Properties"
1140
 
msgstr "የተለመደው የጽሑፍ ማቀናጃ ምርጫዎች"
1141
 
 
1142
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
1143
 
#, fuzzy
1144
 
msgid "Default Mail Reader"
1145
 
msgstr "የነበረው መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
1146
 
 
1147
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
1148
 
msgid "Default Terminal"
1149
 
msgstr "የነበረው ተርሚናል"
1150
 
 
1151
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
1152
 
msgid "Default Text Editor"
1153
 
msgstr "የነበረው የጽሑፍ ማቀናጃ"
1154
 
 
1155
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
1156
 
msgid "Default Web Browser"
1157
 
msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ"
1158
 
 
1159
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
1160
 
msgid "Default Window Manager"
1161
 
msgstr "የነበረው መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
1162
 
 
1163
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
1164
 
msgid "Delete"
1165
 
msgstr "አጥፉ"
1166
 
 
1167
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
1168
 
msgid "E_xec Flag:"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
1172
 
msgid "Edit..."
1173
 
msgstr "አስተካክል..."
1174
 
 
1175
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
1176
 
msgid "Mail Reader"
1177
 
msgstr ""
1178
 
 
1179
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
1180
 
#, fuzzy
1181
 
msgid "Run in a _terminal"
1182
 
msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)"
1183
 
 
1184
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
1185
 
#, fuzzy
1186
 
msgid "Run in a t_erminal"
1187
 
msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)"
1188
 
 
1189
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
1190
 
msgid ""
1191
 
"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
1192
 
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
1196
 
msgid "Terminal"
1197
 
msgstr "ተርሚናል"
1198
 
 
1199
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
1200
 
msgid "Text Editor"
1201
 
msgstr "የጽሑፍ ማቀናጃ"
1202
 
 
1203
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
1204
 
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
1208
 
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
1212
 
msgid "Web Browser"
1213
 
msgstr "የዌብ መቃኛ"
1214
 
 
1215
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
1216
 
msgid "Window Manager"
1217
 
msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
1218
 
 
1219
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
1220
 
#, fuzzy
1221
 
msgid "_Command:"
1222
 
msgstr "_ትእዛዝ፦"
1223
 
 
1224
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
1225
 
msgid "_Name:"
1226
 
msgstr "ስም፦ (_N)"
1227
 
 
1228
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
1229
 
msgid "_Properties..."
1230
 
msgstr "ምርጫዎች... (_P)"
1231
 
 
1232
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
1233
 
#, fuzzy
1234
 
msgid "_Select:"
1235
 
msgstr "አጥፉ"
1236
 
 
1237
 
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
1238
 
msgid "Change screen resolution"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
1242
 
msgid "Screen Resolution"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: ../capplets/display/main.c:345
1246
 
#, c-format
1247
 
msgid "%d Hz"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: ../capplets/display/main.c:448
1251
 
#, fuzzy
1252
 
msgid "_Resolution:"
1253
 
msgstr "_መግለጫ፦"
1254
 
 
1255
 
#: ../capplets/display/main.c:467
1256
 
msgid "Re_fresh rate:"
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: ../capplets/display/main.c:488
1260
 
#, fuzzy
1261
 
msgid "Default Settings"
1262
 
msgstr "የነበረው ተርሚናል"
1263
 
 
1264
 
#: ../capplets/display/main.c:490
1265
 
#, fuzzy, c-format
1266
 
msgid "Screen %d Settings\n"
1267
 
msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች"
1268
 
 
1269
 
#: ../capplets/display/main.c:516
1270
 
#, fuzzy
1271
 
msgid "Screen Resolution Preferences"
1272
 
msgstr "የድምፅ ምርጫዎች"
1273
 
 
1274
 
#: ../capplets/display/main.c:553
1275
 
#, c-format
1276
 
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: ../capplets/display/main.c:571
1280
 
#, fuzzy
1281
 
msgid "Options"
1282
 
msgstr "ትግባሮች"
1283
 
 
1284
 
#: ../capplets/display/main.c:592
1285
 
#, c-format
1286
 
msgid ""
1287
 
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
1288
 
"settings will be restored."
1289
 
msgid_plural ""
1290
 
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
1291
 
"settings will be restored."
1292
 
msgstr[0] ""
1293
 
msgstr[1] ""
1294
 
 
1295
 
#: ../capplets/display/main.c:638
1296
 
#, fuzzy
1297
 
msgid "Keep Resolution"
1298
 
msgstr "_መግለጫ፦"
1299
 
 
1300
 
#: ../capplets/display/main.c:642
1301
 
msgid "Do you want to keep this resolution?"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: ../capplets/display/main.c:667
1305
 
msgid "Use _previous resolution"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: ../capplets/display/main.c:667
1309
 
msgid "_Keep resolution"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#: ../capplets/display/main.c:818
1313
 
msgid ""
1314
 
"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
1315
 
"changes to the display size are not available."
1316
 
msgstr ""
1317
 
 
1318
 
#: ../capplets/display/main.c:826
1319
 
msgid ""
1320
 
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
1321
 
"Runtime changes to the display size are not available."
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
1325
 
msgid "Font"
1326
 
msgstr "የፊደል ቅርጽ"
1327
 
 
1328
 
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
1329
 
msgid "Select fonts for the desktop"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
1333
 
msgid "<b>Font Rendering</b>"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
1337
 
#, fuzzy
1338
 
msgid "<b>Hinting</b>:"
1339
 
msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"
1340
 
 
1341
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
1342
 
#, fuzzy
1343
 
msgid "<b>Smoothing</b>:"
1344
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
1345
 
 
1346
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
1347
 
#, fuzzy
1348
 
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
1349
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
1350
 
 
1351
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
1352
 
msgid "Best _shapes"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
1356
 
msgid "Best co_ntrast"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
1360
 
#, fuzzy
1361
 
msgid "D_etails..."
1362
 
msgstr "_ዝርዝሮች..."
1363
 
 
1364
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
1365
 
msgid "Font Preferences"
1366
 
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫዎች"
1367
 
 
1368
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
1369
 
msgid "Font Rendering Details"
1370
 
msgstr ""
1371
 
 
1372
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
1373
 
#, fuzzy
1374
 
msgid "Go _to font folder"
1375
 
msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ"
1376
 
 
1377
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
1378
 
#, fuzzy
1379
 
msgid "Gra_yscale"
1380
 
msgstr "ግራጫማ (_R)"
1381
 
 
1382
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
1383
 
msgid "N_one"
1384
 
msgstr "(ም_ንም)"
1385
 
 
1386
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
1387
 
#, fuzzy
1388
 
msgid "R_esolution:"
1389
 
msgstr "_መግለጫ፦"
1390
 
 
1391
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
1392
 
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
1396
 
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
1400
 
msgid "VB_GR"
1401
 
msgstr "VB_GR"
1402
 
 
1403
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
1404
 
msgid "_Application font:"
1405
 
msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦"
1406
 
 
1407
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
1408
 
msgid "_BGR"
1409
 
msgstr "_BGR"
1410
 
 
1411
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
1412
 
msgid "_Desktop font:"
1413
 
msgstr "_ሠሌዳ የፊደል ቅርጽ፦"
1414
 
 
1415
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
1416
 
msgid "_Full"
1417
 
msgstr "ሙሉ (_F)"
1418
 
 
1419
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
1420
 
msgid "_Medium"
1421
 
msgstr "መሀከለኛ (_M)"
1422
 
 
1423
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
1424
 
msgid "_Monochrome"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
1428
 
msgid "_None"
1429
 
msgstr "_ምንም"
1430
 
 
1431
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
1432
 
msgid "_RGB"
1433
 
msgstr "RGB"
1434
 
 
1435
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
1436
 
msgid "_Slight"
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
1440
 
msgid "_Terminal font:"
1441
 
msgstr "የተርሚናል የፊደል ቅርጽ፦ (_T)"
1442
 
 
1443
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
1444
 
msgid "_VRGB"
1445
 
msgstr "_VRGB"
1446
 
 
1447
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
1448
 
msgid "_Window title font:"
1449
 
msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ፦ (_W)"
1450
 
 
1451
 
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
1452
 
msgid "dots per inch"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: ../capplets/font/main.c:488
1456
 
msgid "Font may be too large"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: ../capplets/font/main.c:492
1460
 
#, c-format
1461
 
msgid ""
1462
 
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1463
 
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
1464
 
"smaller than %d."
1465
 
msgid_plural ""
1466
 
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1467
 
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
1468
 
"smaller than %d."
1469
 
msgstr[0] ""
1470
 
msgstr[1] ""
1471
 
 
1472
 
#: ../capplets/font/main.c:505
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid ""
1475
 
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1476
 
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
1477
 
"sized font."
1478
 
msgid_plural ""
1479
 
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1480
 
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
1481
 
"sized font."
1482
 
msgstr[0] ""
1483
 
msgstr[1] ""
1484
 
 
1485
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
1486
 
msgid "New accelerator..."
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
1490
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
1491
 
msgid "Accelerator key"
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
1495
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
1496
 
msgid "Accelerator modifiers"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
1500
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
1501
 
msgid "Accelerator keycode"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
1505
 
msgid "Accel Mode"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
1509
 
msgid "The type of accelerator."
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
1513
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
1514
 
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 
586
msgid "_Region:"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 
590
msgid "_City:"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 
594
msgid "_Network Time"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 
598
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 
599
msgid ":"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 
603
msgid "Set the time one hour ahead."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 
607
msgid "Set the time one hour back."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 
611
msgid "Set the time one minute ahead."
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 
615
msgid "Set the time one minute back."
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 
619
msgid "Switch between AM and PM."
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 
623
msgid "Month"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 
627
msgid "Day"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 
631
msgid "Year"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 
635
msgid "24-hour"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 
639
msgid "AM/PM"
 
640
msgstr "ጠዋት / ከሰአት"
 
641
 
 
642
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 
643
msgid "January"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 
647
msgid "February"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 
651
msgid "March"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 
655
msgid "April"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 
659
msgid "May"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 
663
msgid "June"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 
667
msgid "July"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 
671
msgid "August"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 
675
msgid "September"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 
679
msgid "October"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 
683
msgid "November"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 
687
msgid "December"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 
691
msgid "Date & Time"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 
695
msgid "Date and Time preferences panel"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 
699
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 
700
msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 
704
msgid "Change system time and date settings"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 
708
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513
 
712
msgctxt "display panel, rotation"
 
713
msgid "Normal"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514
 
717
msgctxt "display panel, rotation"
 
718
msgid "Counterclockwise"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515
 
722
msgctxt "display panel, rotation"
 
723
msgid "Clockwise"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516
 
727
msgctxt "display panel, rotation"
 
728
msgid "180 Degrees"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
 
732
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 
733
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
 
734
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 
735
#. * "Pantallas en Espejo".
 
736
#. 
 
737
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 
738
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
 
739
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
 
740
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
 
741
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
 
742
#. 
 
743
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659
 
744
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
 
745
msgid "Mirrored Displays"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683
 
749
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 
750
msgid "Monitor"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787
 
754
#, c-format
 
755
msgid "%d x %d (%s)"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789
 
759
#, c-format
 
760
msgid "%d x %d"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699
 
764
msgid "Drag to change primary display."
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757
 
768
msgid ""
 
769
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 
770
"placement."
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172
 
774
msgid "%a %R"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
 
778
msgid "%a %l:%M %p"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
 
782
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388
 
783
#, c-format
 
784
msgid "Failed to apply configuration: %s"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416
 
788
msgid "Could not save the monitor configuration"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476
 
792
msgid "Could not detect displays"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740
 
796
msgid "All displays"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897
 
800
msgid "Could not get screen information"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 
804
msgid "_Resolution"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 
808
msgid "R_otation"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 
812
msgid "L_auncher placement"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 
816
msgid "S_ticky edges"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#. Note that mirror is a verb in this string
 
820
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 
821
msgid "_Mirror displays"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
 
825
msgid "Note: may limit resolution options"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
 
829
msgid "_Detect Displays"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
833
msgid "Displays"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
837
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 
841
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
842
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
 
846
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435
 
847
#, c-format
 
848
msgid "VESA: %s"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#. TRANSLATORS: device type
 
852
#. TRANSLATORS: AP type
 
853
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82
 
854
#: ../panels/network/panel-common.c:162
 
855
msgid "Unknown"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#. translators: This is the type of architecture, for example:
 
859
#. * "64-bit" or "32-bit"
 
860
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615
 
861
#, c-format
 
862
msgid "%d-bit"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774
 
866
msgid "Unknown model"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857
 
870
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859
 
874
msgid ""
 
875
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 
876
"hardware."
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 
880
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
 
881
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901
 
882
msgctxt "Experience"
 
883
msgid "Fallback"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 
887
#. * shell, also called "Standard" experience
 
888
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907
 
889
msgctxt "Experience"
 
890
msgid "Standard"
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283
 
894
msgid "Ask what to do"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11
 
898
msgid "Do nothing"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291
 
902
msgid "Open folder"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
 
906
msgid "Other Media"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
 
910
msgid "Select an application for audio CDs"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
 
914
msgid "Select an application for video DVDs"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
 
918
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416
 
922
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417
 
926
msgid "Select an application for software CDs"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 
930
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 
931
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 
932
#. * simply leave these untranslated.
 
933
#. 
 
934
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429
 
935
msgid "audio DVD"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430
 
939
msgid "blank Blu-ray disc"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431
 
943
msgid "blank CD disc"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432
 
947
msgid "blank DVD disc"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433
 
951
msgid "blank HD DVD disc"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
 
955
msgid "Blu-ray video disc"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
 
959
msgid "e-book reader"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436
 
963
msgid "HD DVD video disc"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437
 
967
msgid "Picture CD"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438
 
971
msgid "Super Video CD"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439
 
975
msgid "Video CD"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440
 
979
msgid "Windows software"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441
 
983
msgid "Software"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564
 
987
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
 
988
msgid "Section"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11
 
992
msgid "Overview"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18
 
996
msgid "Default Applications"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26
 
1000
msgid "Removable Media"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10
 
1004
msgid "Graphics"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596
 
1008
msgid "Legal Notice"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid "Version %s"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851
 
1017
msgid "Install Updates"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855
 
1021
msgid "System Up-To-Date"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859
 
1025
msgid "Checking for Updates"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
1029
msgid "Details"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
1033
msgid "System Information"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
 
1037
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
1038
msgid ""
 
1039
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba"
 
1040
"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
1044
msgid "Select how other media should be handled"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: ../panels/info/info.ui.h:2
 
1048
msgid "_Action:"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
1052
msgid "_Type:"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
1056
msgid "Device name"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
1060
msgid "Memory"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
1064
msgid "Processor"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#: ../panels/info/info.ui.h:7
 
1068
msgid "OS type"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
1072
msgid "Disk"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: ../panels/info/info.ui.h:9
 
1076
msgid "Calculating..."
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
1080
msgid "_Web"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
1084
msgid "_Mail"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../panels/info/info.ui.h:14
 
1088
msgid "_Calendar"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
1092
msgid "M_usic"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
1096
msgid "_Video"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
1100
msgid "_Photos"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
1104
msgid "Select how media should be handled"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: ../panels/info/info.ui.h:20
 
1108
msgid "CD _audio"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: ../panels/info/info.ui.h:21
 
1112
msgid "_DVD video"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: ../panels/info/info.ui.h:22
 
1116
msgid "_Music player"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: ../panels/info/info.ui.h:23
 
1120
msgid "_Software"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: ../panels/info/info.ui.h:24
 
1124
msgid "_Other Media..."
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../panels/info/info.ui.h:25
 
1128
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../panels/info/info.ui.h:27
 
1132
msgid "Driver"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: ../panels/info/info.ui.h:28
 
1136
msgid "Experience"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 
1140
#: ../panels/info/info.ui.h:30
 
1141
msgid "Forced _Fallback Mode"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 
1145
msgid "Sound and Media"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 
1149
msgid "Volume mute"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 
1153
msgid "Volume down"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
 
1157
msgid "Volume up"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 
1161
msgid "Launch media player"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 
1165
msgid "Play (or play/pause)"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 
1169
msgid "Pause playback"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 
1173
msgid "Stop playback"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
 
1177
msgid "Previous track"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
 
1181
msgid "Next track"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 
1185
msgid "Eject"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 
1189
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1190
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
1191
msgid "Typing"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
 
1195
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 
1196
msgid "Switch to next source"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
 
1200
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 
1201
msgid "Switch to previous source"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 
1205
msgid "Launchers"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 
1209
msgid "Launch help browser"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 
1213
msgid "Launch calculator"
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 
1217
msgid "Launch email client"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 
1221
msgid "Launch terminal"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 
1225
msgid "Launch web browser"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 
1229
msgid "Home folder"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
 
1233
msgid "Search"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 
1237
msgid "Screenshots"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
 
1241
msgid "Take a screenshot"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
 
1245
msgid "Take a screenshot of a window"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
 
1249
msgid "Take a screenshot of an area"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 
1253
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
 
1257
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 
1261
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 
1265
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
 
1266
msgid "System"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 
1270
msgid "Log out"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 
1274
msgid "Lock screen"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 
1278
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 
1279
msgid "Universal Access"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 
1283
msgid "Turn zoom on or off"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 
1287
msgid "Zoom in"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
 
1291
msgid "Zoom out"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 
1295
msgid "Turn screen reader on or off"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 
1299
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 
1303
msgid "Increase text size"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 
1307
msgid "Decrease text size"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 
1311
msgid "High contrast on or off"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#. translators:
 
1315
#. * The device has been disabled
 
1316
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
 
1317
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
 
1318
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
 
1319
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
 
1320
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 
1321
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 
1322
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594
1515
1323
msgid "Disabled"
1516
1324
msgstr "የተበላሸ"
1517
1325
 
1518
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
1519
 
msgid "<Unknown Action>"
1520
 
msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>"
1521
 
 
1522
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
1523
 
msgid "Desktop"
1524
 
msgstr "ሠሌዳ"
1525
 
 
1526
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
1527
 
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
1528
 
msgid "Sound"
1529
 
msgstr "ድምፅ"
1530
 
 
1531
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
1532
 
msgid "Window Management"
1533
 
msgstr "የመስኮት ጉባኤ"
1534
 
 
1535
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
1536
 
#, c-format
1537
 
msgid ""
1538
 
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
1539
 
" \"%s\"\n"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
1543
 
#, c-format
1544
 
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
1548
 
#, c-format
1549
 
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
1553
 
msgid "Action"
1554
 
msgstr "ትግባር"
1555
 
 
1556
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
1557
 
msgid "Shortcut"
1558
 
msgstr "አቋራጭ"
1559
 
 
1560
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
1561
 
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
1562
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
1563
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"
1564
 
 
1565
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
1566
 
msgid ""
1567
 
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
1568
 
"accelerator, or press backspace to clear."
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
1572
 
msgid "Assign shortcut keys to commands"
1573
 
msgstr ""
1574
 
 
1575
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
1576
 
#, fuzzy
1577
 
msgid "Unknown"
1578
 
msgstr ""
1579
 
"<b>ያልታወቀ ጠቋሚ</b>\n"
1580
 
"%s"
1581
 
 
1582
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
1583
 
msgid "Layout"
1584
 
msgstr "እቅድ"
1585
 
 
1586
 
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
1587
 
#. the below options are to be included in the selected list.
1588
 
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
1589
 
#. selection in the group.
1590
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
1591
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
1592
 
#, fuzzy
1593
 
msgid "Default"
1594
 
msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ"
1595
 
 
1596
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
1597
 
#, fuzzy
1598
 
msgid "Models"
1599
 
msgstr "ሞዴል"
1600
 
 
1601
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
1602
 
#, c-format
1603
 
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
1607
 
msgid "_Accessibility"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
1611
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
1612
 
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
1613
 
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
1614
 
msgid ""
1615
 
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
1616
 
msgstr ""
1617
 
 
1618
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
1619
 
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
1623
 
#, fuzzy
1624
 
msgid "..."
1625
 
msgstr "ጨምር..."
1626
 
 
1627
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
1628
 
#, fuzzy
1629
 
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1630
 
msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"
1631
 
 
1632
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
1633
 
#, fuzzy
1634
 
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1635
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
1636
 
 
1637
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
1638
 
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
1642
 
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
1643
 
msgstr "<small><i>ቶሎ</i></small>"
1644
 
 
1645
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
1646
 
msgid "<small><i>Long</i></small>"
1647
 
msgstr "<small><i>ረጅም</i></small>"
1648
 
 
1649
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
1650
 
msgid "<small><i>Short</i></small>"
1651
 
msgstr "<small><i>አጭር</i></small>"
1652
 
 
1653
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
1654
 
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
1655
 
msgstr "<small><i>ዝግታ</i></small>"
1656
 
 
1657
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
1658
 
msgid "A_vailable layouts:"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
1662
 
msgid "All_ow postponing of breaks"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
1666
 
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
1670
 
#, fuzzy
1671
 
msgid "Choose A Keyboard Model"
 
1326
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
 
1327
msgid "Alternative Characters Key"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
 
1331
msgid "Compose Key"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
1335
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 
1336
msgid "Keyboard"
1672
1337
msgstr "የፊደል ሠሌዳ"
1673
1338
 
1674
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
1675
 
msgid "Choose A Layout"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
1679
 
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
1683
 
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
1687
 
msgid "Duration of work before forcing a break"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
 
1339
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
1340
msgid "Change keyboard settings"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 
1344
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
1345
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 
1349
msgid "Custom Shortcut"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 
1353
msgid "_Name:"
 
1354
msgstr "ስም፦ (_N)"
 
1355
 
 
1356
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 
1357
msgid "C_ommand:"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
1361
msgid "Repeat Keys"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1691
1365
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1692
1366
msgstr ""
1693
1367
 
1694
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
1695
 
msgid "Keyboard Preferences"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
1699
 
#, fuzzy
1700
 
msgid "Keyboard _model:"
1701
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳ"
1702
 
 
1703
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
1704
 
#, fuzzy
1705
 
msgid "Layout Options"
1706
 
msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦"
1707
 
 
1708
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
1709
 
#, fuzzy
1710
 
msgid "Layouts"
1711
 
msgstr "እቅድ"
1712
 
 
1713
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
1714
 
msgid ""
1715
 
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
1716
 
"injuries"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
1720
 
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
1724
 
#, fuzzy
1725
 
msgid "Preview:"
1726
 
msgstr "ቅድመ ዕይታ"
1727
 
 
1728
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
1729
 
msgid "Reset To De_faults"
1730
 
msgstr ""
1731
 
 
1732
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
1733
 
msgid "Separate _group for each window"
1734
 
msgstr ""
1735
 
 
1736
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
1737
 
msgid "Typing Break"
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
1741
 
msgid "_Accessibility..."
1742
 
msgstr ""
1743
 
 
1744
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
1745
 
#, fuzzy
1746
 
msgid "_Add..."
1747
 
msgstr "ጨምር..."
1748
 
 
1749
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
1750
 
msgid "_Break interval lasts:"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
 
1368
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1754
1369
msgid "_Delay:"
1755
1370
msgstr ""
1756
1371
 
1757
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
1758
 
#, fuzzy
1759
 
msgid "_Models:"
1760
 
msgstr "ሞዴል"
1761
 
 
1762
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
1763
 
msgid "_Selected layouts:"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
 
1372
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1767
1373
msgid "_Speed:"
1768
1374
msgstr "_ፍጥነት፦"
1769
1375
 
1770
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
1771
 
msgid "_Work interval lasts:"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
1775
 
msgid "minutes"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
1779
 
msgid "Set your keyboard preferences"
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
1783
 
#, fuzzy
1784
 
msgid "Unknown Cursor"
1785
 
msgstr ""
1786
 
"<b>ያልታወቀ ጠቋሚ</b>\n"
1787
 
"%s"
1788
 
 
1789
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
1790
 
#, fuzzy
1791
 
msgid "Default Cursor"
1792
 
msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ"
1793
 
 
1794
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
1795
 
msgid "Default Cursor - Current"
1796
 
msgstr ""
1797
 
 
1798
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
1799
 
msgid "The default cursor that ships with X"
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
1803
 
msgid "White Cursor"
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
1807
 
msgid "White Cursor - Current"
1808
 
msgstr ""
1809
 
 
1810
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
1811
 
msgid "The default cursor inverted"
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
1815
 
msgid "Large Cursor"
1816
 
msgstr ""
1817
 
 
1818
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
1819
 
msgid "Large Cursor - Current"
1820
 
msgstr ""
1821
 
 
1822
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
1823
 
msgid "Large version of normal cursor"
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
1827
 
msgid "Large White Cursor - Current"
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
1831
 
msgid "Large White Cursor"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
1835
 
msgid "Large version of white cursor"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
1839
 
#, fuzzy
1840
 
msgid "Cursor Theme"
1841
 
msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
1842
 
 
1843
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
1844
 
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
1848
 
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
1852
 
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
1856
 
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
1860
 
#, fuzzy
1861
 
msgid "<b>Speed</b>"
1862
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
1863
 
 
1864
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
1865
 
msgid "<i>Fast</i>"
1866
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
1867
 
 
1868
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
1869
 
msgid "<i>High</i>"
1870
 
msgstr "<i>ከፍ ያለ</i>"
1871
 
 
1872
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
1873
 
msgid "<i>Large</i>"
1874
 
msgstr "<i>ትልቅ</i>"
1875
 
 
1876
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
1877
 
msgid "<i>Low</i>"
1878
 
msgstr "<i>ዝቅ ያለ</i>"
1879
 
 
1880
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
1881
 
msgid "<i>Slow</i>"
1882
 
msgstr "<i>ዝግታ</i>"
1883
 
 
1884
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
1885
 
msgid "<i>Small</i>"
1886
 
msgstr "<i>ትንሽ</i>"
1887
 
 
1888
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
1889
 
msgid "Buttons"
1890
 
msgstr "ቁልፎች"
1891
 
 
1892
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
1893
 
#, fuzzy
1894
 
msgid "Cursor Size:"
1895
 
msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
1896
 
 
1897
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
1898
 
msgid "Cursors"
1899
 
msgstr ""
1900
 
 
1901
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
1902
 
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
1906
 
#, fuzzy
1907
 
msgid "Large"
1908
 
msgstr "የመመሪያ ገጾች"
1909
 
 
1910
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
1911
 
#, fuzzy
1912
 
msgid "Medium"
1913
 
msgstr "መሀከለኛ (_M)"
1914
 
 
1915
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
1916
 
msgid "Motion"
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
 
1376
#. short delay
 
1377
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 
1378
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
1379
msgid "Short"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#. slow acceleration
 
1383
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 
1384
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 
1385
msgid "Slow"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 
1389
msgid "Repeat keys speed"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#. long delay
 
1393
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 
1394
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
1395
msgid "Long"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#. fast acceleration
 
1399
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 
1400
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 
1401
msgid "Fast"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 
1405
msgid "Cursor Blinking"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 
1409
msgid "Cursor _blinks in text fields"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 
1413
msgid "S_peed:"
 
1414
msgstr "_ፍጥነት፦"
 
1415
 
 
1416
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 
1417
msgid "Cursor blink speed"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 
1421
msgid "Layout Settings"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1425
msgid "Add Shortcut"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 
1429
msgid "Remove Shortcut"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 
1433
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 
1434
msgid ""
 
1435
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 
1436
"Backspace to clear."
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 
1440
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 
1441
msgid "Shortcuts"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
 
1445
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
 
1446
msgid "Custom Shortcuts"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
 
1450
msgid "<Unknown Action>"
 
1451
msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>"
 
1452
 
 
1453
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
 
1454
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724
 
1455
#, c-format
 
1456
msgid ""
 
1457
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 
1458
"using this key.\n"
 
1459
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
 
1463
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid ""
 
1466
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 
1467
"\"%s\""
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
 
1471
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid ""
 
1474
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
 
1478
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761
 
1479
msgid "_Reassign"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163
 
1483
msgid "_Test Your Settings"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1487
msgid "Mouse & Touchpad"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1491
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 
1495
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1496
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1920
1500
msgid "Mouse Preferences"
1921
1501
msgstr ""
1922
1502
 
1923
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
1924
 
#, fuzzy
1925
 
msgid "Small"
1926
 
msgstr "_የተመዘነ"
1927
 
 
1928
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
1929
 
msgid "_Acceleration:"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
1933
 
msgid "_Left-handed mouse"
1934
 
msgstr ""
1935
 
 
1936
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
1937
 
msgid "_Sensitivity:"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
1941
 
msgid "_Threshold:"
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
1945
 
msgid "_Timeout:"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 
1503
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 
1504
msgid "General"
 
1505
msgstr "አጠቃላይ"
 
1506
 
 
1507
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 
1508
msgid "Double-click timeout"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 
1512
msgid "_Double-click"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1516
msgid "Primary _button"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1520
msgid "_Left"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 
1524
msgid "_Right"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1949
1528
msgid "Mouse"
1950
1529
msgstr ""
1951
1530
 
1952
 
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
1953
 
msgid "Set your mouse preferences"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
1957
 
msgid "Network Proxy"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
1961
 
#, fuzzy
1962
 
msgid "Set your network proxy preferences"
1963
 
msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"
1964
 
 
1965
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
1966
 
msgid "      "
1967
 
msgstr "      "
1968
 
 
1969
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
1970
 
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
1974
 
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
1975
 
msgstr ""
1976
 
 
1977
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
1978
 
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
1979
 
msgstr ""
1980
 
 
1981
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
1982
 
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
1983
 
msgstr ""
1984
 
 
1985
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
1986
 
msgid "<b>_Use authentication</b>"
1987
 
msgstr ""
1988
 
 
1989
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
1990
 
#, fuzzy
1991
 
msgid "Advanced Configuration"
1992
 
msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች"
1993
 
 
1994
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
1995
 
msgid "Autoconfiguration _URL:"
1996
 
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
1999
 
msgid "HTTP Proxy Details"
2000
 
msgstr ""
2001
 
 
2002
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
2003
 
msgid "H_TTP proxy:"
2004
 
msgstr ""
2005
 
 
2006
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
2007
 
#, fuzzy
2008
 
msgid "Network Proxy Preferences"
2009
 
msgstr "የመደቡ ምርጫዎች"
2010
 
 
2011
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
2012
 
msgid "Port:"
2013
 
msgstr "ፖርት፦"
2014
 
 
2015
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
2016
 
msgid "Proxy Configuration"
2017
 
msgstr ""
2018
 
 
2019
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
2020
 
msgid "S_ocks host:"
2021
 
msgstr ""
2022
 
 
2023
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
2024
 
#, fuzzy
2025
 
msgid "U_sername:"
2026
 
msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦"
2027
 
 
2028
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
2029
 
msgid "_Details"
2030
 
msgstr "_ዝርዝሮች"
2031
 
 
2032
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
2033
 
msgid "_FTP proxy:"
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
2037
 
msgid "_Password:"
2038
 
msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"
2039
 
 
2040
 
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
2041
 
msgid "_Secure HTTP proxy:"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
 
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
2045
 
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
2049
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
 
1531
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
1532
msgid "_Pointer speed"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
1536
msgid "Touchpad"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 
1540
msgid "Disable while _typing"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 
1544
msgid "Tap to _click"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 
1548
msgid "Two _finger scroll"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
 
1552
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 
1553
msgid "_Natural scrolling"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
 
1557
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 
1558
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
 
1562
msgid "Five clicks, GEGL time!"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1566
msgid "Double click, primary button"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1570
msgid "Single click, primary button"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1574
msgid "Double click, middle button"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1578
msgid "Single click, middle button"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1582
msgid "Double click, secondary button"
 
1583
msgstr ""
 
1584
 
 
1585
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1586
msgid "Single click, secondary button"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649
 
1590
msgid "Network proxy"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "%s VPN"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 
1599
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908
 
1600
msgid "The system network services are not compatible with this version."
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 
1604
#. * network panel
 
1605
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096
 
1606
msgid "Air_plane Mode"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1610
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
 
1611
msgid "Network"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1615
msgid "Network settings"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 
1619
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1620
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
 
1624
msgid "Add new connection"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#. Translators: network device speed
 
1628
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
 
1629
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727
 
1630
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "%d Mb/s"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 
1636
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259
 
1637
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438
 
1638
msgid "WEP"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1642
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263
 
1643
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442
 
1644
msgid "WPA"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1648
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267
 
1649
msgid "WPA2"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 
1653
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272
 
1654
msgid "Enterprise"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277
 
1658
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433
 
1659
msgctxt "Wifi security"
 
1660
msgid "None"
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654
 
1664
msgid "never"
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
 
1668
msgid "today"
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
 
1672
msgid "yesterday"
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668
 
1676
#, c-format
 
1677
msgid "%i day ago"
 
1678
msgid_plural "%i days ago"
 
1679
msgstr[0] ""
 
1680
msgstr[1] ""
 
1681
 
 
1682
#. TRANSLATORS: VPN status
 
1683
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
 
1684
#: ../panels/network/panel-common.c:277
 
1685
msgid "Not connected"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739
 
1689
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104
 
1690
msgid "Out of range"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
 
1694
msgctxt "Signal strength"
 
1695
msgid "None"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
 
1699
msgctxt "Signal strength"
 
1700
msgid "Weak"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
 
1704
msgctxt "Signal strength"
 
1705
msgid "Ok"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
 
1709
msgctxt "Signal strength"
 
1710
msgid "Good"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778
 
1714
msgctxt "Signal strength"
 
1715
msgid "Excellent"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid ""
 
1721
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
 
1722
"be lost."
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973
 
1726
msgid "Forget"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559
 
1730
msgid ""
 
1731
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
 
1732
"to share your internet connection with others."
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567
 
1741
msgid ""
 
1742
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
 
1743
"hotspot is active."
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
 
1747
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636
 
1751
msgid "_Stop Hotspot"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 
1755
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
 
1756
msgid ""
 
1757
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1758
msgstr ""
 
1759
 
 
1760
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 
1761
#. * network, then anyone else on that network can tell your
 
1762
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
 
1763
#. * through them.
 
1764
#: ../panels/network/net-proxy.c:81
 
1765
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: ../panels/network/net-proxy.c:515
 
1769
msgid "Proxy"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 
1773
msgid "IMEI"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
 
1777
msgid "Provider"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
 
1781
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
 
1782
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 
1783
msgid "IP Address"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 
1787
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 
1788
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
 
1789
msgid "IPv6 Address"
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 
1793
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 
1794
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
 
1795
msgid "Default Route"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 
1799
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 
1800
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
 
1801
msgid "DNS"
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 
1805
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
 
1806
msgid "_Options..."
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 
1810
msgctxt "proxy method"
 
1811
msgid "None"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 
1815
msgctxt "proxy method"
 
1816
msgid "Manual"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 
1820
msgctxt "proxy method"
 
1821
msgid "Automatic"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
 
1825
msgid "_Method"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
 
1829
msgid "_Configuration URL"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 
1833
msgid "_HTTP Proxy"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
 
1837
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 
1841
msgid "_FTP Proxy"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
 
1845
msgid "_Socks Host"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
 
1849
msgid "Apply system wide"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: ../panels/network/network.ui.h:1
 
1853
msgid "Select the interface to use for the new service"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: ../panels/network/network.ui.h:2
 
1857
msgid "C_reate..."
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
1861
msgid "_Interface"
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 
1865
msgid "VPN"
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1869
msgid "Add Device"
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 
1873
msgid "VPN Type"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 
1877
msgid "Gateway"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 
1881
msgid "Group Name"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 
1885
msgid "Group Password"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 
1889
msgid "Username"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 
1893
msgid "_Configure..."
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 
1897
msgid "Wireless Hotspot"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 
1901
msgid "_Turn On"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#. TRANSLATORS: device type
 
1905
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
 
1906
msgid "Wireless"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 
1910
msgid "_Use as Hotspot..."
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 
1914
msgid "Connect to a Hidden Network"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 
1918
msgid "_Disconnect"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 
1922
msgid "_Connect"
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 
1926
msgid "Last used"
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 
1930
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
 
1931
msgid "Hardware Address"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 
1935
msgid "Security"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 
1939
msgid "Strength"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 
1943
msgid "Link speed"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
 
1947
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
 
1948
msgid "IPv4 Address"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 
1952
msgid "_Forget Network"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 
1956
msgid "_Settings..."
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 
1960
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 
1964
msgid "Network Name"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 
1968
msgid "Connected Devices"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 
1972
msgid "Security type"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 
1976
msgid "Security key"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#. TRANSLATORS: device type
 
1980
#: ../panels/network/panel-common.c:86
 
1981
msgid "Wired"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#. TRANSLATORS: device type
 
1985
#: ../panels/network/panel-common.c:97
 
1986
msgid "Mobile broadband"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#. TRANSLATORS: device type
 
1990
#: ../panels/network/panel-common.c:106
 
1991
msgid "Mesh"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#. TRANSLATORS: AP type
 
1995
#: ../panels/network/panel-common.c:166
 
1996
msgid "Ad-hoc"
 
1997
msgstr ""
 
1998
 
 
1999
#. TRANSLATORS: AP type
 
2000
#: ../panels/network/panel-common.c:170
 
2001
msgid "Infrastructure"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#. TRANSLATORS: device status
 
2005
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2006
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
 
2007
msgid "Status unknown"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#. TRANSLATORS: device status
 
2011
#: ../panels/network/panel-common.c:198
 
2012
msgid "Unmanaged"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../panels/network/panel-common.c:203
 
2016
msgid "Firmware missing"
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:206
 
2020
msgid "Cable unplugged"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: ../panels/network/panel-common.c:208
 
2024
msgid "Unavailable"
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#. TRANSLATORS: device status
 
2028
#: ../panels/network/panel-common.c:212
 
2029
msgid "Disconnected"
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#. TRANSLATORS: device status
 
2033
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2034
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 
2035
msgid "Connecting"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#. TRANSLATORS: device status
 
2039
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2040
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 
2041
msgid "Authentication required"
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#. TRANSLATORS: device status
 
2045
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2046
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
 
2047
msgid "Connected"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#. TRANSLATORS: device status
 
2051
#: ../panels/network/panel-common.c:231
 
2052
msgid "Disconnecting"
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#. TRANSLATORS: device status
 
2056
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2057
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
 
2058
msgid "Connection failed"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#. TRANSLATORS: device status
 
2062
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2063
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
 
2064
msgid "Status unknown (missing)"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2068
#: ../panels/network/panel-common.c:301
 
2069
msgid "Configuration failed"
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2073
#: ../panels/network/panel-common.c:305
 
2074
msgid "IP configuration failed"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2078
#: ../panels/network/panel-common.c:309
 
2079
msgid "IP configuration expired"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2083
#: ../panels/network/panel-common.c:313
 
2084
msgid "Secrets were required, but not provided"
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2088
#: ../panels/network/panel-common.c:317
 
2089
msgid "802.1x supplicant disconnected"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2093
#: ../panels/network/panel-common.c:321
 
2094
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2098
#: ../panels/network/panel-common.c:325
 
2099
msgid "802.1x supplicant failed"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2103
#: ../panels/network/panel-common.c:329
 
2104
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2108
#: ../panels/network/panel-common.c:333
 
2109
msgid "PPP service failed to start"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2113
#: ../panels/network/panel-common.c:337
 
2114
msgid "PPP service disconnected"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2118
#: ../panels/network/panel-common.c:341
 
2119
msgid "PPP failed"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2123
#: ../panels/network/panel-common.c:345
 
2124
msgid "DHCP client failed to start"
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2128
#: ../panels/network/panel-common.c:349
 
2129
msgid "DHCP client error"
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2133
#: ../panels/network/panel-common.c:353
 
2134
msgid "DHCP client failed"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2138
#: ../panels/network/panel-common.c:357
 
2139
msgid "Shared connection service failed to start"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2143
#: ../panels/network/panel-common.c:361
 
2144
msgid "Shared connection service failed"
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2148
#: ../panels/network/panel-common.c:365
 
2149
msgid "AutoIP service failed to start"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2153
#: ../panels/network/panel-common.c:369
 
2154
msgid "AutoIP service error"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2158
#: ../panels/network/panel-common.c:373
 
2159
msgid "AutoIP service failed"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2163
#: ../panels/network/panel-common.c:377
 
2164
msgid "Line busy"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2168
#: ../panels/network/panel-common.c:381
 
2169
msgid "No dial tone"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2173
#: ../panels/network/panel-common.c:385
 
2174
msgid "No carrier could be established"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2178
#: ../panels/network/panel-common.c:389
 
2179
msgid "Dialing request timed out"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2183
#: ../panels/network/panel-common.c:393
 
2184
msgid "Dialing attempt failed"
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2188
#: ../panels/network/panel-common.c:397
 
2189
msgid "Modem initialization failed"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2193
#: ../panels/network/panel-common.c:401
 
2194
msgid "Failed to select the specified APN"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2198
#: ../panels/network/panel-common.c:405
 
2199
msgid "Not searching for networks"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2203
#: ../panels/network/panel-common.c:409
 
2204
msgid "Network registration denied"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2208
#: ../panels/network/panel-common.c:413
 
2209
msgid "Network registration timed out"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2213
#: ../panels/network/panel-common.c:417
 
2214
msgid "Failed to register with the requested network"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2218
#: ../panels/network/panel-common.c:421
 
2219
msgid "PIN check failed"
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2223
#: ../panels/network/panel-common.c:425
 
2224
msgid "Firmware for the device may be missing"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2228
#: ../panels/network/panel-common.c:429
 
2229
msgid "Connection disappeared"
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2233
#: ../panels/network/panel-common.c:433
 
2234
msgid "Carrier/link changed"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2238
#: ../panels/network/panel-common.c:437
 
2239
msgid "Existing connection was assumed"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2243
#: ../panels/network/panel-common.c:441
 
2244
msgid "Modem not found"
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2248
#: ../panels/network/panel-common.c:445
 
2249
msgid "Bluetooth connection failed"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2253
#: ../panels/network/panel-common.c:449
 
2254
msgid "SIM Card not inserted"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2258
#: ../panels/network/panel-common.c:453
 
2259
msgid "SIM Pin required"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2263
#: ../panels/network/panel-common.c:457
 
2264
msgid "SIM Puk required"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2268
#: ../panels/network/panel-common.c:461
 
2269
msgid "SIM wrong"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2273
#: ../panels/network/panel-common.c:465
 
2274
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2278
#: ../panels/network/panel-common.c:469
 
2279
msgid "Connection dependency failed"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
 
2283
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
 
2284
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
2285
msgid "Add Account"
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374
 
2289
msgid "Error logging into the account"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
 
2293
msgid "Expired credentials. Please log in again."
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431
 
2297
msgid "_Log In"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678
 
2301
msgid "Error creating account"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
 
2305
msgid "Error removing account"
 
2306
msgstr ""
 
2307
 
 
2308
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768
 
2309
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 
2310
msgstr ""
 
2311
 
 
2312
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770
 
2313
msgid "This will not remove the account on the server."
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771
 
2317
msgid "_Remove"
 
2318
msgstr "አስወግድ (_R)"
 
2319
 
 
2320
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
2321
msgid "Online Accounts"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
2325
msgid "Manage online accounts"
 
2326
msgstr ""
 
2327
 
 
2328
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 
2329
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
2330
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 
2334
msgid "No online accounts configured"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 
2338
msgid "Remove Account"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 
2342
msgid "Add an online account"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 
2346
msgid ""
 
2347
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 
2348
"contacts, calendar, chat and more."
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
 
2352
msgid "Unknown time"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid "%i minute"
 
2358
msgid_plural "%i minutes"
 
2359
msgstr[0] ""
 
2360
msgstr[1] ""
 
2361
 
 
2362
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 
2363
#, c-format
 
2364
msgid "%i hour"
 
2365
msgid_plural "%i hours"
 
2366
msgstr[0] ""
 
2367
msgstr[1] ""
 
2368
 
 
2369
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
2370
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
2371
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
 
2372
#, c-format
 
2373
msgid "%i %s %i %s"
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
 
2377
msgid "hour"
 
2378
msgid_plural "hours"
 
2379
msgstr[0] ""
 
2380
msgstr[1] ""
 
2381
 
 
2382
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
 
2383
msgid "minute"
 
2384
msgid_plural "minutes"
 
2385
msgstr[0] ""
 
2386
msgstr[1] ""
 
2387
 
 
2388
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2389
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
 
2390
#, c-format
 
2391
msgid "Charging - %s until fully charged"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2395
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245
 
2396
#, c-format
 
2397
msgid "Caution low battery, %s remaining"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2401
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 
2402
#, c-format
 
2403
msgid "Using battery power - %s remaining"
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2407
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 
2408
msgid "Charging"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2412
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
 
2413
msgid "Using battery power"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2417
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 
2418
msgid "Charging - fully charged"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2422
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
 
2423
msgid "Empty"
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2427
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351
 
2428
#, c-format
 
2429
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2433
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357
 
2434
#, c-format
 
2435
msgid "Using UPS power - %s remaining"
 
2436
msgstr ""
 
2437
 
 
2438
#. TRANSLATORS: UPS battery
 
2439
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375
 
2440
msgid "Caution low UPS"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#. TRANSLATORS: UPS battery
 
2444
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380
 
2445
msgid "Using UPS power"
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
 
2449
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
 
2450
msgid "Your secondary battery is fully charged"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
 
2454
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436
 
2455
msgid "Your secondary battery is empty"
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2459
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
 
2460
msgid "Wireless mouse"
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2464
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
 
2465
msgid "Wireless keyboard"
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2469
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
 
2470
msgid "Uninterruptible power supply"
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2474
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
 
2475
msgid "Personal digital assistant"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2479
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 
2480
msgid "Cellphone"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2484
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
 
2485
msgid "Media player"
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2489
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
 
2490
msgid "Tablet"
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2494
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
 
2495
msgid "Computer"
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 
2499
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
 
2500
msgid "Battery"
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2504
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
 
2505
msgctxt "Battery power"
 
2506
msgid "Charging"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2510
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
 
2511
msgctxt "Battery power"
 
2512
msgid "Caution"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2516
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
 
2517
msgctxt "Battery power"
 
2518
msgid "Low"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2522
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
 
2523
msgctxt "Battery power"
 
2524
msgid "Good"
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2528
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
 
2529
msgctxt "Battery power"
 
2530
msgid "Charging - fully charged"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2534
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
 
2535
msgctxt "Battery power"
 
2536
msgid "Empty"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091
 
2540
msgid ""
 
2541
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2545
msgid "Power"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2549
msgid "Power management settings"
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 
2553
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2554
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: ../panels/power/power.ui.h:1
 
2558
msgid "Hibernate"
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: ../panels/power/power.ui.h:2
 
2562
msgid "Power off"
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2566
msgid "5 minutes"
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
 
2570
msgid "10 minutes"
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: ../panels/power/power.ui.h:5
 
2574
msgid "20 minutes"
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 
2578
msgid "30 minutes"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2582
msgid "1 hour"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2586
msgid "2 hours"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: ../panels/power/power.ui.h:9
 
2590
msgid "Don't suspend"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2594
msgid "Suspend"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: ../panels/power/power.ui.h:12
 
2598
msgid "When battery is present"
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: ../panels/power/power.ui.h:13
 
2602
msgid "When battery is charging/in use"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10
 
2606
msgid "Never"
 
2607
msgstr "በፍጹም"
 
2608
 
 
2609
#: ../panels/power/power.ui.h:15
 
2610
msgid "On battery power"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: ../panels/power/power.ui.h:16
 
2614
msgid "When plugged in"
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: ../panels/power/power.ui.h:17
 
2618
msgid "Suspend when inactive for"
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: ../panels/power/power.ui.h:18
 
2622
msgid "When power is _critically low"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../panels/power/power.ui.h:19
 
2626
msgid "When the lid is closed"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../panels/power/power.ui.h:20
 
2630
msgid "Show battery status in the _menu bar"
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#. Translators: The printer is low on toner
 
2634
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
 
2635
msgid "Low on toner"
 
2636
msgstr ""
 
2637
 
 
2638
#. Translators: The printer has no toner left
 
2639
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
 
2640
msgid "Out of toner"
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2644
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2645
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
 
2646
msgid "Low on developer"
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2650
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2651
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
 
2652
msgid "Out of developer"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2656
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 
2657
msgid "Low on a marker supply"
 
2658
msgstr ""
 
2659
 
 
2660
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2661
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
 
2662
msgid "Out of a marker supply"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#. Translators: One or more covers on the printer are open
 
2666
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
 
2667
msgid "Open cover"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#. Translators: One or more doors on the printer are open
 
2671
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
 
2672
msgid "Open door"
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#. Translators: At least one input tray is low on media
 
2676
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
 
2677
msgid "Low on paper"
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#. Translators: At least one input tray is empty
 
2681
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
 
2682
msgid "Out of paper"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#. Translators: The printer is offline
 
2686
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
 
2687
msgctxt "printer state"
 
2688
msgid "Offline"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#. Translators: Someone has paused the Printer
 
2692
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
 
2693
msgctxt "printer state"
 
2694
msgid "Paused"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
 
2698
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
 
2699
msgid "Waste receptacle almost full"
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
 
2703
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
 
2704
msgid "Waste receptacle full"
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2708
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
 
2709
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2713
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624
 
2714
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
 
2718
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727
 
2719
msgctxt "printer state"
 
2720
msgid "Configuring"
 
2721
msgstr ""
 
2722
 
 
2723
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 
2724
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784
 
2725
msgctxt "printer state"
 
2726
msgid "Ready"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 
2730
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788
 
2731
msgctxt "printer state"
 
2732
msgid "Processing"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
 
2736
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
 
2737
msgctxt "printer state"
 
2738
msgid "Stopped"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#. Translators: Toner supply
 
2742
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
 
2743
msgid "Toner Level"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#. Translators: Ink supply
 
2747
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 
2748
msgid "Ink Level"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
2752
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915
 
2753
msgid "Supply Level"
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
 
2757
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933
 
2758
msgctxt "printer state"
 
2759
msgid "Installing"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
2763
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110
 
2764
msgid "No printers available"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
 
2768
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "%u active"
 
2771
msgid_plural "%u active"
 
2772
msgstr[0] ""
 
2773
msgstr[1] ""
 
2774
 
 
2775
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
2776
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734
 
2777
msgid "Failed to add new printer."
 
2778
msgstr ""
 
2779
 
 
2780
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899
 
2781
msgid "Select PPD File"
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908
 
2785
msgid ""
 
2786
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
 
2787
"*.PPD.GZ)"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213
 
2791
msgid "No suitable driver found"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282
 
2795
msgid "Searching for preferred drivers..."
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297
 
2799
msgid "Select from database..."
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306
 
2803
msgid "Provide PPD File..."
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
2807
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
 
2808
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480
 
2809
msgid "Test page"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
2813
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883
 
2814
#, c-format
 
2815
msgid "Could not load ui: %s"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2819
msgid "Printers"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 
2823
msgid "Change printer settings"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
2827
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2828
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
 
2832
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 
2833
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 
2834
msgid " "
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
 
2838
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
 
2839
msgid "Close"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2843
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
 
2844
msgid "Active Jobs"
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 
2848
msgid "Resume Printing"
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 
2852
msgid "Pause Printing"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
 
2856
msgid "Cancel Print Job"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
2860
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
 
2861
msgid "_Add"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
2865
msgid "Add a New Printer"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
2869
msgid "Search for network printers or filter result"
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 
2873
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 
2874
msgid "Options"
 
2875
msgstr ""
 
2876
 
 
2877
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
 
2878
msgid "Loading options..."
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 
2882
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
2883
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
 
2884
msgid "Cancel"
 
2885
msgstr "መሰረዣ"
 
2886
 
 
2887
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 
2888
msgid "Loading drivers database..."
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
 
2892
msgid "Select Printer Driver"
 
2893
msgstr ""
 
2894
 
 
2895
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2896
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
 
2897
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
 
2898
msgid "One Sided"
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2902
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
 
2903
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 
2904
msgid "Long Edge (Standard)"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2908
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
 
2909
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 
2910
msgid "Short Edge (Flip)"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2914
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
 
2915
msgid "Portrait"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2919
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 
2920
msgid "Landscape"
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2924
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 
2925
msgid "Reverse landscape"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2929
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 
2930
msgid "Reverse portrait"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 
2934
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
 
2935
msgctxt "print job"
 
2936
msgid "Pending"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
 
2940
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
 
2941
msgctxt "print job"
 
2942
msgid "Held"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
 
2946
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
 
2947
msgctxt "print job"
 
2948
msgid "Processing"
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
 
2952
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
 
2953
msgctxt "print job"
 
2954
msgid "Stopped"
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
 
2958
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
 
2959
msgctxt "print job"
 
2960
msgid "Canceled"
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
 
2964
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
 
2965
msgctxt "print job"
 
2966
msgid "Aborted"
 
2967
msgstr ""
 
2968
 
 
2969
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
 
2970
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
 
2971
msgctxt "print job"
 
2972
msgid "Completed"
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
 
2976
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 
2977
msgid "Job Title"
 
2978
msgstr ""
 
2979
 
 
2980
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
 
2981
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
 
2982
msgid "Job State"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
 
2986
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
 
2987
msgid "Time"
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
 
2991
#, c-format
 
2992
msgid "%s Active Jobs"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#. Translators: No printers were found
 
2996
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
 
2997
msgid "No printers detected."
 
2998
msgstr ""
 
2999
 
 
3000
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 
3001
msgid "Two Sided"
 
3002
msgstr ""
 
3003
 
 
3004
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 
3005
msgid "Paper Type"
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 
3009
msgid "Paper Source"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 
3013
msgid "Output Tray"
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 
3017
msgid "Resolution"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 
3021
msgid "GhostScript pre-filtering"
 
3022
msgstr ""
 
3023
 
 
3024
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
 
3025
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
 
3026
msgid "Pages per side"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
 
3030
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
 
3031
msgid "Two-sided"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
 
3035
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
 
3036
msgid "Orientation"
 
3037
msgstr ""
 
3038
 
 
3039
#. Translators: "General" tab contains general printer options
 
3040
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
 
3041
msgctxt "Printer Option Group"
 
3042
msgid "General"
 
3043
msgstr ""
 
3044
 
 
3045
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
 
3046
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
 
3047
msgctxt "Printer Option Group"
 
3048
msgid "Page Setup"
 
3049
msgstr ""
 
3050
 
 
3051
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
 
3052
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 
3053
msgctxt "Printer Option Group"
 
3054
msgid "Installable Options"
 
3055
msgstr ""
 
3056
 
 
3057
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
 
3058
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
 
3059
msgctxt "Printer Option Group"
 
3060
msgid "Job"
 
3061
msgstr ""
 
3062
 
 
3063
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
 
3064
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
 
3065
msgctxt "Printer Option Group"
 
3066
msgid "Image Quality"
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
 
3070
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 
3071
msgctxt "Printer Option Group"
 
3072
msgid "Color"
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
 
3076
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 
3077
msgctxt "Printer Option Group"
 
3078
msgid "Finishing"
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
 
3082
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
 
3083
msgctxt "Printer Option Group"
 
3084
msgid "Advanced"
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
 
3088
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
 
3089
#, c-format
 
3090
msgid "%s Options"
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3094
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 
3095
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
 
3096
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
 
3097
msgid "Auto Select"
 
3098
msgstr ""
 
3099
 
 
3100
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3101
#. Translators: this is an option of "Resolution"
 
3102
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 
3103
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 
3104
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
 
3105
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 
3106
msgid "Printer Default"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3110
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 
3111
msgid "Embed GhostScript fonts only"
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3115
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 
3116
msgid "Convert to PS level 1"
 
3117
msgstr ""
 
3118
 
 
3119
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3120
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 
3121
msgid "Convert to PS level 2"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3125
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 
3126
msgid "No pre-filtering"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 
3130
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
 
3131
msgid "Manufacturers"
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#. Translators: Name of column showing printer drivers
 
3135
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
 
3136
msgid "Drivers"
 
3137
msgstr ""
 
3138
 
 
3139
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 
3140
msgid "Add Printer"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 
3144
msgid "Remove Printer"
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
3148
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 
3149
msgid "Supply"
 
3150
msgstr ""
 
3151
 
 
3152
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 
3153
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
3154
msgid "Location"
 
3155
msgstr ""
 
3156
 
 
3157
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 
3158
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
 
3159
msgid "_Default"
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 
3163
msgid "Jobs"
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
 
3167
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 
3168
msgid "_Show"
 
3169
msgstr ""
 
3170
 
 
3171
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 
3172
msgid "Model"
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
 
3175
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
3176
msgid "label"
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
3180
msgid "Setting new driver..."
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 
3184
msgid "page 3"
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#. Translators: This button executes command which prints test page.
 
3188
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 
3189
msgid "Print _Test Page"
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#. Translators: This button opens printer's options tab
 
3193
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 
3194
msgid "_Options"
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#. Translators: This button adds new printer.
 
3198
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
 
3199
msgid "Add New Printer"
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 
3203
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 
3204
msgid ""
 
3205
"Sorry! The system printing service\n"
 
3206
"doesn't seem to be available."
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
3210
msgid "Region & Language"
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
3214
msgid "Change your region and language settings"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
3218
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
3219
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
3220
msgstr ""
 
3221
 
 
3222
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
 
3223
msgid "Imperial"
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
 
3226
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145
 
3227
msgid "Metric"
 
3228
msgstr ""
 
3229
 
 
3230
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
 
3231
msgid "Choose an input source"
 
3232
msgstr ""
 
3233
 
 
3234
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
 
3235
msgid "Select an input source to add"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512
 
3239
msgid ""
 
3240
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 
3241
"Region and Language settings."
 
3242
msgstr ""
 
3243
 
 
3244
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517
 
3245
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 
3246
msgid ""
 
3247
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 
3248
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
 
3249
"yours."
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520
 
3253
msgid "Copy Settings"
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523
 
3257
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 
3258
msgid "Copy Settings..."
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
3262
msgid "Region and Language"
 
3263
msgstr ""
 
3264
 
 
3265
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
3266
msgid ""
 
3267
"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
3268
msgstr ""
 
3269
 
 
3270
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
3271
msgid "Add Language"
 
3272
msgstr ""
 
3273
 
 
3274
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 
3275
msgid "Install languages..."
 
3276
msgstr ""
 
3277
 
 
3278
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
3279
msgid "Language"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 
3283
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 
3287
msgid "Add Region"
 
3288
msgstr ""
 
3289
 
 
3290
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
3291
msgid "Remove Region"
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
3295
msgid "Dates"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
3299
msgid "Times"
 
3300
msgstr ""
 
3301
 
 
3302
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
3303
msgid "Numbers"
 
3304
msgstr ""
 
3305
 
 
3306
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
3307
msgid "Currency"
 
3308
msgstr ""
 
3309
 
 
3310
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
3311
msgid "Measurement"
 
3312
msgstr ""
 
3313
 
 
3314
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
3315
msgid "Examples"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 
3319
msgid "Formats"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 
3323
msgid "Select keyboards or other input sources"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 
3327
msgid "Add Input Source"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 
3331
msgid "Remove Input Source"
 
3332
msgstr ""
 
3333
 
 
3334
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 
3335
msgid "Move Input Source Up"
 
3336
msgstr ""
 
3337
 
 
3338
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 
3339
msgid "Move Input Source Down"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 
3343
msgid "Input Source Settings"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 
3347
msgid "Show Keyboard Layout"
 
3348
msgstr ""
 
3349
 
 
3350
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 
3351
msgid "Ctrl+Alt+Space"
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
3355
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 
3359
msgid "Shortcut Settings"
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 
3363
msgid "Use the same source for all windows"
 
3364
msgstr ""
 
3365
 
 
3366
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
3367
msgid "Allow different sources for each window"
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 
3371
msgid "Input Sources"
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 
3375
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 
3376
msgid "Display language:"
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 
3380
msgid "Input source:"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 
3384
msgid "Format:"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 
3388
msgid "Your settings"
 
3389
msgstr ""
 
3390
 
 
3391
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 
3392
msgid "System settings"
 
3393
msgstr ""
 
3394
 
 
3395
#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180
 
3396
msgid "New accelerator…"
 
3397
msgstr ""
 
3398
 
 
3399
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 
3400
msgid "Brightness & Lock"
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
3404
msgid "Screen brightness and lock settings"
 
3405
msgstr ""
 
3406
 
 
3407
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 
3408
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
3409
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 
3410
msgstr ""
 
3411
 
 
3412
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 
3413
msgid "Screen turns off"
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 
3417
msgid "30 seconds"
 
3418
msgstr ""
 
3419
 
 
3420
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 
3421
msgid "1 minute"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
 
3425
msgid "2 minutes"
 
3426
msgstr ""
 
3427
 
 
3428
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
 
3429
msgid "3 minutes"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 
3433
msgid "_Dim screen to save power"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 
3437
msgid "Brightness"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
3441
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 
3442
msgstr ""
 
3443
 
 
3444
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
 
3445
msgid "_Lock screen after:"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 
3449
msgid "Require my password when waking from suspend"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 
3453
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 
3454
msgid "Don't lock when at home"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
 
3458
msgid "Locations..."
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: ../panels/screen/screen.ui.h:19
 
3462
msgid "Show _notifications when locked"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#: ../panels/screen/screen.ui.h:20
 
3466
msgid "Lock"
 
3467
msgstr ""
 
3468
 
 
3469
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
 
3470
msgid "Enable debugging code"
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
 
3473
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
 
3474
msgid "Version of this application"
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
 
3478
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
3479
msgstr ""
 
3480
 
 
3481
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 
3482
msgid "Volume Control"
 
3483
msgstr ""
 
3484
 
 
3485
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 
3486
msgid "Show desktop volume control"
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 
3490
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1
 
3491
msgid "Sound"
 
3492
msgstr "ድምፅ"
 
3493
 
 
3494
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
3495
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2
 
3496
msgid "Change sound volume and sound events"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
3500
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 
3501
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
3505
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3506
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
3507
msgid "Bark"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
3511
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3512
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
3513
msgid "Drip"
 
3514
msgstr ""
 
3515
 
 
3516
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
3517
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3518
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
3519
msgid "Glass"
 
3520
msgstr ""
 
3521
 
 
3522
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
3523
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3524
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
3525
msgid "Sonar"
 
3526
msgstr ""
 
3527
 
 
3528
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
 
3529
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770
 
3530
msgid "Output"
 
3531
msgstr ""
 
3532
 
 
3533
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 
3534
msgid "Sound Output Volume"
 
3535
msgstr ""
 
3536
 
 
3537
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 
3538
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
 
3539
msgid "Input"
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 
3543
msgid "Microphone Volume"
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 
3547
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111
 
3548
msgctxt "balance"
 
3549
msgid "Left"
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 
3553
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112
 
3554
msgctxt "balance"
 
3555
msgid "Right"
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 
3559
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115
 
3560
msgctxt "balance"
 
3561
msgid "Rear"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
 
3565
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116
 
3566
msgctxt "balance"
 
3567
msgid "Front"
 
3568
msgstr ""
 
3569
 
 
3570
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
 
3571
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119
 
3572
msgctxt "balance"
 
3573
msgid "Minimum"
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
 
3577
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120
 
3578
msgctxt "balance"
 
3579
msgid "Maximum"
 
3580
msgstr ""
 
3581
 
 
3582
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 
3583
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295
 
3584
msgid "_Balance:"
 
3585
msgstr ""
 
3586
 
 
3587
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 
3588
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298
 
3589
msgid "_Fade:"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 
3593
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301
 
3594
msgid "_Subwoofer:"
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 
3598
msgctxt "volume"
 
3599
msgid "100%"
 
3600
msgstr ""
 
3601
 
 
3602
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 
3603
msgctxt "volume"
 
3604
msgid "Unamplified"
 
3605
msgstr ""
 
3606
 
 
3607
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 
3608
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
 
3609
msgid "_Profile:"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#. translators:
 
3613
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
3614
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
 
3615
#, c-format
 
3616
msgid "%u Output"
 
3617
msgid_plural "%u Outputs"
 
3618
msgstr[0] ""
 
3619
msgstr[1] ""
 
3620
 
 
3621
#. translators:
 
3622
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
3623
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
 
3624
#, c-format
 
3625
msgid "%u Input"
 
3626
msgid_plural "%u Inputs"
 
3627
msgstr[0] ""
 
3628
msgstr[1] ""
 
3629
 
 
3630
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
 
3631
msgid "System Sounds"
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 
3635
msgid "_Test Speakers"
 
3636
msgstr ""
 
3637
 
 
3638
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
 
3639
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
 
3640
msgid "Peak detect"
 
3641
msgstr ""
 
3642
 
 
3643
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 
3644
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 
3645
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600
 
3646
msgid "Name"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
 
3650
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702
 
3651
#, c-format
 
3652
msgid "Speaker Testing for %s"
 
3653
msgstr ""
 
3654
 
 
3655
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 
3656
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043
 
3657
msgid "_Output volume:"
 
3658
msgstr ""
 
3659
 
 
3660
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
 
3661
msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
3662
msgstr ""
 
3663
 
 
3664
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
 
3665
msgid "Settings for the selected device:"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 
3669
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950
 
3670
msgid "_Input volume:"
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
 
3674
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983
 
3675
msgid "Input level:"
 
3676
msgstr ""
 
3677
 
 
3678
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
 
3679
msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
 
3683
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004
 
3684
msgid "Sound Effects"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 
3688
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011
 
3689
msgid "_Alert volume:"
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
3693
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
 
3694
msgid "Applications"
 
3695
msgstr ""
 
3696
 
 
3697
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
 
3698
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028
 
3699
msgid "No application is currently playing or recording audio."
 
3700
msgstr ""
 
3701
 
 
3702
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 
3703
msgid "Built-in"
 
3704
msgstr ""
 
3705
 
 
3706
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
 
3707
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
 
3708
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
2050
3709
msgid "Sound Preferences"
2051
3710
msgstr "የድምፅ ምርጫዎች"
2052
3711
 
2053
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
2054
 
msgid "E_nable sound server startup"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
2058
 
msgid "Flash _entire screen"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
2062
 
msgid "Flash _window titlebar"
2063
 
msgstr ""
2064
 
 
2065
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
2066
 
msgid "General"
2067
 
msgstr "አጠቃላይ"
2068
 
 
2069
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
2070
 
msgid "Sound Events"
2071
 
msgstr ""
2072
 
 
2073
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
2074
 
msgid "System Bell"
2075
 
msgstr ""
2076
 
 
2077
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
2078
 
msgid "_Sound an audible bell"
2079
 
msgstr ""
2080
 
 
2081
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
2082
 
msgid "_Sounds for events"
2083
 
msgstr ""
2084
 
 
2085
 
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
2086
 
msgid "_Visual feedback:"
2087
 
msgstr ""
2088
 
 
2089
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
2090
 
msgid ""
2091
 
"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
2092
 
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
2093
 
"installed the \"gnome-themes\" package."
2094
 
msgstr ""
2095
 
 
2096
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
2097
 
msgid "This theme is not in a supported format."
2098
 
msgstr ""
2099
 
 
2100
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
2101
 
msgid "Failed to create temporary directory"
2102
 
msgstr ""
2103
 
 
2104
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
2105
 
msgid ""
2106
 
"Can not install theme. \n"
2107
 
"The bzip2 utility is not installed."
2108
 
msgstr ""
2109
 
 
2110
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
2111
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
2112
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
2113
 
msgid "Installation Failed"
2114
 
msgstr ""
2115
 
 
2116
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
2117
 
msgid ""
2118
 
"Can not install themes. \n"
2119
 
"The gzip utility is not installed."
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
2123
 
#, c-format
2124
 
msgid ""
2125
 
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
2126
 
"You can select it in the theme details."
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
2130
 
#, c-format
2131
 
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
2135
 
#, c-format
2136
 
msgid ""
2137
 
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
2138
 
"You can select it in the theme details."
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
2142
 
#, c-format
2143
 
msgid ""
2144
 
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
2145
 
"You can select it in the theme details."
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
2149
 
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
2153
 
msgid "The file format is invalid"
2154
 
msgstr ""
2155
 
 
2156
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
2157
 
msgid "No theme file location specified to install"
2158
 
msgstr ""
2159
 
 
2160
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
2161
 
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
2162
 
msgstr ""
2163
 
 
2164
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
2165
 
#, c-format
2166
 
msgid ""
2167
 
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
2168
 
"%s"
2169
 
msgstr ""
2170
 
 
2171
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
2172
 
msgid "The file format is invalid."
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
2176
 
#, c-format
2177
 
msgid ""
2178
 
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
2179
 
"selected as the source location"
2180
 
msgstr ""
2181
 
 
2182
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
2183
 
msgid ""
2184
 
"Cannot install theme.\n"
2185
 
"The tar program is not installed on your system."
2186
 
msgstr ""
2187
 
 
2188
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
2189
 
msgid "Custom theme"
2190
 
msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
2191
 
 
2192
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
2193
 
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
2194
 
msgstr ""
2195
 
 
2196
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
2197
 
msgid ""
2198
 
"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
2199
 
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
2200
 
"configured incorrectly."
2201
 
msgstr ""
2202
 
 
2203
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
2204
 
msgid "Theme name must be present"
2205
 
msgstr ""
2206
 
 
2207
 
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
2208
 
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
2209
 
msgstr ""
2210
 
 
2211
 
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
2212
 
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
2213
 
msgstr ""
2214
 
 
2215
 
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
2216
 
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
2217
 
msgid "Theme"
2218
 
msgstr "ጭብጥ"
2219
 
 
2220
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
2221
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
2222
 
msgstr ""
2223
 
 
2224
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
2225
 
msgid "Theme Installation"
2226
 
msgstr ""
2227
 
 
2228
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
2229
 
msgid "_Install"
2230
 
msgstr "_አስገባ"
2231
 
 
2232
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
2233
 
msgid "_Location:"
2234
 
msgstr "_ቦታ፦"
2235
 
 
2236
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
2237
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
2238
 
msgstr ""
2239
 
 
2240
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
2241
 
msgid "Apply _Background"
2242
 
msgstr ""
2243
 
 
2244
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
2245
 
msgid "Apply _Font"
2246
 
msgstr ""
2247
 
 
2248
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
2249
 
msgid "Controls"
2250
 
msgstr ""
2251
 
 
2252
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
2253
 
msgid "Icons"
2254
 
msgstr "ምልክቶች"
2255
 
 
2256
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
2257
 
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
2258
 
msgstr ""
2259
 
 
2260
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
2261
 
#, fuzzy
2262
 
msgid "Save Theme"
2263
 
msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ"
2264
 
 
2265
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
2266
 
msgid "Select theme for the desktop"
2267
 
msgstr ""
2268
 
 
2269
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
2270
 
#, fuzzy
2271
 
msgid "Short _description:"
2272
 
msgstr "የአጭር _መግለጫ"
2273
 
 
2274
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
2275
 
msgid "Theme Details"
2276
 
msgstr "የጭብት ዝርዝሮች"
2277
 
 
2278
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
2279
 
msgid "Theme Preferences"
2280
 
msgstr "የጭብት ምርጫዎች"
2281
 
 
2282
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
2283
 
#, fuzzy
2284
 
msgid "Theme _Details"
2285
 
msgstr "የጭብት ዝርዝሮች"
2286
 
 
2287
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
2288
 
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
2289
 
msgstr ""
2290
 
 
2291
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
2292
 
msgid "This theme suggests a background:"
2293
 
msgstr ""
2294
 
 
2295
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
2296
 
msgid "This theme suggests a font and a background:"
2297
 
msgstr ""
2298
 
 
2299
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
2300
 
msgid "This theme suggests a font:"
2301
 
msgstr ""
2302
 
 
2303
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
2304
 
msgid "Window Border"
2305
 
msgstr "የመስኮት ወሰን"
2306
 
 
2307
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
2308
 
#, fuzzy
2309
 
msgid "_Go To Theme Folder"
2310
 
msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ"
2311
 
 
2312
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
2313
 
#, fuzzy
2314
 
msgid "_Install Theme..."
2315
 
msgstr "ጭብጥን _አስገባ..."
2316
 
 
2317
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
2318
 
#, fuzzy
2319
 
msgid "_Revert"
2320
 
msgstr "አስወግድ (_R)"
2321
 
 
2322
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
2323
 
#, fuzzy
2324
 
msgid "_Save Theme..."
2325
 
msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ"
2326
 
 
2327
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
2328
 
msgid "_Theme name:"
2329
 
msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦"
2330
 
 
2331
 
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
2332
 
msgid "theme selection tree"
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
2336
 
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
2337
 
msgstr ""
2338
 
 
2339
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
2340
 
msgid "Menus & Toolbars"
2341
 
msgstr "ሜኑዎች እና ቱልባሮች"
2342
 
 
2343
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
2344
 
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
2345
 
msgstr ""
2346
 
 
2347
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
2348
 
#, fuzzy
2349
 
msgid "<b>Preview</b>"
2350
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
2351
 
 
2352
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
2353
 
msgid "C_ut"
2354
 
msgstr "_ቁረጥ"
2355
 
 
2356
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
2357
 
#, fuzzy
2358
 
msgid "Icons only"
2359
 
msgstr "ምልክቶችን ብቻ"
2360
 
 
2361
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
2362
 
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
2363
 
msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"
2364
 
 
2365
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
2366
 
msgid "New File"
2367
 
msgstr "አዲስ ፋይል"
2368
 
 
2369
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
2370
 
msgid "Open File"
2371
 
msgstr "ፋይል ክፈት"
2372
 
 
2373
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
2374
 
msgid "Save File"
2375
 
msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"
2376
 
 
2377
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
2378
 
msgid "Show _icons in menus"
2379
 
msgstr ""
2380
 
 
2381
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
2382
 
#, fuzzy
2383
 
msgid "Text below icons"
2384
 
msgstr "ጽሑፍ ከምልክቶቹ ስር"
2385
 
 
2386
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
2387
 
#, fuzzy
2388
 
msgid "Text beside icons"
2389
 
msgstr "ጽሑፍ ከምልክቶቹ ጐን"
2390
 
 
2391
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
2392
 
#, fuzzy
2393
 
msgid "Text only"
2394
 
msgstr "ጽሑፉን ብቻ"
2395
 
 
2396
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
2397
 
#, fuzzy
2398
 
msgid "Toolbar _button labels:"
2399
 
msgstr "የቁልፍ መለያዎች፦"
2400
 
 
2401
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
2402
 
msgid "_Copy"
2403
 
msgstr "_ቅጂ"
2404
 
 
2405
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
2406
 
msgid "_Detachable toolbars"
2407
 
msgstr ""
2408
 
 
2409
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
2410
 
msgid "_Edit"
2411
 
msgstr "_አስተካክል"
2412
 
 
2413
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
2414
 
msgid "_Editable menu accelerators"
2415
 
msgstr ""
2416
 
 
2417
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
2418
 
msgid "_File"
2419
 
msgstr "_ፋይል"
2420
 
 
2421
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
2422
 
msgid "_New"
2423
 
msgstr "_አዲስ"
2424
 
 
2425
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
2426
 
msgid "_Open"
2427
 
msgstr "_ክፈት"
2428
 
 
2429
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
2430
 
msgid "_Paste"
2431
 
msgstr "_ለጥፍ"
2432
 
 
2433
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
2434
 
msgid "_Print"
2435
 
msgstr "አትም"
2436
 
 
2437
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
2438
 
msgid "_Quit"
2439
 
msgstr "_ውጣ"
2440
 
 
2441
 
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
2442
 
msgid "_Save"
2443
 
msgstr "_አስቀምጥ"
2444
 
 
2445
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
2446
 
#, c-format
2447
 
msgid ""
2448
 
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
2449
 
"\n"
2450
 
"%s"
2451
 
msgstr ""
2452
 
 
2453
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
2454
 
msgid "Control"
2455
 
msgstr "Control"
2456
 
 
2457
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
2458
 
msgid "Alt"
2459
 
msgstr "Alt"
2460
 
 
2461
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
2462
 
msgid "Hyper"
2463
 
msgstr ""
2464
 
 
2465
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
2466
 
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
2467
 
msgstr ""
2468
 
 
2469
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
2470
 
msgid "Meta"
2471
 
msgstr ""
2472
 
 
2473
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2474
 
#, fuzzy
2475
 
msgid "<b>Movement Key</b>"
2476
 
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
2477
 
 
2478
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2479
 
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2480
 
msgstr ""
2481
 
 
2482
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2483
 
#, fuzzy
2484
 
msgid "<b>Window Selection</b>"
2485
 
msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"
2486
 
 
2487
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2488
 
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2489
 
msgstr ""
2490
 
 
2491
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2492
 
msgid "Window Preferences"
2493
 
msgstr "የመስኮት ምርጫዎች"
2494
 
 
2495
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2496
 
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2497
 
msgstr ""
2498
 
 
2499
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2500
 
msgid "_Interval before raising:"
2501
 
msgstr ""
2502
 
 
2503
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
2504
 
msgid "_Raise selected windows after an interval"
2505
 
msgstr ""
2506
 
 
2507
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
2508
 
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2509
 
msgstr ""
2510
 
 
2511
 
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
2512
 
#, fuzzy
2513
 
msgid "Set your window properties"
2514
 
msgstr "የመስኮት ምርጫዎች"
2515
 
 
2516
 
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
2517
 
msgid "Windows"
2518
 
msgstr "መስኮቶች"
2519
 
 
2520
 
#: ../control-center/control-center-categories.c:257
2521
 
#, fuzzy
2522
 
msgid "Others"
2523
 
msgstr "አጣራዎች"
2524
 
 
2525
 
#: ../control-center/control-center.c:42
2526
 
#, fuzzy
2527
 
msgid "Desktop Preferences"
2528
 
msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"
2529
 
 
2530
 
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
2531
 
msgid "GNOME Control Center"
2532
 
msgstr ""
2533
 
 
2534
 
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
2535
 
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
2536
 
msgid "The GNOME configuration tool"
2537
 
msgstr ""
2538
 
 
2539
 
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
2540
 
msgid "Volume"
2541
 
msgstr ""
2542
 
 
2543
 
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
2544
 
msgid "Could not initialize Bonobo"
2545
 
msgstr "bonobo ማስጀመር አልቻልኩም!"
2546
 
 
2547
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
2548
 
msgid "Slow Keys Alert"
2549
 
msgstr ""
2550
 
 
2551
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
2552
 
msgid ""
2553
 
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
2554
 
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2555
 
msgstr ""
2556
 
 
2557
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
2558
 
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
2559
 
msgstr ""
2560
 
 
2561
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
2562
 
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
2563
 
msgstr ""
2564
 
 
2565
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
2566
 
msgid "Sticky Keys Alert"
2567
 
msgstr ""
2568
 
 
2569
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
2570
 
msgid ""
2571
 
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
2572
 
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2573
 
msgstr ""
2574
 
 
2575
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
2576
 
msgid ""
2577
 
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2578
 
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2579
 
"keyboard works."
2580
 
msgstr ""
2581
 
 
2582
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
2583
 
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
2584
 
msgstr ""
2585
 
 
2586
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
2587
 
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
2588
 
msgstr ""
2589
 
 
2590
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
2591
 
#, c-format
2592
 
msgid ""
2593
 
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
2594
 
"This is needed to allow changing cursors."
2595
 
msgstr ""
2596
 
 
2597
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
2598
 
#, c-format
2599
 
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
2600
 
msgstr ""
2601
 
 
2602
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
2603
 
#, c-format
2604
 
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
2605
 
msgstr ""
2606
 
 
2607
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
2608
 
#, c-format
2609
 
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
2610
 
msgstr ""
2611
 
 
2612
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
2613
 
#, c-format
2614
 
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
2615
 
msgstr ""
2616
 
 
2617
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
2618
 
#, c-format
2619
 
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
2620
 
msgstr ""
2621
 
 
2622
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
2623
 
#, c-format
2624
 
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
2625
 
msgstr ""
2626
 
 
2627
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
2628
 
#, c-format
2629
 
msgid ""
2630
 
"Error while trying to run (%s)\n"
2631
 
"which is linked to the key (%s)"
2632
 
msgstr ""
2633
 
 
2634
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
2635
 
#, c-format
2636
 
msgid ""
2637
 
"Error activating XKB configuration.\n"
2638
 
"It can happen under various circumstances:\n"
2639
 
"- a bug in libxklavier library\n"
2640
 
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
2641
 
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
2642
 
"\n"
2643
 
"X server version data:\n"
2644
 
"%s\n"
2645
 
"%d\n"
2646
 
"%s\n"
2647
 
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
2648
 
"- The result of <b>%s</b>\n"
2649
 
"- The result of <b>%s</b>"
2650
 
msgstr ""
2651
 
 
2652
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
2653
 
msgid ""
2654
 
"You are using XFree 4.3.0.\n"
2655
 
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
2656
 
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
2657
 
"software."
2658
 
msgstr ""
2659
 
 
2660
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
2661
 
msgid "Do _not show this warning again"
2662
 
msgstr ""
2663
 
 
2664
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
2665
 
msgid ""
2666
 
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
2667
 
"settings.  Which set would you like to use?"
2668
 
msgstr ""
2669
 
 
2670
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
2671
 
#, fuzzy
2672
 
msgid "Use X settings"
2673
 
msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች"
2674
 
 
2675
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
2676
 
msgid "Use GNOME settings"
2677
 
msgstr ""
2678
 
 
2679
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
2680
 
#, c-format
2681
 
msgid ""
2682
 
"Couldn't execute command: %s\n"
2683
 
"Verify that this command exists."
2684
 
msgstr ""
2685
 
 
2686
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
2687
 
msgid ""
2688
 
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
2689
 
"Verify that the machine is correctly configured."
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
2693
 
#, c-format
2694
 
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
2695
 
msgstr ""
2696
 
 
2697
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
2698
 
msgid ""
2699
 
"Couldn't load the Glade file.\n"
2700
 
"Make sure that this daemon is properly installed."
2701
 
msgstr ""
2702
 
 
2703
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
2704
 
#, c-format
2705
 
msgid ""
2706
 
"There was an error starting up the screensaver:\n"
2707
 
"\n"
2708
 
"%s\n"
2709
 
"\n"
2710
 
"Screensaver functionality will not work in this session."
2711
 
msgstr ""
2712
 
 
2713
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
2714
 
msgid "_Do not show this message again"
2715
 
msgstr ""
2716
 
 
2717
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
2718
 
#, c-format
2719
 
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
2720
 
msgstr ""
2721
 
 
2722
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
2723
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
2724
 
msgid "Cannot determine user's home directory"
2725
 
msgstr ""
2726
 
 
2727
 
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
2728
 
#, c-format
2729
 
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
2730
 
msgstr ""
2731
 
 
2732
 
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
2733
 
#, fuzzy
2734
 
msgid "A_vailable files:"
2735
 
msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦"
2736
 
 
2737
 
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
2738
 
msgid "Do _not show this warning again."
2739
 
msgstr ""
2740
 
 
2741
 
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
2742
 
msgid "Load modmap files"
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
 
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
2746
 
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
2747
 
msgstr ""
2748
 
 
2749
 
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
2750
 
msgid "_Load"
2751
 
msgstr ""
2752
 
 
2753
 
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
2754
 
#, fuzzy
2755
 
msgid "_Loaded files:"
2756
 
msgstr "ሞዴል"
2757
 
 
2758
 
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
2759
 
msgid "Error creating signal pipe."
2760
 
msgstr ""
2761
 
 
2762
 
#: ../libbackground/applier.c:255
2763
 
msgid "Type"
2764
 
msgstr "ዓይነት"
2765
 
 
2766
 
#: ../libbackground/applier.c:256
2767
 
msgid ""
2768
 
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
2769
 
"for preview"
2770
 
msgstr ""
2771
 
 
2772
 
#: ../libbackground/applier.c:263
2773
 
msgid "Preview Width"
2774
 
msgstr ""
2775
 
 
2776
 
#: ../libbackground/applier.c:264
2777
 
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
2778
 
msgstr ""
2779
 
 
2780
 
#: ../libbackground/applier.c:271
2781
 
msgid "Preview Height"
2782
 
msgstr ""
2783
 
 
2784
 
#: ../libbackground/applier.c:272
2785
 
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2786
 
msgstr ""
2787
 
 
2788
 
#: ../libbackground/applier.c:279
2789
 
msgid "Screen"
2790
 
msgstr "እስክሪን"
2791
 
 
2792
 
#: ../libbackground/applier.c:280
2793
 
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
2794
 
msgstr ""
2795
 
 
2796
 
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
2797
 
#, c-format
2798
 
msgid "There was an error loading an image: %s"
2799
 
msgstr ""
2800
 
 
2801
 
#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
2802
 
msgid "The sound file for this event does not exist."
2803
 
msgstr ""
2804
 
 
2805
 
#: ../libsounds/sound-view.c:149
2806
 
msgid ""
2807
 
"The sound file for this event does not exist.\n"
2808
 
"You may want to install the gnome-audio package\n"
2809
 
"for a set of default sounds."
2810
 
msgstr ""
2811
 
 
2812
 
#: ../libsounds/sound-view.c:224
2813
 
#, c-format
2814
 
msgid "The file %s is not a valid wav file"
2815
 
msgstr ""
2816
 
 
2817
 
#: ../libsounds/sound-view.c:289
2818
 
msgid "Event"
2819
 
msgstr ""
2820
 
 
2821
 
#: ../libsounds/sound-view.c:298
2822
 
#, fuzzy
2823
 
msgid "Sound File"
2824
 
msgstr "ድምፅ"
2825
 
 
2826
 
#: ../libsounds/sound-view.c:314
2827
 
#, fuzzy
2828
 
msgid "_Sounds:"
2829
 
msgstr "ድምፆች (_S)"
2830
 
 
2831
 
#: ../libsounds/sound-view.c:328
2832
 
msgid "Sound _file:"
2833
 
msgstr ""
2834
 
 
2835
 
#: ../libsounds/sound-view.c:332
2836
 
msgid "Select Sound File"
2837
 
msgstr ""
2838
 
 
2839
 
#: ../libsounds/sound-view.c:356
2840
 
msgid "_Play"
2841
 
msgstr "አጫውት (_P)"
2842
 
 
2843
 
#: ../libsounds/sound-view.c:366
2844
 
msgid "_Remove"
2845
 
msgstr "አስወግድ (_R)"
2846
 
 
2847
 
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
2848
 
#, c-format
2849
 
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
2850
 
msgstr ""
2851
 
 
2852
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
2853
 
msgid "Maximize"
2854
 
msgstr "መተልቅ"
2855
 
 
2856
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
2857
 
msgid "Roll up"
2858
 
msgstr "ማውጣት"
2859
 
 
2860
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
2861
 
msgid ""
2862
 
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
2863
 
msgstr ""
2864
 
 
2865
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
2866
 
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
2867
 
msgstr ""
2868
 
 
2869
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
2870
 
msgid "Brightness down"
2871
 
msgstr ""
2872
 
 
2873
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
2874
 
msgid "Brightness down's shortcut."
2875
 
msgstr ""
2876
 
 
2877
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
2878
 
msgid "Brightness up"
2879
 
msgstr ""
2880
 
 
2881
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
2882
 
msgid "Brightness up's shortcut."
2883
 
msgstr ""
2884
 
 
2885
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
2886
 
msgid "E-mail"
2887
 
msgstr ""
2888
 
 
2889
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
2890
 
msgid "E-mail's shortcut."
2891
 
msgstr ""
2892
 
 
2893
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
2894
 
msgid "Eject"
2895
 
msgstr ""
2896
 
 
2897
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
2898
 
#, fuzzy
2899
 
msgid "Eject's shortcut."
2900
 
msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)"
2901
 
 
2902
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
2903
 
#, fuzzy
2904
 
msgid "Home folder"
2905
 
msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ"
2906
 
 
2907
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
2908
 
#, fuzzy
2909
 
msgid "Home folder's shortcut."
2910
 
msgstr "አቋራጭ"
2911
 
 
2912
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
2913
 
#, fuzzy
2914
 
msgid "Launch help browser"
2915
 
msgstr "የመረጃ መቃኛ"
2916
 
 
2917
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
2918
 
#, fuzzy
2919
 
msgid "Launch help browser's shortcut."
2920
 
msgstr "የመረጃ መቃኛ"
2921
 
 
2922
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
2923
 
#, fuzzy
2924
 
msgid "Launch web browser"
2925
 
msgstr "የዌብ መቃኛ"
2926
 
 
2927
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
2928
 
#, fuzzy
2929
 
msgid "Launch web browser's shortcut."
2930
 
msgstr "የዌብ መቃኛ"
2931
 
 
2932
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
2933
 
#, fuzzy
2934
 
msgid "Lock screen"
2935
 
msgstr "እስክሪን"
2936
 
 
2937
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
2938
 
#, fuzzy
2939
 
msgid "Lock screen's shortcut."
2940
 
msgstr "አቋራጭ"
2941
 
 
2942
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
2943
 
#, fuzzy
2944
 
msgid "Log out"
2945
 
msgstr "እቅድ"
2946
 
 
2947
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
2948
 
#, fuzzy
2949
 
msgid "Log out's shortcut."
2950
 
msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)"
2951
 
 
2952
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
2953
 
msgid "Next track key's shortcut."
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
2957
 
#, fuzzy
2958
 
msgid "Pause"
2959
 
msgstr "_ለጥፍ"
2960
 
 
2961
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
2962
 
msgid "Pause key's shortcut."
2963
 
msgstr ""
2964
 
 
2965
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
2966
 
msgid "Play (or play/pause)"
2967
 
msgstr ""
2968
 
 
2969
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
2970
 
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
2971
 
msgstr ""
2972
 
 
2973
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
2974
 
msgid "Previous track key's shortcut."
2975
 
msgstr ""
2976
 
 
2977
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
2978
 
msgid "Search"
2979
 
msgstr ""
2980
 
 
2981
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
2982
 
#, fuzzy
2983
 
msgid "Search's shortcut."
2984
 
msgstr "አቋራጭ"
2985
 
 
2986
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
2987
 
msgid "Skip to next track"
2988
 
msgstr ""
2989
 
 
2990
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
2991
 
msgid "Skip to previous track"
2992
 
msgstr ""
2993
 
 
2994
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
2995
 
#, fuzzy
2996
 
msgid "Sleep"
2997
 
msgstr "ፍጥነት"
2998
 
 
2999
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
3000
 
#, fuzzy
3001
 
msgid "Sleep's shortcut."
3002
 
msgstr "አቋራጭ"
3003
 
 
3004
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
3005
 
msgid "Stop playback key"
3006
 
msgstr ""
3007
 
 
3008
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
3009
 
msgid "Stop playback key's shortcut."
3010
 
msgstr ""
3011
 
 
3012
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
3013
 
msgid "Volume down"
3014
 
msgstr ""
3015
 
 
3016
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
3017
 
msgid "Volume down's shortcut."
3018
 
msgstr ""
3019
 
 
3020
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
3021
 
msgid "Volume mute"
3022
 
msgstr ""
3023
 
 
3024
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
3025
 
msgid "Volume mute's shortcut"
3026
 
msgstr ""
3027
 
 
3028
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
3029
 
msgid "Volume step"
3030
 
msgstr ""
3031
 
 
3032
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
3033
 
msgid "Volume step as percentage of volume."
3034
 
msgstr ""
3035
 
 
3036
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
3037
 
#, fuzzy
3038
 
msgid "Volume up"
3039
 
msgstr "ማውጣት"
3040
 
 
3041
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
3042
 
msgid "Volume up's shortcut."
3043
 
msgstr ""
3044
 
 
3045
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
3046
 
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
3050
 
msgid "Run screensaver at login"
3051
 
msgstr ""
3052
 
 
3053
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
3054
 
msgid "Show Startup Errors"
3055
 
msgstr ""
3056
 
 
3057
 
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
3058
 
#, fuzzy
3059
 
msgid "Start screensaver"
3060
 
msgstr "እስክሪን"
3061
 
 
3062
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
3063
 
msgid ""
3064
 
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
3065
 
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
3066
 
msgstr ""
3067
 
 
3068
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
3069
 
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
3070
 
msgstr ""
3071
 
 
3072
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
3073
 
msgid "Default group, assigned on window creation"
3074
 
msgstr ""
3075
 
 
3076
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
3077
 
msgid "Keep and manage separate group per window"
3078
 
msgstr ""
3079
 
 
3080
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
3081
 
#, fuzzy
3082
 
msgid "Keyboard Update Handlers"
3083
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳ"
3084
 
 
3085
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
3086
 
#, fuzzy
3087
 
msgid "Keyboard layout"
3088
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"
3089
 
 
3090
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
3091
 
#, fuzzy
3092
 
msgid "Keyboard model"
3093
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳ"
3094
 
 
3095
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
3096
 
#, fuzzy
3097
 
msgid "Keyboard options"
3098
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"
3099
 
 
3100
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
3101
 
msgid ""
3102
 
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
3103
 
"(deprecated)"
3104
 
msgstr ""
3105
 
 
3106
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
3107
 
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
3108
 
msgstr ""
3109
 
 
3110
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
3111
 
msgid "Show layout names instead of group names"
3112
 
msgstr ""
3113
 
 
3114
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
3115
 
msgid ""
3116
 
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
3117
 
"supporting multiple layouts)"
3118
 
msgstr ""
3119
 
 
3120
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
3121
 
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
3122
 
msgstr ""
3123
 
 
3124
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
3125
 
msgid ""
3126
 
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
3127
 
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
3128
 
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
3129
 
msgstr ""
3130
 
 
3131
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
3132
 
#, fuzzy
3133
 
msgid "keyboard layout"
3134
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"
3135
 
 
3136
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
3137
 
#, fuzzy
3138
 
msgid "keyboard model"
3139
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳ"
3140
 
 
3141
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
3142
 
msgid "modmap file list"
3143
 
msgstr ""
3144
 
 
3145
 
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
3146
 
msgid "_Postpone break"
3147
 
msgstr ""
3148
 
 
3149
 
#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
3150
 
msgid "Take a break!"
3151
 
msgstr ""
3152
 
 
3153
 
#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
3154
 
#: ../typing-break/drwright.c:141
3155
 
#, fuzzy
3156
 
msgid "/_Preferences"
3157
 
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫዎች"
3158
 
 
3159
 
#: ../typing-break/drwright.c:142
3160
 
#, fuzzy
3161
 
msgid "/_About"
3162
 
msgstr "ስለ... (_A)"
3163
 
 
3164
 
#: ../typing-break/drwright.c:144
3165
 
msgid "/_Take a Break"
3166
 
msgstr ""
3167
 
 
3168
 
#: ../typing-break/drwright.c:495
3169
 
#, c-format
3170
 
msgid "%d minute until the next break"
3171
 
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3172
 
msgstr[0] ""
3173
 
msgstr[1] ""
3174
 
 
3175
 
#: ../typing-break/drwright.c:499
3176
 
msgid "Less than one minute until the next break"
3177
 
msgstr ""
3178
 
 
3179
 
#: ../typing-break/drwright.c:587
3180
 
#, c-format
3181
 
msgid ""
3182
 
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3183
 
"error: %s"
3184
 
msgstr ""
3185
 
 
3186
 
#: ../typing-break/drwright.c:635
3187
 
msgid "About GNOME Typing Monitor"
3188
 
msgstr ""
3189
 
 
3190
 
#: ../typing-break/drwright.c:659
3191
 
msgid "A computer break reminder."
3192
 
msgstr ""
3193
 
 
3194
 
#: ../typing-break/drwright.c:660
3195
 
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
3196
 
msgstr ""
3197
 
 
3198
 
#: ../typing-break/drwright.c:661
3199
 
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3200
 
msgstr ""
3201
 
 
3202
 
#: ../typing-break/drwright.c:837
3203
 
msgid "Break reminder"
3204
 
msgstr ""
3205
 
 
3206
 
#: ../typing-break/main.c:93
3207
 
msgid "The typing monitor is already running."
3208
 
msgstr ""
3209
 
 
3210
 
#: ../typing-break/main.c:106
3211
 
msgid ""
3212
 
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3213
 
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3214
 
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3215
 
"'Notification area' and clicking 'Add'."
3216
 
msgstr ""
3217
 
 
3218
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
3219
 
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3220
 
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3221
 
 
3222
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
3223
 
msgid "Name:"
3224
 
msgstr "ስም፦"
3225
 
 
3226
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
3227
 
msgid "Style:"
3228
 
msgstr "ዓይነት፦"
3229
 
 
3230
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
3231
 
msgid "Type:"
3232
 
msgstr "ዓይነት፦"
3233
 
 
3234
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
3235
 
msgid "Size:"
3236
 
msgstr "መጠን፦"
3237
 
 
3238
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
3239
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
3240
 
msgid "Version:"
3241
 
msgstr "ዝርያ፦"
3242
 
 
3243
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
3244
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
3245
 
msgid "Copyright:"
3246
 
msgstr "የቅጂው መብት፦"
3247
 
 
3248
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
3249
 
msgid "Description:"
3250
 
msgstr "መግለጫ፦"
3251
 
 
3252
 
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
3253
 
#, c-format
3254
 
msgid "usage: %s fontfile\n"
3255
 
msgstr ""
3256
 
 
3257
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
3258
 
msgid "Set as Application Font"
3259
 
msgstr ""
3260
 
 
3261
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
3262
 
msgid "Sets the default application font"
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
3266
 
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3267
 
msgstr ""
3268
 
 
3269
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
3270
 
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3271
 
msgstr ""
3272
 
 
3273
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
3274
 
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3275
 
msgstr ""
3276
 
 
3277
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
3278
 
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3279
 
msgstr ""
3280
 
 
3281
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
3282
 
msgid ""
3283
 
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3284
 
msgstr ""
3285
 
 
3286
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
3287
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3288
 
msgstr ""
3289
 
 
3290
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
3291
 
msgid ""
3292
 
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3293
 
msgstr ""
3294
 
 
3295
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
3296
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3297
 
msgstr ""
3298
 
 
3299
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
3300
 
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3301
 
msgstr ""
3302
 
 
3303
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
3304
 
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3305
 
msgstr ""
3306
 
 
3307
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
3308
 
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3309
 
msgstr ""
3310
 
 
3311
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
3312
 
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3313
 
msgstr ""
3314
 
 
3315
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
3316
 
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3317
 
msgstr ""
3318
 
 
3319
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
3320
 
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3321
 
msgstr ""
3322
 
 
3323
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
3324
 
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3325
 
msgstr ""
3326
 
 
3327
 
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
3328
 
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3329
 
msgstr ""
3330
 
 
3331
 
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3332
 
msgid "GNOME Font Viewer"
3333
 
msgstr ""
3334
 
 
3335
 
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
3336
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
3337
 
msgstr ""
3338
 
 
3339
 
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
3340
 
msgid "Do _not apply font"
3341
 
msgstr ""
3342
 
 
3343
 
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
3344
 
msgid ""
3345
 
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
3346
 
"shown below."
3347
 
msgstr ""
3348
 
 
3349
 
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
3350
 
#, fuzzy
3351
 
msgid "_Apply font"
3352
 
msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦"
3353
 
 
3354
 
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
3355
 
#, fuzzy
3356
 
msgid "Themes"
3357
 
msgstr "ጭብጥ"
3358
 
 
3359
 
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
3360
 
msgid "Description"
3361
 
msgstr "መግለጫ"
3362
 
 
3363
 
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
3364
 
#, fuzzy
3365
 
msgid "Control theme"
3366
 
msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
3367
 
 
3368
 
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
3369
 
#, fuzzy
3370
 
msgid "Window border theme"
3371
 
msgstr "የመስኮት ወሰን"
3372
 
 
3373
 
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
3374
 
#, fuzzy
3375
 
msgid "Icon theme"
3376
 
msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
3377
 
 
3378
 
#. translators: you may want to include non-western chars here
3379
 
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
3380
 
msgid "ABCDEFG"
3381
 
msgstr ""
3382
 
 
3383
 
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
3384
 
#, fuzzy
3385
 
msgid "Apply theme"
3386
 
msgstr "ጭብጥን _አስገባ..."
3387
 
 
3388
 
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
3389
 
msgid "Sets the default theme"
3390
 
msgstr ""
3391
 
 
3392
 
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
3393
 
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
3394
 
msgstr ""
3395
 
 
3396
 
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
3397
 
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
3398
 
msgstr ""
3399
 
 
3400
 
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
3401
 
msgid ""
3402
 
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
3403
 
msgstr ""
3404
 
 
3405
 
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
3406
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
3407
 
msgstr ""
3408
 
 
3409
 
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
3410
 
msgid "Thumbnail command for installed themes"
3411
 
msgstr ""
3412
 
 
3413
 
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
3414
 
msgid "Thumbnail command for themes"
3415
 
msgstr ""
3416
 
 
3417
 
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
3418
 
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
3419
 
msgstr ""
3420
 
 
3421
 
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
3422
 
msgid "Whether to thumbnail themes"
3423
 
msgstr ""
3424
 
 
 
3712
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
 
3713
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
 
3714
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
 
3715
msgid "Testing event sound"
 
3716
msgstr ""
 
3717
 
 
3718
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 
3719
msgid "Default"
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 
3723
msgid "From theme"
 
3724
msgstr ""
 
3725
 
 
3726
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
 
3727
msgid "C_hoose an alert sound:"
 
3728
msgstr ""
 
3729
 
 
3730
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 
3731
msgid "Stop"
 
3732
msgstr ""
 
3733
 
 
3734
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 
3735
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
 
3736
msgid "Test"
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 
3740
msgid "Subwoofer"
 
3741
msgstr ""
 
3742
 
 
3743
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 
3744
#, c-format
 
3745
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 
3749
msgid "_Mute"
 
3750
msgstr ""
 
3751
 
 
3752
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 
3753
msgid "_Sound Preferences"
 
3754
msgstr ""
 
3755
 
 
3756
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 
3757
msgid "Muted"
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 
3761
msgid "Custom"
 
3762
msgstr ""
 
3763
 
 
3764
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
3765
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
 
3766
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
3767
msgstr ""
 
3768
 
 
3769
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776
 
3770
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946
 
3771
#, c-format
 
3772
msgid "Settings for %s"
 
3773
msgstr ""
 
3774
 
 
3775
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802
 
3776
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955
 
3777
msgid "Mode:"
 
3778
msgstr ""
 
3779
 
 
3780
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775
 
3781
msgid "Play sound through"
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800
 
3785
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932
 
3786
msgid "Settings for the selected device"
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873
 
3790
msgid "Test:"
 
3791
msgstr ""
 
3792
 
 
3793
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880
 
3794
msgid "Test Sound"
 
3795
msgstr ""
 
3796
 
 
3797
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907
 
3798
msgid "Record sound from"
 
3799
msgstr ""
 
3800
 
 
3801
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289
 
3802
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295
 
3803
msgid "No shortcut set"
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
3807
msgid "Universal Access Preferences"
 
3808
msgstr ""
 
3809
 
 
3810
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 
3811
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
3812
msgid ""
 
3813
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
 
3814
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 
3815
msgstr ""
 
3816
 
 
3817
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 
3818
msgctxt "universal access, contrast"
 
3819
msgid "Low"
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 
3823
msgctxt "universal access, contrast"
 
3824
msgid "Normal"
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
 
3828
msgctxt "universal access, contrast"
 
3829
msgid "High"
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 
3833
msgctxt "universal access, contrast"
 
3834
msgid "High/Inverse"
 
3835
msgstr ""
 
3836
 
 
3837
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 
3838
msgid "On screen keyboard"
 
3839
msgstr ""
 
3840
 
 
3841
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 
3842
msgid "GOK"
 
3843
msgstr ""
 
3844
 
 
3845
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 
3846
msgid "OnBoard"
 
3847
msgstr ""
 
3848
 
 
3849
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
3850
msgid "None"
 
3851
msgstr ""
 
3852
 
 
3853
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 
3854
#, no-c-format
 
3855
msgid "75%"
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 
3859
msgctxt "universal access, text size"
 
3860
msgid "Small"
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
3864
#, no-c-format
 
3865
msgid "100%"
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
3869
msgctxt "universal access, text size"
 
3870
msgid "Normal"
 
3871
msgstr ""
 
3872
 
 
3873
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
3874
#, no-c-format
 
3875
msgid "125%"
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
3879
msgctxt "universal access, text size"
 
3880
msgid "Large"
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
3884
#, no-c-format
 
3885
msgid "150%"
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 
3889
msgctxt "universal access, text size"
 
3890
msgid "Larger"
 
3891
msgstr ""
 
3892
 
 
3893
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 
3894
msgid "High Contrast"
 
3895
msgstr ""
 
3896
 
 
3897
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 
3898
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 
3902
msgid "Options..."
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 
3906
msgid "Screen Reader"
 
3907
msgstr ""
 
3908
 
 
3909
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 
3910
msgid "Turn on or off:"
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 
3914
msgctxt "universal access, zoom"
 
3915
msgid "Zoom"
 
3916
msgstr ""
 
3917
 
 
3918
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 
3919
msgid "Zoom in:"
 
3920
msgstr ""
 
3921
 
 
3922
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 
3923
msgid "Zoom out:"
 
3924
msgstr ""
 
3925
 
 
3926
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
3927
msgid "Large Text"
 
3928
msgstr ""
 
3929
 
 
3930
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 
3931
msgid "Seeing"
 
3932
msgstr ""
 
3933
 
 
3934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 
3935
msgid "Visual Alerts"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 
3939
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 
3943
msgid "Flash the window title"
 
3944
msgstr ""
 
3945
 
 
3946
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
3947
msgid "Flash the entire screen"
 
3948
msgstr ""
 
3949
 
 
3950
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 
3951
msgid "Closed Captioning"
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
3955
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
3956
msgstr ""
 
3957
 
 
3958
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
3959
msgid "_Test flash"
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 
3963
msgid "Hearing"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
3967
msgid "On Screen Keyboard"
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
3971
msgid "Sticky Keys"
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
3975
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 
3976
msgstr ""
 
3977
 
 
3978
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
3979
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 
3983
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
3987
msgid "Slow Keys"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 
3991
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 
3992
msgstr ""
 
3993
 
 
3994
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 
3995
msgid "A_cceptance delay:"
 
3996
msgstr ""
 
3997
 
 
3998
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
3999
msgid "Slow keys typing delay"
 
4000
msgstr ""
 
4001
 
 
4002
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 
4003
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 
4004
msgid "Beep when a key is"
 
4005
msgstr ""
 
4006
 
 
4007
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
4008
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
4009
msgid "pressed"
 
4010
msgstr ""
 
4011
 
 
4012
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
4013
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
4014
msgid "accepted"
 
4015
msgstr ""
 
4016
 
 
4017
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
4018
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
4019
msgid "rejected"
 
4020
msgstr ""
 
4021
 
 
4022
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
4023
msgid "Bounce Keys"
 
4024
msgstr ""
 
4025
 
 
4026
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
4027
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
 
4030
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 
4031
msgid "Acc_eptance delay:"
 
4032
msgstr ""
 
4033
 
 
4034
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
4035
msgid "Bounce keys typing delay"
 
4036
msgstr ""
 
4037
 
 
4038
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 
4039
msgid "Beep when a key is _rejected"
 
4040
msgstr ""
 
4041
 
 
4042
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
4043
msgid "Enable by Keyboard"
 
4044
msgstr ""
 
4045
 
 
4046
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
4047
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
 
4050
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
4051
msgid "Mouse Keys"
 
4052
msgstr ""
 
4053
 
 
4054
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
4055
msgid "Control the pointer using the keypad"
 
4056
msgstr ""
 
4057
 
 
4058
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
4059
msgid "Video Mouse"
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 
4063
msgid "Control the pointer using the video camera."
 
4064
msgstr ""
 
4065
 
 
4066
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
4067
msgid "Simulated Secondary Click"
 
4068
msgstr ""
 
4069
 
 
4070
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
4071
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 
4072
msgstr ""
 
4073
 
 
4074
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 
4075
msgid "Secondary click delay"
 
4076
msgstr ""
 
4077
 
 
4078
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
4079
msgid "Hover Click"
 
4080
msgstr ""
 
4081
 
 
4082
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 
4083
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 
4084
msgstr ""
 
4085
 
 
4086
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
4087
msgid "D_elay:"
 
4088
msgstr ""
 
4089
 
 
4090
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 
4091
msgid "Motion _threshold:"
 
4092
msgstr ""
 
4093
 
 
4094
#. small threshold
 
4095
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
4096
msgid "Small"
 
4097
msgstr ""
 
4098
 
 
4099
#. large threshold
 
4100
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
4101
msgid "Large"
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
 
4104
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
4105
msgid "Mouse Settings"
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
4109
msgid "Pointing and Clicking"
 
4110
msgstr ""
 
4111
 
 
4112
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
 
4113
msgctxt "Distance"
 
4114
msgid "Short"
 
4115
msgstr ""
 
4116
 
 
4117
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
 
4118
msgctxt "Distance"
 
4119
msgid "¼ Screen"
 
4120
msgstr ""
 
4121
 
 
4122
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
 
4123
msgctxt "Distance"
 
4124
msgid "½ Screen"
 
4125
msgstr ""
 
4126
 
 
4127
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
 
4128
msgctxt "Distance"
 
4129
msgid "¾ Screen"
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
 
4132
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
 
4133
msgctxt "Distance"
 
4134
msgid "Long"
 
4135
msgstr ""
 
4136
 
 
4137
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 
4138
msgid "Full Screen"
 
4139
msgstr ""
 
4140
 
 
4141
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
4142
msgid "Top Half"
 
4143
msgstr ""
 
4144
 
 
4145
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
4146
msgid "Bottom Half"
 
4147
msgstr ""
 
4148
 
 
4149
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
4150
msgid "Left Half"
 
4151
msgstr ""
 
4152
 
 
4153
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
4154
msgid "Right Half"
 
4155
msgstr ""
 
4156
 
 
4157
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 
4158
msgid "Zoom Options"
 
4159
msgstr ""
 
4160
 
 
4161
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 
4162
msgid "Zoom"
 
4163
msgstr ""
 
4164
 
 
4165
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 
4166
msgid "Magnification:"
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 
4170
msgid "Follow mouse cursor"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 
4174
msgid "Screen part:"
 
4175
msgstr ""
 
4176
 
 
4177
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 
4178
msgid "Magnifier extends outside of screen"
 
4179
msgstr ""
 
4180
 
 
4181
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 
4182
msgid "Keep magnifier cursor centered"
 
4183
msgstr ""
 
4184
 
 
4185
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 
4186
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 
4187
msgstr ""
 
4188
 
 
4189
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 
4190
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 
4191
msgstr ""
 
4192
 
 
4193
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 
4194
msgid "Magnifier Position:"
 
4195
msgstr ""
 
4196
 
 
4197
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
4198
msgid "Magnifier"
 
4199
msgstr ""
 
4200
 
 
4201
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 
4202
msgid "Thickness:"
 
4203
msgstr ""
 
4204
 
 
4205
#. short delay
 
4206
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 
4207
msgid "Thin"
 
4208
msgstr ""
 
4209
 
 
4210
#. long delay
 
4211
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
 
4212
msgid "Thick"
 
4213
msgstr ""
 
4214
 
 
4215
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 
4216
msgid "Length:"
 
4217
msgstr ""
 
4218
 
 
4219
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 
4220
msgid "Color:"
 
4221
msgstr ""
 
4222
 
 
4223
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 
4224
msgid "Crosshairs:"
 
4225
msgstr ""
 
4226
 
 
4227
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 
4228
msgid "Overlaps mouse cursor"
 
4229
msgstr ""
 
4230
 
 
4231
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 
4232
msgid "Crosshairs"
 
4233
msgstr ""
 
4234
 
 
4235
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 
4236
msgid "White on black:"
 
4237
msgstr ""
 
4238
 
 
4239
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 
4240
msgid "Brightness:"
 
4241
msgstr ""
 
4242
 
 
4243
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
 
4244
msgid "Contrast:"
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 
4248
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4249
msgid "Color"
 
4250
msgstr ""
 
4251
 
 
4252
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 
4253
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4254
msgid "None"
 
4255
msgstr ""
 
4256
 
 
4257
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 
4258
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4259
msgid "Full"
 
4260
msgstr ""
 
4261
 
 
4262
#. short delay
 
4263
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 
4264
msgid "Low"
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#. long delay
 
4268
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 
4269
msgid "High"
 
4270
msgstr ""
 
4271
 
 
4272
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 
4273
msgid "Color Effects:"
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
 
4276
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
 
4277
msgid "Color Effects"
 
4278
msgstr ""
 
4279
 
 
4280
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 
4281
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 
4282
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 
4283
msgctxt "Account type"
 
4284
msgid "Standard"
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 
4288
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 
4289
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 
4290
msgctxt "Account type"
 
4291
msgid "Administrator"
 
4292
msgstr ""
 
4293
 
 
4294
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
4295
msgid "Add account"
 
4296
msgstr ""
 
4297
 
 
4298
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
4299
msgid "_Local Account"
 
4300
msgstr ""
 
4301
 
 
4302
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
4303
msgid "_Enterprise Login"
 
4304
msgstr ""
 
4305
 
 
4306
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 
4307
msgid "_Username"
 
4308
msgstr ""
 
4309
 
 
4310
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 
4311
msgid "_Full name"
 
4312
msgstr ""
 
4313
 
 
4314
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 
4315
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
4316
msgid "Account _Type"
 
4317
msgstr ""
 
4318
 
 
4319
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 
4320
msgid "_Domain"
 
4321
msgstr ""
 
4322
 
 
4323
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 
4324
msgid "_Login Name"
 
4325
msgstr ""
 
4326
 
 
4327
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 
4328
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
4329
msgid "_Password"
 
4330
msgstr ""
 
4331
 
 
4332
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 
4333
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 
4334
msgstr ""
 
4335
 
 
4336
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 
4337
msgid "C_ontinue"
 
4338
msgstr ""
 
4339
 
 
4340
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 
4341
msgid "Domain Administrator Login"
 
4342
msgstr ""
 
4343
 
 
4344
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 
4345
msgid ""
 
4346
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 
4347
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 
4348
"type their domain password here."
 
4349
msgstr ""
 
4350
 
 
4351
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 
4352
msgid "Administrator _Name"
 
4353
msgstr ""
 
4354
 
 
4355
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 
4356
msgid "Administrator Password"
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 
4360
msgid "Left thumb"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 
4364
msgid "Left middle finger"
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 
4368
msgid "Left ring finger"
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
 
4371
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
4372
msgid "Left little finger"
 
4373
msgstr ""
 
4374
 
 
4375
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 
4376
msgid "Right thumb"
 
4377
msgstr ""
 
4378
 
 
4379
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 
4380
msgid "Right middle finger"
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 
4384
msgid "Right ring finger"
 
4385
msgstr ""
 
4386
 
 
4387
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 
4388
msgid "Right little finger"
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 
4392
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
 
4393
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
4394
msgstr ""
 
4395
 
 
4396
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 
4397
msgid "_Right index finger"
 
4398
msgstr ""
 
4399
 
 
4400
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 
4401
msgid "_Left index finger"
 
4402
msgstr ""
 
4403
 
 
4404
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 
4405
msgid "_Other finger:"
 
4406
msgstr ""
 
4407
 
 
4408
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 
4409
msgid ""
 
4410
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
4411
"using your fingerprint reader."
 
4412
msgstr ""
 
4413
 
 
4414
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
4415
msgid "User Accounts"
 
4416
msgstr ""
 
4417
 
 
4418
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
4419
msgid "Add or remove users"
 
4420
msgstr ""
 
4421
 
 
4422
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 
4423
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
4424
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 
4428
msgid "Set a password now"
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 
4432
msgid "Choose password at next login"
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
4436
msgid "Log in without a password"
 
4437
msgstr ""
 
4438
 
 
4439
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
4440
msgid "Disable this account"
 
4441
msgstr ""
 
4442
 
 
4443
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
4444
msgid "Enable this account"
 
4445
msgstr ""
 
4446
 
 
4447
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
4448
msgid "_Hint"
 
4449
msgstr ""
 
4450
 
 
4451
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
4452
msgid ""
 
4453
"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
 
4454
"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 
4455
msgstr ""
 
4456
 
 
4457
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
4458
msgid "C_onfirm password"
 
4459
msgstr ""
 
4460
 
 
4461
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
4462
msgid "_New password"
 
4463
msgstr ""
 
4464
 
 
4465
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
4466
msgid "Generate a password"
 
4467
msgstr ""
 
4468
 
 
4469
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 
4470
msgid "Fair"
 
4471
msgstr ""
 
4472
 
 
4473
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 
4474
msgid "Current _password"
 
4475
msgstr ""
 
4476
 
 
4477
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 
4478
msgid "_Action"
 
4479
msgstr ""
 
4480
 
 
4481
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 
4482
msgid "Changing password for"
 
4483
msgstr ""
 
4484
 
 
4485
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
 
4486
msgid "_Show password"
 
4487
msgstr ""
 
4488
 
 
4489
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
 
4490
msgid "How to choose a strong password"
 
4491
msgstr ""
 
4492
 
 
4493
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
 
4494
msgid "Ch_ange"
 
4495
msgstr ""
 
4496
 
 
4497
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 
4498
msgid "Changing photo for:"
 
4499
msgstr ""
 
4500
 
 
4501
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 
4502
msgid ""
 
4503
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 
4504
msgstr ""
 
4505
 
 
4506
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 
4507
msgid "Gallery"
 
4508
msgstr ""
 
4509
 
 
4510
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
4511
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 
4512
msgid "Browse for more pictures"
 
4513
msgstr ""
 
4514
 
 
4515
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
4516
msgid "Take a photograph"
 
4517
msgstr ""
 
4518
 
 
4519
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
4520
msgid "Browse"
 
4521
msgstr ""
 
4522
 
 
4523
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 
4524
msgid "Photograph"
 
4525
msgstr ""
 
4526
 
 
4527
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 
4528
msgid "Account Information"
 
4529
msgstr ""
 
4530
 
 
4531
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
4532
msgid "Add User Account"
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 
4536
msgid "Remove User Account"
 
4537
msgstr ""
 
4538
 
 
4539
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 
4540
msgid "Login Options"
 
4541
msgstr ""
 
4542
 
 
4543
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 
4544
msgid "A_utomatic Login"
 
4545
msgstr ""
 
4546
 
 
4547
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 
4548
msgid "_Fingerprint Login"
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 
4552
msgid "User Icon"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 
4556
msgid "_Language"
 
4557
msgstr ""
 
4558
 
 
4559
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 
4560
msgid "Manage user accounts"
 
4561
msgstr ""
 
4562
 
 
4563
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 
4564
msgid "Authentication is required to change user data"
 
4565
msgstr ""
 
4566
 
 
4567
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 
4568
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
 
4569
msgctxt "Password strength"
 
4570
msgid "Too short"
 
4571
msgstr ""
 
4572
 
 
4573
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 
4574
msgctxt "Password strength"
 
4575
msgid "Not good enough"
 
4576
msgstr ""
 
4577
 
 
4578
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 
4579
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
 
4580
msgctxt "Password strength"
 
4581
msgid "Weak"
 
4582
msgstr ""
 
4583
 
 
4584
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 
4585
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
 
4586
msgctxt "Password strength"
 
4587
msgid "Fair"
 
4588
msgstr ""
 
4589
 
 
4590
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 
4591
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
 
4592
msgctxt "Password strength"
 
4593
msgid "Good"
 
4594
msgstr ""
 
4595
 
 
4596
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 
4597
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
 
4598
msgctxt "Password strength"
 
4599
msgid "Strong"
 
4600
msgstr ""
 
4601
 
 
4602
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 
4603
msgid "Authentication failed"
 
4604
msgstr ""
 
4605
 
 
4606
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 
4607
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
 
4608
#, c-format
 
4609
msgid "The new password is too short"
 
4610
msgstr ""
 
4611
 
 
4612
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 
4613
#, c-format
 
4614
msgid "The new password is too simple"
 
4615
msgstr ""
 
4616
 
 
4617
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 
4618
#, c-format
 
4619
msgid "The old and new passwords are too similar"
 
4620
msgstr ""
 
4621
 
 
4622
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 
4623
#, c-format
 
4624
msgid "The new password has already been used recently."
 
4625
msgstr ""
 
4626
 
 
4627
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 
4628
#, c-format
 
4629
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 
4630
msgstr ""
 
4631
 
 
4632
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 
4633
#, c-format
 
4634
msgid "The old and new passwords are the same"
 
4635
msgstr ""
 
4636
 
 
4637
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 
4638
#, c-format
 
4639
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 
4640
msgstr ""
 
4641
 
 
4642
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 
4643
#, c-format
 
4644
msgid "The new password does not contain enough different characters"
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 
4648
#, c-format
 
4649
msgid "Unknown error"
 
4650
msgstr ""
 
4651
 
 
4652
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
 
4653
msgid "Failed to add account"
 
4654
msgstr ""
 
4655
 
 
4656
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404
 
4657
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445
 
4658
msgid "Failed to register account"
 
4659
msgstr ""
 
4660
 
 
4661
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
 
4662
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 
4663
msgstr ""
 
4664
 
 
4665
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
 
4666
msgid "Failed to join domain"
 
4667
msgstr ""
 
4668
 
 
4669
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
 
4670
msgid "Failed to log into domain"
 
4671
msgstr ""
 
4672
 
 
4673
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 
4674
msgid ""
 
4675
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
4676
msgstr ""
 
4677
 
 
4678
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 
4679
msgid "The device is already in use."
 
4680
msgstr ""
 
4681
 
 
4682
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 
4683
msgid "An internal error occurred."
 
4684
msgstr ""
 
4685
 
 
4686
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
 
4687
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
 
4688
msgid "Enabled"
 
4689
msgstr ""
 
4690
 
 
4691
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 
4692
msgid "Delete registered fingerprints?"
 
4693
msgstr ""
 
4694
 
 
4695
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 
4696
msgid "_Delete Fingerprints"
 
4697
msgstr ""
 
4698
 
 
4699
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
 
4700
msgid ""
 
4701
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 
4702
"disabled?"
 
4703
msgstr ""
 
4704
 
 
4705
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 
4706
msgid "Done!"
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#. translators:
 
4710
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4711
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
4712
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
 
4713
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 
4714
#, c-format
 
4715
msgid "Could not access '%s' device"
 
4716
msgstr ""
 
4717
 
 
4718
#. translators:
 
4719
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4720
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
4721
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
 
4722
#, c-format
 
4723
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 
4724
msgstr ""
 
4725
 
 
4726
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
 
4727
msgid "Could not access any fingerprint readers"
 
4728
msgstr ""
 
4729
 
 
4730
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
 
4731
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
4732
msgstr ""
 
4733
 
 
4734
#. translators:
 
4735
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4736
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 
4737
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 
4738
#. 
 
4739
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 
4740
#, c-format
 
4741
msgid ""
 
4742
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 
4743
"using the '%s' device."
 
4744
msgstr ""
 
4745
 
 
4746
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 
4747
msgid "Selecting finger"
 
4748
msgstr ""
 
4749
 
 
4750
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
 
4751
msgid "Enrolling fingerprints"
 
4752
msgstr ""
 
4753
 
 
4754
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
 
4755
msgid "Summary"
 
4756
msgstr ""
 
4757
 
 
4758
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
 
4759
msgid "_Generate a password"
 
4760
msgstr ""
 
4761
 
 
4762
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
 
4763
msgid "Please choose another password."
 
4764
msgstr ""
 
4765
 
 
4766
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
 
4767
msgid "Please type your current password again."
 
4768
msgstr ""
 
4769
 
 
4770
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
 
4771
msgid "Password could not be changed"
 
4772
msgstr ""
 
4773
 
 
4774
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
 
4775
msgid "You need to enter a new password"
 
4776
msgstr ""
 
4777
 
 
4778
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
 
4779
msgid "You need to confirm the password"
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
 
4783
msgid "The passwords do not match"
 
4784
msgstr ""
 
4785
 
 
4786
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
 
4787
msgid "You need to enter your current password"
 
4788
msgstr ""
 
4789
 
 
4790
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
 
4791
msgid "The current password is not correct"
 
4792
msgstr ""
 
4793
 
 
4794
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
 
4795
msgid "Passwords do not match"
 
4796
msgstr ""
 
4797
 
 
4798
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
 
4799
msgid "Wrong password"
 
4800
msgstr ""
 
4801
 
 
4802
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 
4803
msgid "Disable image"
 
4804
msgstr ""
 
4805
 
 
4806
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
 
4807
msgid "Take a photo..."
 
4808
msgstr ""
 
4809
 
 
4810
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
 
4811
msgid "Browse for more pictures..."
 
4812
msgstr ""
 
4813
 
 
4814
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
 
4815
#, c-format
 
4816
msgid "Used by %s"
 
4817
msgstr ""
 
4818
 
 
4819
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408
 
4820
#, c-format
 
4821
msgid "No such domain or realm found"
 
4822
msgstr ""
 
4823
 
 
4824
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809
 
4825
#, c-format
 
4826
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 
4827
msgstr ""
 
4828
 
 
4829
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
 
4830
msgid "Invalid password, please try again"
 
4831
msgstr ""
 
4832
 
 
4833
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818
 
4834
#, c-format
 
4835
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 
4836
msgstr ""
 
4837
 
 
4838
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
 
4839
#, c-format
 
4840
msgid "A user with name '%s' already exists."
 
4841
msgstr ""
 
4842
 
 
4843
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
 
4844
#, c-format
 
4845
msgid "No user with the name '%s' exists."
 
4846
msgstr ""
 
4847
 
 
4848
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
 
4849
msgid "This user does not exist."
 
4850
msgstr ""
 
4851
 
 
4852
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
 
4853
msgid "Failed to delete user"
 
4854
msgstr ""
 
4855
 
 
4856
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
 
4857
msgid "You cannot delete your own account."
 
4858
msgstr ""
 
4859
 
 
4860
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
 
4861
#, c-format
 
4862
msgid "%s is still logged in"
 
4863
msgstr ""
 
4864
 
 
4865
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 
4866
msgid ""
 
4867
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 
4868
"inconsistent state."
 
4869
msgstr ""
 
4870
 
 
4871
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
 
4872
#, c-format
 
4873
msgid "Do you want to keep %s's files?"
 
4874
msgstr ""
 
4875
 
 
4876
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
 
4877
msgid ""
 
4878
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 
4879
"around when deleting a user account."
 
4880
msgstr ""
 
4881
 
 
4882
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
 
4883
msgid "_Delete Files"
 
4884
msgstr ""
 
4885
 
 
4886
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
 
4887
msgid "_Keep Files"
 
4888
msgstr ""
 
4889
 
 
4890
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
 
4891
msgctxt "Password mode"
 
4892
msgid "Account disabled"
 
4893
msgstr ""
 
4894
 
 
4895
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
 
4896
msgctxt "Password mode"
 
4897
msgid "To be set at next login"
 
4898
msgstr ""
 
4899
 
 
4900
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
 
4901
msgctxt "Password mode"
 
4902
msgid "None"
 
4903
msgstr ""
 
4904
 
 
4905
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875
 
4906
msgid "Failed to contact the accounts service"
 
4907
msgstr ""
 
4908
 
 
4909
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877
 
4910
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 
4911
msgstr ""
 
4912
 
 
4913
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917
 
4914
msgid ""
 
4915
"To make changes,\n"
 
4916
"click the * icon first"
 
4917
msgstr ""
 
4918
 
 
4919
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
 
4920
msgid "Create a user account"
 
4921
msgstr ""
 
4922
 
 
4923
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966
 
4924
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
 
4925
msgid ""
 
4926
"To create a user account,\n"
 
4927
"click the * icon first"
 
4928
msgstr ""
 
4929
 
 
4930
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975
 
4931
msgid "Delete the selected user account"
 
4932
msgstr ""
 
4933
 
 
4934
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987
 
4935
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283
 
4936
msgid ""
 
4937
"To delete the selected user account,\n"
 
4938
"click the * icon first"
 
4939
msgstr ""
 
4940
 
 
4941
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
 
4942
msgid "My Account"
 
4943
msgstr ""
 
4944
 
 
4945
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190
 
4946
msgid "Other Accounts"
 
4947
msgstr ""
 
4948
 
 
4949
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
 
4950
#, c-format
 
4951
msgid "A user with the username '%s' already exists"
 
4952
msgstr ""
 
4953
 
 
4954
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 
4955
#, c-format
 
4956
msgid "The username is too long"
 
4957
msgstr ""
 
4958
 
 
4959
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
 
4960
msgid "The username cannot start with a '-'"
 
4961
msgstr ""
 
4962
 
 
4963
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
 
4964
msgid ""
 
4965
"The username must only consist of:\n"
 
4966
" ➣ letters from the English alphabet\n"
 
4967
" ➣ digits\n"
 
4968
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 
4969
msgstr ""
 
4970
 
 
4971
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 
4972
msgid "Map Buttons"
 
4973
msgstr ""
 
4974
 
 
4975
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 
4976
msgid "Map buttons to functions"
 
4977
msgstr ""
 
4978
 
 
4979
#. Text printed on screen
 
4980
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
 
4981
msgid "Screen Calibration"
 
4982
msgstr ""
 
4983
 
 
4984
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 
4985
msgid ""
 
4986
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 
4987
"tablet."
 
4988
msgstr ""
 
4989
 
 
4990
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
 
4991
msgid "Mis-click detected, restarting..."
 
4992
msgstr ""
 
4993
 
 
4994
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 
4995
msgid "Output:"
 
4996
msgstr ""
 
4997
 
 
4998
#. Keep ratio switch
 
4999
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 
5000
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 
5001
msgstr ""
 
5002
 
 
5003
#. Whole-desktop checkbox
 
5004
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
 
5005
msgid "Map to single monitor"
 
5006
msgstr ""
 
5007
 
 
5008
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 
5009
#, c-format
 
5010
msgid "%d of %d"
 
5011
msgstr ""
 
5012
 
 
5013
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
 
5014
msgctxt "Wacom action-type"
 
5015
msgid "None"
 
5016
msgstr ""
 
5017
 
 
5018
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
 
5019
msgctxt "Wacom action-type"
 
5020
msgid "Send Keystroke"
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
 
5024
msgctxt "Wacom action-type"
 
5025
msgid "Switch Monitor"
 
5026
msgstr ""
 
5027
 
 
5028
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
5029
msgid "Up"
 
5030
msgstr ""
 
5031
 
 
5032
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
5033
msgid "Down"
 
5034
msgstr ""
 
5035
 
 
5036
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
 
5037
msgid "Switch Modes"
 
5038
msgstr ""
 
5039
 
 
5040
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
 
5041
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
 
5042
msgid "Button"
 
5043
msgstr ""
 
5044
 
 
5045
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
 
5046
msgid "Action"
 
5047
msgstr "ትግባር"
 
5048
 
 
5049
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
 
5050
msgid "Display Mapping"
 
5051
msgstr ""
 
5052
 
 
5053
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 
5054
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 
5055
msgid "Wacom Tablet"
 
5056
msgstr ""
 
5057
 
 
5058
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 
5059
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 
5060
msgstr ""
 
5061
 
 
5062
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 
5063
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 
5064
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 
5065
msgstr ""
 
5066
 
 
5067
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 
5068
msgid "Tablet (absolute)"
 
5069
msgstr ""
 
5070
 
 
5071
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 
5072
msgid "Touchpad (relative)"
 
5073
msgstr ""
 
5074
 
 
5075
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 
5076
msgid "Tablet Preferences"
 
5077
msgstr ""
 
5078
 
 
5079
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 
5080
msgid "No tablet detected"
 
5081
msgstr ""
 
5082
 
 
5083
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 
5084
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 
5085
msgstr ""
 
5086
 
 
5087
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 
5088
msgid "Bluetooth Settings"
 
5089
msgstr ""
 
5090
 
 
5091
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 
5092
msgid "Map to Monitor..."
 
5093
msgstr ""
 
5094
 
 
5095
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 
5096
msgid "Map Buttons..."
 
5097
msgstr ""
 
5098
 
 
5099
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 
5100
msgid "Calibrate..."
 
5101
msgstr ""
 
5102
 
 
5103
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 
5104
msgid "Adjust display resolution"
 
5105
msgstr ""
 
5106
 
 
5107
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 
5108
msgid "Tracking Mode"
 
5109
msgstr ""
 
5110
 
 
5111
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 
5112
msgid "Left-Handed Orientation"
 
5113
msgstr ""
 
5114
 
 
5115
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013
 
5116
#, c-format
 
5117
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
5118
msgstr ""
 
5119
 
 
5120
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
 
5121
#, c-format
 
5122
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
5123
msgstr ""
 
5124
 
 
5125
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054
 
5126
#, c-format
 
5127
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
5128
msgstr ""
 
5129
 
 
5130
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064
 
5131
#, c-format
 
5132
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
5133
msgstr ""
 
5134
 
 
5135
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081
 
5136
#, c-format
 
5137
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
5138
msgstr ""
 
5139
 
 
5140
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083
 
5141
#, c-format
 
5142
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
5143
msgstr ""
 
5144
 
 
5145
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 
5146
#, c-format
 
5147
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088
 
5151
#, c-format
 
5152
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
5153
msgstr ""
 
5154
 
 
5155
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
 
5156
#, c-format
 
5157
msgid "Mode Switch #%d"
 
5158
msgstr ""
 
5159
 
 
5160
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164
 
5161
#, c-format
 
5162
msgid "Left Button #%d"
 
5163
msgstr ""
 
5164
 
 
5165
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167
 
5166
#, c-format
 
5167
msgid "Right Button #%d"
 
5168
msgstr ""
 
5169
 
 
5170
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170
 
5171
#, c-format
 
5172
msgid "Top Button #%d"
 
5173
msgstr ""
 
5174
 
 
5175
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
 
5176
#, c-format
 
5177
msgid "Bottom Button #%d"
 
5178
msgstr ""
 
5179
 
 
5180
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 
5181
msgid "No Action"
 
5182
msgstr ""
 
5183
 
 
5184
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 
5185
msgid "Left Mouse Button Click"
 
5186
msgstr ""
 
5187
 
 
5188
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 
5189
msgid "Middle Mouse Button Click"
 
5190
msgstr ""
 
5191
 
 
5192
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 
5193
msgid "Right Mouse Button Click"
 
5194
msgstr ""
 
5195
 
 
5196
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 
5197
msgid "Scroll Up"
 
5198
msgstr ""
 
5199
 
 
5200
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 
5201
msgid "Scroll Down"
 
5202
msgstr ""
 
5203
 
 
5204
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 
5205
msgid "Scroll Left"
 
5206
msgstr ""
 
5207
 
 
5208
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 
5209
msgid "Scroll Right"
 
5210
msgstr ""
 
5211
 
 
5212
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
 
5213
msgid "Back"
 
5214
msgstr ""
 
5215
 
 
5216
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 
5217
msgid "Forward"
 
5218
msgstr ""
 
5219
 
 
5220
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 
5221
msgid "Stylus"
 
5222
msgstr ""
 
5223
 
 
5224
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 
5225
msgid "Eraser Pressure Feel"
 
5226
msgstr ""
 
5227
 
 
5228
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 
5229
msgid "Soft"
 
5230
msgstr ""
 
5231
 
 
5232
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 
5233
msgid "Firm"
 
5234
msgstr ""
 
5235
 
 
5236
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 
5237
msgid "Top Button"
 
5238
msgstr ""
 
5239
 
 
5240
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 
5241
msgid "Lower Button"
 
5242
msgstr ""
 
5243
 
 
5244
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 
5245
msgid "Tip Pressure Feel"
 
5246
msgstr ""
 
5247
 
 
5248
#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117
 
5249
msgid "_All Settings"
 
5250
msgstr ""
 
5251
 
 
5252
#: ../shell/control-center.c:58
 
5253
msgid "Enable verbose mode"
 
5254
msgstr ""
 
5255
 
 
5256
#: ../shell/control-center.c:59
 
5257
msgid "Show the overview"
 
5258
msgstr ""
 
5259
 
 
5260
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
 
5261
#: ../shell/control-center.c:62
3425
5262
msgid "Show help options"
3426
5263
msgstr ""
 
5264
 
 
5265
#: ../shell/control-center.c:63
 
5266
msgid "Panel to display"
 
5267
msgstr ""
 
5268
 
 
5269
#: ../shell/control-center.c:85
 
5270
msgid "- System Settings"
 
5271
msgstr ""
 
5272
 
 
5273
#: ../shell/control-center.c:93
 
5274
#, c-format
 
5275
msgid ""
 
5276
"%s\n"
 
5277
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
5278
msgstr ""
 
5279
 
 
5280
#: ../shell/control-center.c:269
 
5281
msgid "Contents"
 
5282
msgstr ""
 
5283
 
 
5284
#: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288
 
5285
msgid "Quit"
 
5286
msgstr ""
 
5287
 
 
5288
#: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287
 
5289
msgid "Help"
 
5290
msgstr ""
 
5291
 
 
5292
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 
5293
msgid "Control Center"
 
5294
msgstr ""
 
5295
 
 
5296
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 
5297
msgid "System Settings"
 
5298
msgstr ""
 
5299
 
 
5300
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 
5301
msgid "Preferences;Settings;"
 
5302
msgstr ""
 
5303
 
 
5304
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
5305
msgid "Text Entry"
 
5306
msgstr ""
 
5307
 
 
5308
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
5309
msgid "Change your keyboard or input method settings"
 
5310
msgstr ""
 
5311
 
 
5312
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
5313
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
5314
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
 
5315
msgstr ""