~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/unity-control-center/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher, Robert Ancell
  • Date: 2014-01-30 16:15:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140130161517-ymo7a00y376467lg
Tags: 14.04.1-0ubuntu3
* Imported the current g-c-c translations from launchpad, those include 
  the Ubuntu specific strings

[ Robert Ancell ]
* Rename unity-slideshow-* icons to ucc-slideshow-* so we don't conflict
  with gnome-control-center-unity anymore

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
14
14
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 14:38+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:35+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 23:25+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:04+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
18
18
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
19
 
"Language: sk\n"
20
19
"MIME-Version: 1.0\n"
21
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
24
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 09:48+0000\n"
25
 
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
25
"Language: sk\n"
 
26
 
 
27
#: ../panels/background/background.ui.h:1
 
28
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 
29
msgid "Background"
 
30
msgstr "Pozadie"
26
31
 
27
32
#. This refers to a slideshow background
28
 
#: ../panels/background/background.ui.h:2
 
33
#: ../panels/background/background.ui.h:3
29
34
msgid "Changes throughout the day"
30
35
msgstr "Mení sa počas dňa"
31
36
 
32
 
#: ../panels/background/background.ui.h:3
 
37
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
38
msgid "Lock Screen"
 
39
msgstr "Uzamknutie obrazovky"
 
40
 
 
41
#: ../panels/background/background.ui.h:5
33
42
msgctxt "background, style"
34
43
msgid "Tile"
35
44
msgstr "Dlaždice"
36
45
 
37
 
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
46
#: ../panels/background/background.ui.h:6
38
47
msgctxt "background, style"
39
48
msgid "Zoom"
40
49
msgstr "Zväčšiť"
41
50
 
42
 
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
51
#: ../panels/background/background.ui.h:7
43
52
msgctxt "background, style"
44
53
msgid "Center"
45
54
msgstr "Vystrediť"
46
55
 
47
 
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
56
#: ../panels/background/background.ui.h:8
48
57
msgctxt "background, style"
49
58
msgid "Scale"
50
59
msgstr "Prispôsobiť mierku"
51
60
 
52
 
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
61
#: ../panels/background/background.ui.h:9
53
62
msgctxt "background, style"
54
63
msgid "Fill"
55
64
msgstr "Vyplniť"
56
65
 
57
 
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
66
#: ../panels/background/background.ui.h:10
58
67
msgctxt "background, style"
59
68
msgid "Span"
60
69
msgstr "Rozprestrieť"
65
74
msgid "Select Background"
66
75
msgstr "Výber pozadia"
67
76
 
68
 
# radio_button
69
77
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
70
78
msgid "Wallpapers"
71
79
msgstr "Tapety"
80
88
msgid "Colors"
81
89
msgstr "Farby"
82
90
 
83
 
# radio_button
84
91
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
85
92
msgid "Flickr"
86
93
msgstr "Flickr"
108
115
msgid "No Desktop Background"
109
116
msgstr "Bez pozadia plochy"
110
117
 
111
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:410
 
118
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451
112
119
msgid "Current background"
113
120
msgstr "Aktuálne pozadie"
114
121
 
115
 
# desktop entry name
116
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
117
 
msgid "Background"
118
 
msgstr "Pozadie"
119
 
 
120
 
# desktop entry comment
121
122
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
122
123
msgid "Change the background"
123
 
msgstr "Mení pozadie"
 
124
msgstr "Zmeniť pozadie"
124
125
 
125
 
# desktop entry keywords
126
126
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
127
127
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
128
128
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
129
 
msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie"
 
129
msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;"
130
130
 
131
 
# desktop entry name
132
131
#. TRANSLATORS: device type
133
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
 
132
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
134
133
#: ../panels/network/panel-common.c:102
135
134
msgid "Bluetooth"
136
135
msgstr "Bluetooth"
137
136
 
138
137
# desktop entry comment
139
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
 
138
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
140
139
msgid "Configure Bluetooth settings"
141
140
msgstr "Konfiguruje nastavenia Bluetooth"
142
141
 
143
 
# GtkToolButton label
144
142
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
145
143
msgid "Set Up New Device"
146
144
msgstr "Nastaviť nové zariadenie"
147
145
 
148
 
# GtkToolButton label
149
146
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
150
147
msgid "Remove Device"
151
148
msgstr "Odstrániť zariadenie"
154
151
msgid "Connection"
155
152
msgstr "Spojenie"
156
153
 
157
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 
154
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
155
msgid "page 1"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
 
159
msgid "page 2"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
158
163
msgid "Paired"
159
164
msgstr "Spárované"
160
165
 
161
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
 
166
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
162
167
msgid "Type"
163
168
msgstr "Typ"
164
169
 
165
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 
170
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
166
171
msgid "Address"
167
172
msgstr "Adresa"
168
173
 
169
 
# GtkLinkButton label
170
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
 
174
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
171
175
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
172
176
msgstr "Nastavenia myši a touchpadu"
173
177
 
174
 
# GtkLinkButton label
175
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
178
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
179
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
176
180
msgid "Sound Settings"
177
181
msgstr "Nastavenia zvuku"
178
182
 
179
 
# GtkLinkButton label
180
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
 
183
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
181
184
msgid "Keyboard Settings"
182
185
msgstr "Nastavenia klávesnice"
183
186
 
184
187
# GtkButton label
185
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
188
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
186
189
msgid "Send Files..."
187
190
msgstr "Odoslať súbory…"
188
191
 
189
192
# GtkButton label
190
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 
193
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
191
194
msgid "Browse Files..."
192
195
msgstr "Prehliadať súbory…"
193
196
 
194
197
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
195
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 
198
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
196
199
msgctxt "Power"
197
200
msgid "Bluetooth"
198
201
msgstr "Bluetooth"
199
202
 
200
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
 
203
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340
201
204
msgid "Yes"
202
205
msgstr "Áno"
203
206
 
204
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
 
207
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340
205
208
msgid "No"
206
209
msgstr "Nie"
207
210
 
208
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
 
211
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454
209
212
msgid "Bluetooth is disabled"
210
213
msgstr "Bluetooth je zakázaný"
211
214
 
212
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
 
215
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459
213
216
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
214
217
msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom"
215
218
 
216
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
 
219
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463
217
220
msgid "No Bluetooth adapters found"
218
221
msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth adaptéry"
219
222
 
220
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
 
223
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590
221
224
msgid "Visibility"
222
225
msgstr "Viditeľnosť"
223
226
 
224
227
# nazov zariadenia, napr. ubuntu-0
225
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
 
228
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594
226
229
#, c-format
227
230
msgid "Visibility of “%s”"
228
231
msgstr "Viditeľnosť zariadenia „%s“"
229
232
 
230
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
 
233
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638
231
234
#, c-format
232
235
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
233
236
msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu známych zariadení?"
234
237
 
235
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
 
238
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
236
239
msgid ""
237
240
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
238
241
msgstr ""
239
 
"Ak zariadenie odstránite, musíte ho pred ďalším použitím opätovne nastaviť."
 
242
"Ak odstránite zariadenie, musíte ho opätovne nastaviť pred ďalším použitím."
240
243
 
241
244
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
242
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
 
245
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107
243
246
msgid "Other profile…"
244
247
msgstr "Iný profil…"
245
248
 
246
249
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
247
250
#. * profile has been auto-generated for this hardware
248
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
 
251
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120
249
252
msgid "Default: "
250
253
msgstr "Predvolený: "
251
254
 
252
255
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
253
256
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
254
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
 
257
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127
255
258
msgid "Colorspace: "
256
259
msgstr "Farebný priestor: "
257
260
 
258
261
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
259
262
#. * profile is a test profile
260
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
 
263
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
261
264
msgid "Test profile: "
262
265
msgstr "Skúšobný profil: "
263
266
 
264
267
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
265
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
 
268
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11
266
269
msgid "Set for all users"
267
270
msgstr "Nastaviť pre všetkých používateľov"
268
271
 
269
272
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
270
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
 
273
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193
271
274
msgid "Create virtual device"
272
275
msgstr "Vytvoriť virtuálne zariadenie"
273
276
 
274
277
# dialog title
275
278
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
276
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
 
279
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228
277
280
msgid "Select ICC Profile File"
278
281
msgstr "Výber súboru s ICC profilom"
279
282
 
280
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 
283
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231
281
284
msgid "_Import"
282
285
msgstr "_Importovať"
283
286
 
284
287
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
285
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
 
288
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
286
289
msgid "Supported ICC profiles"
287
290
msgstr "Podporované ICC profily"
288
291
 
289
292
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
290
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
 
293
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249
291
294
msgid "All files"
292
295
msgstr "Všetky súbory"
293
296
 
294
297
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
295
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
 
298
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639
296
299
msgid "Available Profiles for Displays"
297
300
msgstr "Dostupné profily pre monitory"
298
301
 
299
302
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
300
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
 
303
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643
301
304
msgid "Available Profiles for Scanners"
302
305
msgstr "Dostupné profily pre skenery"
303
306
 
304
307
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
305
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
 
308
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647
306
309
msgid "Available Profiles for Printers"
307
310
msgstr "Dostupné profily pre tlačiarne"
308
311
 
309
312
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
310
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
 
313
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651
311
314
msgid "Available Profiles for Cameras"
312
315
msgstr "Dostupné profily pre fotoaparáty"
313
316
 
314
317
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
315
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
 
318
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655
316
319
msgid "Available Profiles for Webcams"
317
320
msgstr "Dostupné profily pre webové kamery"
318
321
 
319
322
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
320
323
#. * where the device type is not recognised
321
324
#. Profiles that can be added to the device
322
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
 
325
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2
323
326
msgid "Available Profiles"
324
327
msgstr "Dostupné profily"
325
328
 
326
329
#. TRANSLATORS: column for device list
327
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
 
330
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
328
331
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
332
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618
329
333
msgid "Device"
330
334
msgstr "Zariadenie"
331
335
 
332
336
#. TRANSLATORS: column for device list
333
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
 
337
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971
334
338
msgid "Calibration"
335
339
msgstr "Kalibrácia"
336
340
 
337
341
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
338
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
 
342
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003
339
343
msgid "Create a color profile for the selected device"
340
344
msgstr "Vytvoriť profil farieb pre vybrané zariadenie"
341
345
 
342
346
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
343
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
 
347
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041
344
348
msgid ""
345
349
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
346
350
"correctly connected."
349
353
"pripojený."
350
354
 
351
355
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
352
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
 
356
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050
353
357
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
354
358
msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne."
355
359
 
356
360
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
357
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
 
361
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061
358
362
msgid "The device type is not currently supported."
359
363
msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný."
360
364
 
361
365
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
362
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
 
366
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133
363
367
msgid "Cannot remove automatically added profile"
364
368
msgstr "Nie je možné odstrániť automaticky pridaný profil"
365
369
 
366
370
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
367
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
 
371
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464
368
372
msgid "No profile"
369
373
msgstr "Žiaden profil"
370
374
 
371
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
 
375
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495
372
376
#, c-format
373
377
msgid "%i year"
374
378
msgid_plural "%i years"
376
380
msgstr[1] "%i rok"
377
381
msgstr[2] "%i roky"
378
382
 
379
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
 
383
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506
380
384
#, c-format
381
385
msgid "%i month"
382
386
msgid_plural "%i months"
384
388
msgstr[1] "%i mesiac"
385
389
msgstr[2] "%i mesiace"
386
390
 
387
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
 
391
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517
388
392
#, c-format
389
393
msgid "%i week"
390
394
msgid_plural "%i weeks"
393
397
msgstr[2] "%i týždne"
394
398
 
395
399
#. fallback
396
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
 
400
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524
397
401
#, c-format
398
402
msgid "Less than 1 week"
399
403
msgstr "Menej ako týždeň"
400
404
 
401
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
 
405
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586
402
406
msgctxt "Colorspace fallback"
403
407
msgid "Default RGB"
404
408
msgstr "Predvolený RGB"
405
409
 
406
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
 
410
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591
407
411
msgctxt "Colorspace fallback"
408
412
msgid "Default CMYK"
409
413
msgstr "Predvolený CMYK"
410
414
 
411
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
 
415
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596
412
416
msgctxt "Colorspace fallback"
413
417
msgid "Default Gray"
414
418
msgstr "Predvolený čiernobiely"
415
419
 
416
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
417
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
 
420
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
 
421
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777
418
422
msgid "Uncalibrated"
419
423
msgstr "Nekalibrované"
420
424
 
421
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
 
425
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717
422
426
msgid "This device is not color managed."
423
427
msgstr "Zariadenie nepoužíva správu farieb."
424
428
 
425
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
 
429
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758
426
430
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
427
431
msgstr "Toto zariadenie používa kalibračné údaje už od výroby."
428
432
 
429
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
 
433
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769
430
434
msgid ""
431
435
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
432
436
"correction."
433
 
msgstr "Toto zariadenie nemá profil vhodný na celoobrazovkovú korekciu farieb."
 
437
msgstr ""
 
438
"Toto zariadenie nemá profil vhodný na celoobrazovkovú korekciu farieb."
434
439
 
435
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
 
440
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802
436
441
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
437
442
msgstr "Toto zariadenie má starý profil, ktorý už nemusí byť správny."
438
443
 
439
444
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
440
445
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
441
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
 
446
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830
442
447
msgid "Not specified"
443
448
msgstr "Nezadaný"
444
449
 
445
450
#. add the 'No devices detected' entry
446
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
 
451
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015
447
452
msgid "No devices supporting color management detected"
448
453
msgstr "Nebolo rozpoznané žiadne zariadenie podporujúce správu farieb"
449
454
 
450
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
 
455
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244
451
456
msgctxt "Device kind"
452
457
msgid "Display"
453
458
msgstr "Obrazovka"
454
459
 
455
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
 
460
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246
456
461
msgctxt "Device kind"
457
462
msgid "Scanner"
458
463
msgstr "Skener"
459
464
 
460
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
 
465
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248
461
466
msgctxt "Device kind"
462
467
msgid "Printer"
463
468
msgstr "Tlačiareň"
464
469
 
465
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
 
470
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250
466
471
msgctxt "Device kind"
467
472
msgid "Camera"
468
473
msgstr "Fotoaparát"
469
474
 
470
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
 
475
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252
471
476
msgctxt "Device kind"
472
477
msgid "Webcam"
473
478
msgstr "Webkamera"
481
486
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
482
487
msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny profil farieb."
483
488
 
484
 
# button
485
489
#: ../panels/color/color.ui.h:5
486
490
msgid "Learn more"
487
491
msgstr "Zistiť viac"
488
492
 
489
 
# tooltip
490
493
#: ../panels/color/color.ui.h:6
491
494
msgid "Learn more about color management"
492
495
msgstr "Zistite viac o správe farieb"
493
496
 
494
 
# button
495
497
#: ../panels/color/color.ui.h:7
496
498
msgid "Add device"
497
499
msgstr "Pridať zariadenie"
501
503
msgid "Add a virtual device"
502
504
msgstr "Pridá virtuálne zariadenie"
503
505
 
504
 
# button
505
506
#: ../panels/color/color.ui.h:9
506
507
msgid "Delete device"
507
508
msgstr "Odstrániť zariadenie"
519
520
msgid "Add profile"
520
521
msgstr "Pridať profil"
521
522
 
522
 
# button
523
523
#: ../panels/color/color.ui.h:14
524
524
msgid "Calibrate…"
525
525
msgstr "Kalibrovať…"
533
533
msgid "Remove profile"
534
534
msgstr "Odstrániť profil"
535
535
 
536
 
# button
537
536
#: ../panels/color/color.ui.h:17
538
537
msgid "View details"
539
538
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
550
549
msgid "Model:"
551
550
msgstr "Model:"
552
551
 
553
 
#  PM: znie mi to neprirodzene
554
552
#: ../panels/color/color.ui.h:21
555
 
#, fuzzy
556
553
msgid ""
557
554
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
558
555
msgstr ""
559
556
"Na automatické doplnenie údajov môžu byť na toto okno pretiahnuté súbory "
560
557
"obrázkov."
561
558
 
562
 
# desktop entry comment
563
559
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
564
560
msgid "Color management settings"
565
561
msgstr "Nastavenia správy farieb"
569
565
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
570
566
msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Monitor;"
571
567
 
572
 
#. Add some common languages first
573
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
574
 
msgid "English"
575
 
msgstr "angličtina"
576
 
 
577
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
578
 
msgid "British English"
579
 
msgstr "britská angličtina"
580
 
 
581
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
582
 
msgid "German"
583
 
msgstr "nemčina"
584
 
 
585
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
586
 
msgid "French"
587
 
msgstr "francúzština"
588
 
 
589
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
590
 
msgid "Spanish"
591
 
msgstr "španielčina"
592
 
 
593
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
594
 
msgid "Chinese (simplified)"
595
 
msgstr "čínština (zjednodušená)"
596
 
 
597
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
598
 
msgid "Russian"
599
 
msgstr "ruština"
600
 
 
601
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
602
 
msgid "Arabic"
603
 
msgstr "arabčina"
604
 
 
605
568
#. Add some common regions
606
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
 
569
#: ../panels/common/cc-common-language.c:661
607
570
msgid "United States"
608
571
msgstr "Spojené Štáty"
609
572
 
610
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
 
573
#: ../panels/common/cc-common-language.c:662
611
574
msgid "Germany"
612
575
msgstr "Nemecko"
613
576
 
614
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
 
577
#: ../panels/common/cc-common-language.c:663
615
578
msgid "France"
616
579
msgstr "Francúzsko"
617
580
 
618
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
 
581
#: ../panels/common/cc-common-language.c:664
619
582
msgid "Spain"
620
583
msgstr "Španielsko"
621
584
 
622
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
 
585
#: ../panels/common/cc-common-language.c:665
623
586
msgid "China"
624
587
msgstr "Čína"
625
588
 
626
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
627
 
msgid "Other..."
628
 
msgstr "Ostatné…"
629
 
 
630
589
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
631
590
msgid "Select a region"
632
591
msgstr "Vyberte si región"
633
592
 
634
593
# jazyk
635
 
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
 
594
#: ../panels/common/gdm-languages.c:787
636
595
msgid "Unspecified"
637
596
msgstr "Neurčený"
638
597
 
699
658
msgid "Year"
700
659
msgstr "Rok"
701
660
 
702
 
# GtkRadioButton label
703
661
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
704
662
msgid "24-hour"
705
663
msgstr "24-hodinový"
762
720
msgid "Date & Time"
763
721
msgstr "Dátum a čas"
764
722
 
765
 
# desktop entry comment
766
723
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
767
724
msgid "Date and Time preferences panel"
768
725
msgstr "Panel nastavení dátumu a času"
777
734
msgid "Change system time and date settings"
778
735
msgstr "Zmena systémového nastavenia času a dátumu"
779
736
 
780
 
# PM: "Keď chcete zmeniť nastavenie... , musíte najskôr overiť svoju totožnosť"
781
 
# policy message 
782
737
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
783
 
#, fuzzy
784
738
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
785
 
msgstr ""
786
 
"Aby ste zmenili nastavenia času a dátumu, musíte overiť svoju totožnosť."
 
739
msgstr "Na zmenu nastavení času a dátumu musíte overiť vašu totožnosť."
787
740
 
788
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
 
741
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513
789
742
msgctxt "display panel, rotation"
790
743
msgid "Normal"
791
744
msgstr "Normálne"
792
745
 
793
 
# PM: toto je trosku nepresné malo by tu byť O 90° proti smeru...
794
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
 
746
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514
795
747
msgctxt "display panel, rotation"
796
748
msgid "Counterclockwise"
797
749
msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
798
750
 
799
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 
751
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515
800
752
msgctxt "display panel, rotation"
801
753
msgid "Clockwise"
802
754
msgstr "V smere hodinových ručičiek"
803
755
 
804
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 
756
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516
805
757
msgctxt "display panel, rotation"
806
758
msgid "180 Degrees"
807
759
msgstr "O 180 stupňov"
808
760
 
809
 
# PM: dal by som obrazovky alebo zobrazovacie plochy - viackrát
810
761
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
811
762
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
812
763
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
813
764
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
814
765
#. * "Pantallas en Espejo".
815
 
#.
816
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
817
 
#, fuzzy
 
766
#. 
 
767
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 
768
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
 
769
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
 
770
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
 
771
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
 
772
#. 
 
773
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659
 
774
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
818
775
msgid "Mirrored Displays"
819
 
msgstr "Zrkadlené monitory"
 
776
msgstr "Zrkadlené displeje"
820
777
 
821
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
 
778
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683
822
779
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 
780
#| msgid "<b>Monitor</b>"
823
781
msgid "Monitor"
824
782
msgstr "Monitor"
825
783
 
826
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
 
784
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787
827
785
#, c-format
828
786
msgid "%d x %d (%s)"
829
787
msgstr "%d x %d (%s)"
830
788
 
831
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
 
789
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789
832
790
#, c-format
833
791
msgid "%d x %d"
834
792
msgstr "%d x %d"
835
793
 
836
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
 
794
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699
837
795
msgid "Drag to change primary display."
838
796
msgstr "Primárny monitor zmeníte ťahaním."
839
797
 
840
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
 
798
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757
841
799
msgid ""
842
800
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
843
801
"placement."
844
 
msgstr "Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním."
 
802
msgstr ""
 
803
"Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním."
845
804
 
846
805
# pre 24-hodinový čas
847
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
 
806
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172
848
807
msgid "%a %R"
849
808
msgstr "%a, %R"
850
809
 
851
810
# pre 12-hodinový čas
852
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
 
811
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
853
812
msgid "%a %l:%M %p"
854
813
msgstr "%a, %l:%M %p"
855
814
 
856
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
857
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
 
815
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
 
816
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388
858
817
#, c-format
859
818
msgid "Failed to apply configuration: %s"
860
819
msgstr "Zlyhalo použitie nastavení: %s"
861
820
 
862
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
 
821
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416
863
822
msgid "Could not save the monitor configuration"
864
823
msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora"
865
824
 
866
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
 
825
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476
867
826
msgid "Could not detect displays"
868
827
msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory"
869
828
 
870
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
 
829
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740
 
830
msgid "All displays"
 
831
msgstr "Všetky monitory"
 
832
 
 
833
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897
871
834
msgid "Could not get screen information"
872
835
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke"
873
836
 
879
842
msgid "R_otation"
880
843
msgstr "_Otočenie"
881
844
 
 
845
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 
846
msgid "L_auncher placement"
 
847
msgstr "Um_iestnenie spúštača"
 
848
 
 
849
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 
850
msgid "S_ticky edges"
 
851
msgstr "_Lepkavé okraje"
 
852
 
882
853
#. Note that mirror is a verb in this string
883
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 
854
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
884
855
msgid "_Mirror displays"
885
856
msgstr "_Zrkadliť monitory"
886
857
 
887
 
# PM: týmto sa myslí to, že nebude na výber tak veľa rozlíšení
888
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
889
 
#, fuzzy
 
858
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
890
859
msgid "Note: may limit resolution options"
891
860
msgstr "Poznámka: môže zúžiť možnosti rozlíšenia"
892
861
 
893
 
# button
894
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 
862
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
895
863
msgid "_Detect Displays"
896
864
msgstr "Rozpoznať _monitory"
897
865
 
898
 
# PM: obrazovky alebo zobrazovacie plochy
899
 
# desktop entry name
900
866
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
901
 
#, fuzzy
902
867
msgid "Displays"
903
868
msgstr "Monitory"
904
869
 
913
878
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;"
914
879
 
915
880
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
916
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
 
881
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435
917
882
#, c-format
918
883
msgid "VESA: %s"
919
884
msgstr "VESA: %s"
921
886
# grafika, AP typ
922
887
#. TRANSLATORS: device type
923
888
#. TRANSLATORS: AP type
924
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
 
889
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82
925
890
#: ../panels/network/panel-common.c:162
926
891
msgid "Unknown"
927
892
msgstr "Neznámy"
929
894
# Typ OS
930
895
#. translators: This is the type of architecture, for example:
931
896
#. * "64-bit" or "32-bit"
932
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
 
897
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615
933
898
#, c-format
934
899
msgid "%d-bit"
935
900
msgstr "%d bitový"
936
901
 
937
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
 
902
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774
938
903
msgid "Unknown model"
939
904
msgstr "Neznámy model"
940
905
 
941
906
# TODO nenávidím "experience"
942
 
# PM: myslí sa s 3D efektami
943
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
 
907
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857
944
908
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
945
909
msgstr "Nasledujúce prihlásenie sa vám pokúsi priniesť štandardný režim."
946
910
 
947
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
 
911
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859
948
912
msgid ""
949
913
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
950
914
"hardware."
954
918
 
955
919
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
956
920
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
957
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
 
921
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901
958
922
msgctxt "Experience"
959
923
msgid "Fallback"
960
924
msgstr "Núdzový"
961
925
 
962
926
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
963
927
#. * shell, also called "Standard" experience
964
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
 
928
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907
965
929
msgctxt "Experience"
966
930
msgid "Standard"
967
931
msgstr "Štandardný"
968
932
 
969
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
 
933
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283
970
934
msgid "Ask what to do"
971
935
msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
972
936
 
973
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
 
937
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11
974
938
msgid "Do nothing"
975
939
msgstr "Nespraviť nič"
976
940
 
977
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
 
941
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291
978
942
msgid "Open folder"
979
943
msgstr "Otvoriť priečinok"
980
944
 
981
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 
945
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
982
946
msgid "Other Media"
983
947
msgstr "Ostatné nosiče"
984
948
 
985
949
# PK: choose zvolit, select vybrat; viackrat
986
 
# PM: môžeš to tak opraviť
987
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
988
 
#, fuzzy
 
950
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
989
951
msgid "Select an application for audio CDs"
990
 
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
 
952
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre hudobné CD"
991
953
 
992
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 
954
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
993
955
msgid "Select an application for video DVDs"
994
956
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
995
957
 
996
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 
958
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
997
959
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
998
960
msgstr ""
999
961
"Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
1000
962
 
1001
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 
963
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416
1002
964
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1003
965
msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
1004
966
 
1005
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 
967
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417
1006
968
msgid "Select an application for software CDs"
1007
969
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
1008
970
 
 
971
# PŠ: nasl. 11 reťazcov je náročky ponechaných v pôvodnom stave (nepreložené)
 
972
# PM: nemal by byť potom preklad prázdny reťazec?
 
973
# PŠ: nie
1009
974
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1010
975
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1011
976
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1012
977
#. * simply leave these untranslated.
1013
 
#.
1014
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
 
978
#. 
 
979
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429
1015
980
msgid "audio DVD"
1016
981
msgstr "audio DVD"
1017
982
 
1018
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 
983
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430
1019
984
msgid "blank Blu-ray disc"
1020
985
msgstr "prázdny disk Blu-ray"
1021
986
 
1022
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 
987
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431
1023
988
msgid "blank CD disc"
1024
989
msgstr "prázdny disk CD"
1025
990
 
1026
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 
991
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432
1027
992
msgid "blank DVD disc"
1028
993
msgstr "prázdny disk DVD"
1029
994
 
1030
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
 
995
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433
1031
996
msgid "blank HD DVD disc"
1032
997
msgstr "prázdny disk HD DVD"
1033
998
 
1034
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
 
999
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
1035
1000
msgid "Blu-ray video disc"
1036
 
msgstr "video disk Blu-ray "
 
1001
msgstr "video disk Blu-ray"
1037
1002
 
1038
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
 
1003
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
1039
1004
msgid "e-book reader"
1040
1005
msgstr "elektronická čítačka kníh"
1041
1006
 
1042
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
 
1007
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436
1043
1008
msgid "HD DVD video disc"
1044
1009
msgstr "video disk HD DVD"
1045
1010
 
1046
 
# PM: je to názov formátu od Kodaku
1047
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
 
1011
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437
1048
1012
msgid "Picture CD"
1049
1013
msgstr "Picture CD"
1050
1014
 
1051
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
 
1015
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438
1052
1016
msgid "Super Video CD"
1053
1017
msgstr "Super Video CD"
1054
1018
 
1055
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
 
1019
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439
1056
1020
msgid "Video CD"
1057
1021
msgstr "Video CD"
1058
1022
 
1059
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
 
1023
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440
1060
1024
msgid "Windows software"
1061
1025
msgstr "Softvér systému Windows"
1062
1026
 
1063
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
 
1027
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441
1064
1028
msgid "Software"
1065
1029
msgstr "Softvér"
1066
1030
 
1067
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
 
1031
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564
1068
1032
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
1069
1033
msgid "Section"
1070
1034
msgstr "Sekcia"
1071
1035
 
1072
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
 
1036
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11
1073
1037
msgid "Overview"
1074
1038
msgstr "Prehľad"
1075
1039
 
1076
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
 
1040
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18
1077
1041
msgid "Default Applications"
1078
1042
msgstr "Predvolené aplikácie"
1079
1043
 
1080
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
 
1044
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26
1081
1045
msgid "Removable Media"
1082
1046
msgstr "Vymeniteľné nosiče"
1083
1047
 
1084
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
 
1048
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10
1085
1049
msgid "Graphics"
1086
1050
msgstr "Grafika"
1087
1051
 
1088
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
 
1052
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596
 
1053
msgid "Legal Notice"
 
1054
msgstr "Právne oznámenie"
 
1055
 
 
1056
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799
1089
1057
#, c-format
1090
1058
msgid "Version %s"
1091
1059
msgstr "Verzia %s"
1092
1060
 
1093
 
# button
1094
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
 
1061
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851
1095
1062
msgid "Install Updates"
1096
1063
msgstr "Nainštalovať aktualizácie"
1097
1064
 
1098
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
 
1065
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855
1099
1066
msgid "System Up-To-Date"
1100
1067
msgstr "Systém je aktuálny"
1101
1068
 
1102
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
 
1069
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859
1103
1070
msgid "Checking for Updates"
1104
1071
msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie"
1105
1072
 
1106
 
# desktop entry name
1107
1073
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1108
1074
msgid "Details"
1109
1075
msgstr "Podrobnosti"
1110
1076
 
1111
 
# desktop entry comment
1112
1077
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1113
1078
msgid "System Information"
1114
1079
msgstr "Informácie o systéme"
1116
1081
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1117
1082
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1118
1083
msgid ""
1119
 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
1120
 
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1084
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba"
 
1085
"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1121
1086
msgstr ""
1122
 
"zariadenie;systém;informácie;pamäť;procesor;verzia;predvolené;aplikácia;"
1123
 
"núdzový;uprednostňované;cd;dvd;usb;zvukový;video;disk;vymeniteľný;nosič;"
1124
 
"médium;médiá;spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
 
1087
"zariadenie;systém;informácie;pamäť;procesor;verzia;predvolené;aplikácia;núdzo"
 
1088
"vý;uprednostňované;cd;dvd;usb;zvukový;video;disk;vymeniteľný;nosič;médium;méd"
 
1089
"iá;spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
1125
1090
 
1126
1091
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1127
1092
msgid "Select how other media should be handled"
1215
1180
msgid "Driver"
1216
1181
msgstr "Ovládač"
1217
1182
 
1218
 
# PM: je to grafický režim štandardný/obmedzený (bez podpory 3D)
 
1183
# Čo to je nechaj tu dajaký komentár prečo si zvolil práve takýto preklad
 
1184
# TODO toto samotné je riadna kravina. "Vzhľad a správanie" by bolo asi lepšie
1219
1185
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1220
1186
msgid "Experience"
1221
1187
msgstr "Režim"
1245
1211
msgid "Launch media player"
1246
1212
msgstr "Spustiť prehrávač multimédií"
1247
1213
 
1248
 
# PM: neprekladáme to ako prehrať?
1249
1214
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1250
 
#, fuzzy
1251
1215
msgid "Play (or play/pause)"
1252
1216
msgstr "Hrať (alebo hrať/pozastaviť)"
1253
1217
 
1259
1223
msgid "Stop playback"
1260
1224
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
1261
1225
 
1262
 
# PM: myslí sa tým tlačidlo previous, takže asi skladba
1263
1226
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1264
1227
msgid "Previous track"
1265
1228
msgstr "Predchádzajúca stopa"
1305
1268
msgstr "Spustiť emailového klienta"
1306
1269
 
1307
1270
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 
1271
msgid "Launch terminal"
 
1272
msgstr "Spustiť terminál"
 
1273
 
 
1274
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1308
1275
msgid "Launch web browser"
1309
1276
msgstr "Spustiť webový prehliadač"
1310
1277
 
1311
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 
1278
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1312
1279
msgid "Home folder"
1313
1280
msgstr "Domovský priečinok"
1314
1281
 
1315
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 
1282
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
1316
1283
msgid "Search"
1317
1284
msgstr "Hľadať"
1318
1285
 
1320
1287
msgid "Screenshots"
1321
1288
msgstr "Snímky obrazoviek"
1322
1289
 
1323
 
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1290
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
 
1291
msgid "Take a screenshot"
 
1292
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
 
1293
 
1324
1294
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1325
 
#, fuzzy
1326
 
#| msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
1327
 
msgid "Save a screenshot to Pictures"
1328
 
msgstr "Uložiť snímku obrazovky do priečinka „$PICTURES“"
1329
 
 
1330
 
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1295
msgid "Take a screenshot of a window"
 
1296
msgstr "Zachytiť snímku okna"
 
1297
 
 
1298
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
 
1299
msgid "Take a screenshot of an area"
 
1300
msgstr "Zachytiť snímku oblasti"
 
1301
 
1331
1302
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1332
 
#, fuzzy
1333
 
#| msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
1334
 
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
1335
 
msgstr "Uložiť snímku okna do priečinka „$PICTURES“"
1336
 
 
1337
 
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1338
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1339
 
#, fuzzy
1340
 
#| msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
1341
 
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
1342
 
msgstr "Uložiť snímku oblasti do priečinka „$PICTURES“"
1343
 
 
1344
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1345
1303
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1346
1304
msgstr "Kopírovať snímku obrazovky do schránky"
1347
1305
 
1348
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 
1306
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
1349
1307
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1350
1308
msgstr "Kopírovať snímku okna do schránky"
1351
1309
 
1352
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 
1310
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1353
1311
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1354
1312
msgstr "Kopírovať snímku oblasti do schránky"
1355
1313
 
1356
1314
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1357
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 
1315
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
1358
1316
msgid "System"
1359
1317
msgstr "Systém"
1360
1318
 
1411
1369
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1412
1370
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1413
1371
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 
1372
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594
1414
1373
msgid "Disabled"
1415
1374
msgstr "Zakázané"
1416
1375
 
1422
1381
msgid "Compose Key"
1423
1382
msgstr ""
1424
1383
 
1425
 
# desktop entry name
1426
1384
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1427
1385
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1428
1386
msgid "Keyboard"
1452
1410
msgstr "P_ríkaz:"
1453
1411
 
1454
1412
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
1413
#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1455
1414
msgid "Repeat Keys"
1456
1415
msgstr "Opakovanie kláves"
1457
1416
 
1471
1430
#. short delay
1472
1431
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1473
1432
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1474
 
#, fuzzy
1475
 
#| msgctxt "keyboard, delay"
1476
 
#| msgid "Short"
1477
1433
msgid "Short"
1478
1434
msgstr "Krátke"
1479
1435
 
1480
1436
#. slow acceleration
1481
1437
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1482
1438
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1483
 
#, fuzzy
1484
 
#| msgctxt "keyboard, speed"
1485
 
#| msgid "Slow"
1486
1439
msgid "Slow"
1487
 
msgstr "Nízka"
 
1440
msgstr "Pomalá"
1488
1441
 
1489
1442
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1490
1443
msgid "Repeat keys speed"
1491
1444
msgstr "Rýchlosť opakovania kláves"
1492
1445
 
1493
 
# cakanie:
1494
1446
#. long delay
1495
1447
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1496
1448
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1497
 
#, fuzzy
1498
 
#| msgctxt "keyboard, delay"
1499
 
#| msgid "Long"
1500
1449
msgid "Long"
1501
1450
msgstr "Dlhé"
1502
1451
 
 
1452
# toto je za Rýchlosť: a Akcelerácia:
1503
1453
#. fast acceleration
1504
1454
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1505
1455
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1506
 
#, fuzzy
1507
 
#| msgctxt "keyboard, speed"
1508
 
#| msgid "Fast"
1509
1456
msgid "Fast"
1510
 
msgstr "Vysoká"
 
1457
msgstr "Rýchla"
1511
1458
 
1512
1459
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 
1460
#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1513
1461
msgid "Cursor Blinking"
1514
1462
msgstr "Blikanie kurzora"
1515
1463
 
1561
1509
msgstr "<Neznáma akcia>"
1562
1510
 
1563
1511
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
 
1512
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724
1564
1513
#, c-format
1565
1514
msgid ""
1566
1515
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1572
1521
"Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
1573
1522
 
1574
1523
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
 
1524
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750
1575
1525
#, c-format
1576
1526
msgid ""
1577
1527
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1581
1531
"„%s“"
1582
1532
 
1583
1533
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
 
1534
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755
1584
1535
#, c-format
1585
1536
msgid ""
1586
1537
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1588
1539
"Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
1589
1540
 
1590
1541
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
 
1542
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761
1591
1543
msgid "_Reassign"
1592
1544
msgstr "P_rideliť"
1593
1545
 
1594
 
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
 
1546
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163
1595
1547
msgid "_Test Your Settings"
1596
1548
msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia"
1597
1549
 
1609
1561
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1610
1562
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1611
1563
msgstr ""
1612
 
"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Citlivosť;"
1613
 
"Ľavák;Ľaváci"
 
1564
"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Citlivosť;Ľa"
 
1565
"vák;Ľaváci"
1614
1566
 
1615
1567
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1616
1568
msgid "Mouse Preferences"
1633
1585
msgstr "Hlavné _tlačidlo"
1634
1586
 
1635
1587
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1636
 
#, fuzzy
1637
 
#| msgctxt "mouse, left button as primary"
1638
 
#| msgid "_Left"
1639
1588
msgid "_Left"
1640
1589
msgstr "Ľ_avé"
1641
1590
 
1642
1591
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1643
 
#, fuzzy
1644
 
#| msgctxt "mouse, right button as primary"
1645
 
#| msgid "_Right"
1646
1592
msgid "_Right"
1647
1593
msgstr "_Pravé"
1648
1594
 
1650
1596
msgid "Mouse"
1651
1597
msgstr "Myš"
1652
1598
 
1653
 
# PM: nehovoríme tomuto kurzor?
1654
1599
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1655
 
#, fuzzy
1656
1600
msgid "_Pointer speed"
1657
 
msgstr "Rých_losť ukazovateľa"
 
1601
msgstr "_Rýchlosť ukazovateľa"
1658
1602
 
1659
1603
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1660
1604
msgid "Touchpad"
1664
1608
msgid "Disable while _typing"
1665
1609
msgstr "Zakázať počas _písania"
1666
1610
 
1667
 
# PM: dotykom/dotknutím
1668
1611
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1669
 
#, fuzzy
1670
1612
msgid "Tap to _click"
1671
 
msgstr "Kliknúť ť_uknutím"
 
1613
msgstr "_Kliknúť ťuknutím"
1672
1614
 
1673
1615
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1674
1616
msgid "Two _finger scroll"
1675
1617
msgstr "Rolovanie _dvoma prstami"
1676
1618
 
1677
 
# PM: nemá tu byť s prstami?
1678
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1679
 
#, fuzzy
1680
 
msgid "C_ontent sticks to fingers"
1681
 
msgstr "_Obsah sa posúva s prstom"
 
1619
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
 
1620
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 
1621
msgid "_Natural scrolling"
 
1622
msgstr ""
1682
1623
 
1683
 
# PM: klikanie a kliknutie ?
1684
1624
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1685
1625
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1686
 
#, fuzzy
1687
1626
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1688
 
msgstr "Vyskúšajte klikanie, dvojité kliknutie a rolovanie"
 
1627
msgstr "Vyskúšajte kliknutie, dvojklik a rolovanie"
1689
1628
 
1690
1629
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1691
1630
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1715
1654
msgid "Single click, secondary button"
1716
1655
msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo"
1717
1656
 
1718
 
#  PM: správne by malo byť Sprostredkovaná sieť
1719
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:685
 
1657
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649
1720
1658
msgid "Network proxy"
1721
1659
msgstr "Sieťové proxy"
1722
1660
 
1723
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:872 ../panels/network/net-vpn.c:278
 
1661
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278
1724
1662
#, c-format
1725
1663
msgid "%s VPN"
1726
1664
msgstr "VPN %s"
1727
1665
 
1728
1666
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1729
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:939
 
1667
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908
1730
1668
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1731
1669
msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou."
1732
1670
 
1733
1671
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1734
1672
#. * network panel
1735
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1074
 
1673
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096
1736
1674
msgid "Air_plane Mode"
1737
1675
msgstr "Režim v _lietadle"
1738
1676
 
1739
 
# desktop entry name
 
1677
# TODO požiadať o kontext: tlačiarne (sieťové), sieť (ako názov položky v control paneli)
1740
1678
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1741
1679
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1742
1680
msgid "Network"
1758
1696
 
1759
1697
#. Translators: network device speed
1760
1698
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1761
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
 
1699
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727
1762
1700
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1763
1701
#, c-format
1764
1702
msgid "%d Mb/s"
1765
1703
msgstr "%d Mbit/s"
1766
1704
 
1767
1705
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1768
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
1769
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
 
1706
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259
 
1707
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438
1770
1708
msgid "WEP"
1771
1709
msgstr "WEP"
1772
1710
 
1773
1711
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1774
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
1775
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
 
1712
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263
 
1713
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442
1776
1714
msgid "WPA"
1777
1715
msgstr "WPA"
1778
1716
 
1779
1717
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1780
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
 
1718
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267
1781
1719
msgid "WPA2"
1782
1720
msgstr "WPA2"
1783
1721
 
1784
1722
# PM: toto je v NMA preložené
1785
1723
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1786
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
 
1724
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272
1787
1725
msgid "Enterprise"
1788
1726
msgstr "Podnikové"
1789
1727
 
1790
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
1791
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
 
1728
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277
 
1729
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433
1792
1730
msgctxt "Wifi security"
1793
1731
msgid "None"
1794
1732
msgstr "Žiadne"
1795
1733
 
1796
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
 
1734
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654
1797
1735
msgid "never"
1798
1736
msgstr "nikdy"
1799
1737
 
1800
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
 
1738
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
1801
1739
msgid "today"
1802
1740
msgstr "dnes"
1803
1741
 
1804
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
 
1742
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
1805
1743
msgid "yesterday"
1806
1744
msgstr "včera"
1807
1745
 
1808
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
 
1746
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668
1809
1747
#, c-format
1810
1748
msgid "%i day ago"
1811
1749
msgid_plural "%i days ago"
1814
1752
msgstr[2] "pred %i dňami"
1815
1753
 
1816
1754
#. TRANSLATORS: VPN status
1817
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
 
1755
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
1818
1756
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1819
1757
msgid "Not connected"
1820
1758
msgstr "Nepripojené"
1821
1759
 
1822
1760
# MČ: Pre prvý prípad je to vporiadku, ap nie je v dosahu, ale v tom druho prípade by malo asi byť „Mimo rozsahu“, asi bude teba požiadať o kontext.
1823
1761
# PK: jedno sa zobrazuje v tom zozname, a druha v podrobnostiach, preco to druhe ma byt inak? mne prijdu vyznamovo rovnake, vzdy ide o to ci je Wifi v dosahu
1824
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
1825
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
 
1762
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739
 
1763
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104
1826
1764
msgid "Out of range"
1827
1765
msgstr "Mimo dosahu"
1828
1766
 
1829
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
 
1767
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1830
1768
msgctxt "Signal strength"
1831
1769
msgid "None"
1832
1770
msgstr "Žiadny"
1833
1771
 
1834
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
 
1772
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
1835
1773
msgctxt "Signal strength"
1836
1774
msgid "Weak"
1837
1775
msgstr "Slabý"
1838
1776
 
1839
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
 
1777
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
1840
1778
msgctxt "Signal strength"
1841
1779
msgid "Ok"
1842
1780
msgstr "Ok"
1843
1781
 
1844
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
 
1782
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
1845
1783
msgctxt "Signal strength"
1846
1784
msgid "Good"
1847
1785
msgstr "Dobrý"
1848
1786
 
1849
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
 
1787
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778
1850
1788
msgctxt "Signal strength"
1851
1789
msgid "Excellent"
1852
1790
msgstr "Vynikajúci"
1853
1791
 
1854
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
 
1792
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962
1855
1793
#, c-format
1856
1794
msgid ""
1857
1795
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1859
1797
msgstr ""
1860
1798
"Podrobnosti siete %s vrátane hesla a vlastných nastavení budú stratené."
1861
1799
 
1862
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
 
1800
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973
1863
1801
msgid "Forget"
1864
1802
msgstr "Zabudnúť"
1865
1803
 
1866
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
 
1804
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559
1867
1805
msgid ""
1868
1806
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1869
1807
"to share your internet connection with others."
1870
1808
msgstr ""
 
1809
"Ak ste pripojený k internetu inak ako pomocou bezdrôtového pripojenia, tak "
 
1810
"sa môžete podeliť o vaše internetové pripojenie s ostatnými."
1871
1811
 
1872
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
 
1812
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563
1873
1813
#, c-format
1874
1814
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1875
1815
msgstr "Zapnutie bezdrôtového hotspotu vás odpojí od siete <b>%s</b>."
1876
1816
 
1877
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
1878
 
#, fuzzy
1879
 
#| msgid ""
1880
 
#| "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
1881
 
#| "hotspot is active."
 
1817
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567
1882
1818
msgid ""
1883
1819
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1884
1820
"hotspot is active."
1885
1821
msgstr ""
1886
 
"Ak je aktívny hotspot, tak nie je možné pristupovať k internetu pomocou "
1887
 
"bezdrôtovej siete."
 
1822
"Nie je možné pristupovať k internetu pomocou bezdrôtového pripojenia pokiaľ "
 
1823
"je hotspot aktívny."
1888
1824
 
1889
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
 
1825
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
1890
1826
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1891
1827
msgstr "Zastaviť hotspot a odpojiť všetkých používateľov?"
1892
1828
 
1893
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
 
1829
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636
1894
1830
msgid "_Stop Hotspot"
1895
1831
msgstr "_Zastaviť hotspot"
1896
1832
 
1897
1833
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1898
 
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
 
1834
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
1899
1835
msgid ""
1900
1836
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1901
1837
msgstr "Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie proxy."
1904
1840
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1905
1841
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1906
1842
#. * through them.
1907
 
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
 
1843
#: ../panels/network/net-proxy.c:81
1908
1844
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1909
1845
msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete."
1910
1846
 
1911
 
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
 
1847
#: ../panels/network/net-proxy.c:515
1912
1848
msgid "Proxy"
1913
1849
msgstr "Proxy"
1914
1850
 
1969
1905
msgstr "_Metóda"
1970
1906
 
1971
1907
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1972
 
#, fuzzy
1973
1908
msgid "_Configuration URL"
1974
1909
msgstr "_URL automatického nastavenia"
1975
1910
 
1976
 
# PM: keď je tu hostiteľ socks tak by tu ozaj mohol byť Sprostredkovateľ HTTP (Proxy je v nadpise)
1977
1911
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1978
 
#, fuzzy
1979
1912
msgid "_HTTP Proxy"
1980
1913
msgstr "_HTTP proxy"
1981
1914
 
1982
1915
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1983
 
#, fuzzy
1984
1916
msgid "H_TTPS Proxy"
1985
1917
msgstr "H_TTPS proxy"
1986
1918
 
1987
1919
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1988
 
#, fuzzy
1989
1920
msgid "_FTP Proxy"
1990
1921
msgstr "_FTP proxy"
1991
1922
 
1993
1924
msgid "_Socks Host"
1994
1925
msgstr "Hostiteľ _Socks"
1995
1926
 
 
1927
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
 
1928
msgid "Apply system wide"
 
1929
msgstr "Použiť pre celý systém"
 
1930
 
1996
1931
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1997
1932
msgid "Select the interface to use for the new service"
1998
1933
msgstr "Vyberte si rozhranie na použitie v novej službe"
2040
1975
msgstr "Nas_taviť…"
2041
1976
 
2042
1977
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
2043
 
#, fuzzy
2044
 
#| msgid "Wireless mouse"
2045
1978
msgid "Wireless Hotspot"
2046
 
msgstr "Bezdrôtová myš"
 
1979
msgstr "Bezdrôtový hotspot"
2047
1980
 
2048
1981
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
2049
1982
msgid "_Turn On"
2059
1992
msgstr "Po_užiť ako hotspot…"
2060
1993
 
2061
1994
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
2062
 
#, fuzzy
2063
 
#| msgid "_Connect to Hidden Network..."
2064
1995
msgid "Connect to a Hidden Network"
2065
 
msgstr "_Pripojiť sa k skrytej sieti…"
 
1996
msgstr "Pripojiť sa k srkytej sieti"
2066
1997
 
2067
1998
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
2068
1999
msgid "_Disconnect"
2107
2038
msgid "_Settings..."
2108
2039
msgstr "Nas_tavenia…"
2109
2040
 
2110
 
# PM: čo tak Vypnutím sa pripojíte...
2111
2041
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2112
 
#, fuzzy
2113
 
#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
2114
2042
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
2115
 
msgstr "Vypnite pre pripojenie k Wi-Fi sieti"
 
2043
msgstr "Vypnite pre pripojenie k bezdrôtovej sieti"
2116
2044
 
2117
2045
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
2118
2046
msgid "Network Name"
2229
2157
msgid "IP configuration failed"
2230
2158
msgstr "Nastavenie IP zlyhalo"
2231
2159
 
2232
 
# PM:zdá sa mi divné že vypršalo nastavenie, snáď platnosť nastavenia nie?
2233
2160
#. TRANSLATORS: device status reason
2234
2161
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2235
 
#, fuzzy
2236
2162
msgid "IP configuration expired"
2237
2163
msgstr "Nastavenie IP vypršalo"
2238
2164
 
2284
2210
#. TRANSLATORS: device status reason
2285
2211
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2286
2212
msgid "DHCP client error"
2287
 
msgstr "Chyba klienta DHCP "
 
2213
msgstr "Chyba klienta DHCP"
2288
2214
 
2289
2215
#. TRANSLATORS: device status reason
2290
2216
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2298
2224
 
2299
2225
#. TRANSLATORS: device status reason
2300
2226
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2301
 
#, fuzzy
2302
2227
msgid "Shared connection service failed"
2303
 
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
 
2228
msgstr ""
2304
2229
 
2305
2230
#. TRANSLATORS: device status reason
2306
2231
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2314
2239
 
2315
2240
#. TRANSLATORS: device status reason
2316
2241
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2317
 
#, fuzzy
2318
2242
msgid "AutoIP service failed"
2319
 
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
2243
msgstr ""
2320
2244
 
2321
2245
#. TRANSLATORS: device status reason
2322
2246
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2360
2284
 
2361
2285
#. TRANSLATORS: device status reason
2362
2286
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2363
 
#, fuzzy
2364
2287
msgid "Network registration denied"
2365
 
msgstr "Sieťové nastavenia"
 
2288
msgstr ""
2366
2289
 
2367
2290
#. TRANSLATORS: device status reason
2368
2291
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2436
2359
 
2437
2360
#. TRANSLATORS: device status reason
2438
2361
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2439
 
#, fuzzy
2440
2362
msgid "Connection dependency failed"
2441
 
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
 
2363
msgstr ""
2442
2364
 
2443
2365
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2444
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
 
2366
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
2445
2367
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2446
2368
msgid "Add Account"
2447
2369
msgstr "Pridanie účtu"
2448
2370
 
2449
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
 
2371
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374
2450
2372
msgid "Error logging into the account"
2451
2373
msgstr "Chyba pri prihlásení do účtu"
2452
2374
 
2453
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
 
2375
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2454
2376
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2455
2377
msgstr "Platnosť poverení vypršala. Prihláste sa, prosím, znova."
2456
2378
 
2457
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
 
2379
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431
2458
2380
msgid "_Log In"
2459
2381
msgstr "_Prihlásiť sa"
2460
2382
 
2461
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
 
2383
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678
2462
2384
msgid "Error creating account"
2463
2385
msgstr "Chyba pri vytváraní nového účtu"
2464
2386
 
2465
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
 
2387
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
2466
2388
msgid "Error removing account"
2467
2389
msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu"
2468
2390
 
2469
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
 
2391
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768
2470
2392
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2471
2393
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
2472
2394
 
2473
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
 
2395
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770
2474
2396
msgid "This will not remove the account on the server."
2475
2397
msgstr "Toto neodstráni účet zo servera."
2476
2398
 
2477
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
 
2399
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771
2478
2400
msgid "_Remove"
2479
2401
msgstr "O_dstrániť"
2480
2402
 
2481
 
# desktop entry name
2482
2403
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2483
2404
msgid "Online Accounts"
2484
2405
msgstr "Online účty"
2492
2413
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2493
2414
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2494
2415
msgstr ""
2495
 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Rozhovor;Kalendár;Mail;Email;"
2496
 
"Kontakt;"
 
2416
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Rozhovor;Kalendár;Mail;Email;Ko"
 
2417
"ntakt;"
2497
2418
 
2498
2419
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2499
2420
msgid "No online accounts configured"
2515
2436
"Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, "
2516
2437
"kontaktom, kalendáru, rozhovorom a ďalším službám."
2517
2438
 
2518
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
 
2439
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2519
2440
msgid "Unknown time"
2520
2441
msgstr "Neznámy čas"
2521
2442
 
2522
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
 
2443
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172
2523
2444
#, c-format
2524
2445
msgid "%i minute"
2525
2446
msgid_plural "%i minutes"
2527
2448
msgstr[1] "%i minúta"
2528
2449
msgstr[2] "%i minúty"
2529
2450
 
2530
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
 
2451
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2531
2452
#, c-format
2532
2453
msgid "%i hour"
2533
2454
msgid_plural "%i hours"
2537
2458
 
2538
2459
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2539
2460
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2540
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
 
2461
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
2541
2462
#, c-format
2542
2463
msgid "%i %s %i %s"
2543
2464
msgstr "%i %s, %i %s"
2544
2465
 
2545
2466
# prasácky kód
2546
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 
2467
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
2547
2468
msgid "hour"
2548
2469
msgid_plural "hours"
2549
2470
msgstr[0] "hodín"
2550
2471
msgstr[1] "hodina"
2551
2472
msgstr[2] "hodiny"
2552
2473
 
2553
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
 
2474
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
2554
2475
msgid "minute"
2555
2476
msgid_plural "minutes"
2556
2477
msgstr[0] "minút"
2558
2479
msgstr[2] "minúty"
2559
2480
 
2560
2481
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2561
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
 
2482
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
2562
2483
#, c-format
2563
2484
msgid "Charging - %s until fully charged"
2564
2485
msgstr "Nabíja sa - %s do úplného nabitia"
2565
2486
 
2566
2487
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2567
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
 
2488
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245
2568
2489
#, c-format
2569
2490
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2570
2491
msgstr "Pozor na vybitie batérie, zostáva %s"
2571
2492
 
2572
2493
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2573
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
 
2494
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
2574
2495
#, c-format
2575
2496
msgid "Using battery power - %s remaining"
2576
2497
msgstr "Napájaný z batérie - zostáva %s"
2577
2498
 
2578
2499
#. TRANSLATORS: primary battery
2579
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
 
2500
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2580
2501
msgid "Charging"
2581
2502
msgstr "Nabíja sa"
2582
2503
 
2583
2504
#. TRANSLATORS: primary battery
2584
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
 
2505
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
2585
2506
msgid "Using battery power"
2586
2507
msgstr "Napájaný z batérie"
2587
2508
 
2588
2509
#. TRANSLATORS: primary battery
2589
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 
2510
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
2590
2511
msgid "Charging - fully charged"
2591
2512
msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá"
2592
2513
 
2593
2514
#. TRANSLATORS: primary battery
2594
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 
2515
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
2595
2516
msgid "Empty"
2596
2517
msgstr "Vybitá"
2597
2518
 
2598
2519
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2599
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
 
2520
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351
2600
2521
#, c-format
2601
2522
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2602
2523
msgstr "Pozor na vybitie UPS, zostáva %s"
2603
2524
 
2604
2525
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2605
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
 
2526
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357
2606
2527
#, c-format
2607
2528
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2608
2529
msgstr "Napája sa z UPS - zostáva %s"
2609
2530
 
2610
2531
#. TRANSLATORS: UPS battery
2611
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
 
2532
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375
2612
2533
msgid "Caution low UPS"
2613
2534
msgstr "Pozor na vybitie UPS"
2614
2535
 
2615
2536
#. TRANSLATORS: UPS battery
2616
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
 
2537
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380
2617
2538
msgid "Using UPS power"
2618
2539
msgstr "Napája sa z UPS"
2619
2540
 
2620
2541
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2621
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
 
2542
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
2622
2543
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2623
2544
msgstr "Vaša sekundárna batéria je úplne nabitá"
2624
2545
 
2625
2546
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2626
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
 
2547
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436
2627
2548
msgid "Your secondary battery is empty"
2628
2549
msgstr "Vaša sekundárna batéria je vybitá"
2629
2550
 
2630
2551
#. TRANSLATORS: secondary battery
2631
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 
2552
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
2632
2553
msgid "Wireless mouse"
2633
2554
msgstr "Bezdrôtová myš"
2634
2555
 
2635
2556
#. TRANSLATORS: secondary battery
2636
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 
2557
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
2637
2558
msgid "Wireless keyboard"
2638
2559
msgstr "Bezdrôtová klávesnica"
2639
2560
 
2640
2561
#. TRANSLATORS: secondary battery
2641
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 
2562
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
2642
2563
msgid "Uninterruptible power supply"
2643
2564
msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)"
2644
2565
 
2645
2566
#. TRANSLATORS: secondary battery
2646
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 
2567
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
2647
2568
msgid "Personal digital assistant"
2648
2569
msgstr "Vreckový počítač (PDA)"
2649
2570
 
2650
2571
#. TRANSLATORS: secondary battery
2651
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
 
2572
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
2652
2573
msgid "Cellphone"
2653
2574
msgstr "Mobilný telefón"
2654
2575
 
2655
2576
#  PM: takýto preklad je v inom module
2656
2577
#. TRANSLATORS: secondary battery
2657
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
 
2578
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
2658
2579
msgid "Media player"
2659
2580
msgstr "Prenosný prehrávač"
2660
2581
 
2661
2582
#. TRANSLATORS: secondary battery
2662
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
 
2583
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
2663
2584
msgid "Tablet"
2664
2585
msgstr "Tablet"
2665
2586
 
2666
2587
#. TRANSLATORS: secondary battery
2667
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
 
2588
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
2668
2589
msgid "Computer"
2669
2590
msgstr "Počítač"
2670
2591
 
2671
2592
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2672
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 
2593
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
2673
2594
msgid "Battery"
2674
2595
msgstr "Batéria"
2675
2596
 
2676
2597
#. TRANSLATORS: secondary battery
2677
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
 
2598
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
2678
2599
msgctxt "Battery power"
2679
2600
msgid "Charging"
2680
2601
msgstr "Nabíja sa"
2681
2602
 
2682
2603
#. TRANSLATORS: secondary battery
2683
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
 
2604
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
2684
2605
msgctxt "Battery power"
2685
2606
msgid "Caution"
2686
2607
msgstr "Výstraha"
2687
2608
 
2688
2609
#. TRANSLATORS: secondary battery
2689
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
 
2610
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
2690
2611
msgctxt "Battery power"
2691
2612
msgid "Low"
2692
2613
msgstr "Nízka"
2693
2614
 
2694
2615
#. TRANSLATORS: secondary battery
2695
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
 
2616
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2696
2617
msgctxt "Battery power"
2697
2618
msgid "Good"
2698
2619
msgstr "Dobrá"
2699
2620
 
2700
2621
#. TRANSLATORS: primary battery
2701
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
 
2622
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
2702
2623
msgctxt "Battery power"
2703
2624
msgid "Charging - fully charged"
2704
2625
msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá"
2705
2626
 
2706
2627
#. TRANSLATORS: primary battery
2707
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
 
2628
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
2708
2629
msgctxt "Battery power"
2709
2630
msgid "Empty"
2710
2631
msgstr "Vybitá"
2711
2632
 
2712
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
 
2633
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091
2713
2634
msgid ""
2714
2635
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2715
2636
msgstr ""
2716
2637
"Rada: <a href=\"screen\">jas obrazovky</a> ovplyvňuje množstvo spotrebovanej "
2717
2638
"energie"
2718
2639
 
2719
 
# desktop entry name
2720
2640
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2721
2641
msgid "Power"
2722
2642
msgstr "Napájanie"
2747
2667
msgid "10 minutes"
2748
2668
msgstr "10 minútach"
2749
2669
 
2750
 
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 
2670
#: ../panels/power/power.ui.h:5
 
2671
msgid "20 minutes"
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2751
2675
msgid "30 minutes"
2752
2676
msgstr "30 minútach"
2753
2677
 
2754
 
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2678
#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2755
2679
msgid "1 hour"
2756
2680
msgstr "1 hodine"
2757
2681
 
2758
 
#: ../panels/power/power.ui.h:7
 
2682
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2683
msgid "2 hours"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2759
2687
msgid "Don't suspend"
2760
2688
msgstr "Neuspávať"
2761
2689
 
2762
 
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2690
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2691
msgid "Suspend"
 
2692
msgstr "Uspať"
 
2693
 
 
2694
#: ../panels/power/power.ui.h:12
 
2695
msgid "When battery is present"
 
2696
msgstr "Keď je prítomná batéria"
 
2697
 
 
2698
#: ../panels/power/power.ui.h:13
 
2699
msgid "When battery is charging/in use"
 
2700
msgstr "Keď sa batéria nabíja/používa"
 
2701
 
 
2702
#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10
 
2703
msgid "Never"
 
2704
msgstr "Nikdy"
 
2705
 
 
2706
#: ../panels/power/power.ui.h:15
2763
2707
msgid "On battery power"
2764
2708
msgstr "Napájané z batérie"
2765
2709
 
2766
 
# čo za zapojenie sa myslí, a po novom by to malo byť zastrčenie
2767
 
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2768
 
#, fuzzy
 
2710
#: ../panels/power/power.ui.h:16
2769
2711
msgid "When plugged in"
2770
2712
msgstr "Pri zapojení"
2771
2713
 
2772
 
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2714
#: ../panels/power/power.ui.h:17
2773
2715
msgid "Suspend when inactive for"
2774
2716
msgstr "Pri neaktivite uspať po"
2775
2717
 
2776
 
#: ../panels/power/power.ui.h:11
 
2718
#: ../panels/power/power.ui.h:18
2777
2719
msgid "When power is _critically low"
2778
2720
msgstr "Pri _kritickom vybití batérie"
2779
2721
 
 
2722
#: ../panels/power/power.ui.h:19
 
2723
msgid "When the lid is closed"
 
2724
msgstr "Pri zavretí veka"
 
2725
 
 
2726
#: ../panels/power/power.ui.h:20
 
2727
msgid "Show battery status in the _menu bar"
 
2728
msgstr "Stav batérie v _paneli zobraziť"
 
2729
 
2780
2730
#. Translators: The printer is low on toner
2781
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
 
2731
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
2782
2732
msgid "Low on toner"
2783
2733
msgstr "Málo tonera"
2784
2734
 
2785
2735
#. Translators: The printer has no toner left
2786
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 
2736
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2787
2737
msgid "Out of toner"
2788
2738
msgstr "Minul sa toner"
2789
2739
 
2790
2740
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2791
2741
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2792
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
 
2742
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2793
2743
msgid "Low on developer"
2794
2744
msgstr "Málo vývojky"
2795
2745
 
2796
2746
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2797
2747
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2798
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
 
2748
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
2799
2749
msgid "Out of developer"
2800
2750
msgstr "Minula sa vývojka"
2801
2751
 
2802
2752
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2803
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 
2753
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
2804
2754
msgid "Low on a marker supply"
2805
2755
msgstr "Málo farby"
2806
2756
 
2807
2757
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2808
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 
2758
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
2809
2759
msgid "Out of a marker supply"
2810
2760
msgstr "Minula sa farba"
2811
2761
 
2812
2762
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2813
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 
2763
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
2814
2764
msgid "Open cover"
2815
2765
msgstr "Otvorený kryt"
2816
2766
 
2817
2767
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2818
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 
2768
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
2819
2769
msgid "Open door"
2820
2770
msgstr "Otvorené dvierka"
2821
2771
 
2822
2772
#. Translators: At least one input tray is low on media
2823
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 
2773
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
2824
2774
msgid "Low on paper"
2825
2775
msgstr "Málo papiera"
2826
2776
 
2827
2777
#. Translators: At least one input tray is empty
2828
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 
2778
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
2829
2779
msgid "Out of paper"
2830
2780
msgstr "Minul sa papier"
2831
2781
 
2832
2782
#. Translators: The printer is offline
2833
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 
2783
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
2834
2784
msgctxt "printer state"
2835
2785
msgid "Offline"
2836
2786
msgstr "Vypnutá"
2837
2787
 
2838
2788
#. Translators: Someone has paused the Printer
2839
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 
2789
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
2840
2790
msgctxt "printer state"
2841
2791
msgid "Paused"
2842
2792
msgstr "Pozastavená"
2843
2793
 
2844
2794
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2845
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
 
2795
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
2846
2796
msgid "Waste receptacle almost full"
2847
2797
msgstr "Odpadová nádržka takmer plná"
2848
2798
 
2849
2799
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2850
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 
2800
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
2851
2801
msgid "Waste receptacle full"
2852
2802
msgstr "Odpadová nádržka plná"
2853
2803
 
2854
2804
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2855
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 
2805
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
2856
2806
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2857
2807
msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť"
2858
2808
 
2859
2809
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2860
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 
2810
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624
2861
2811
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2862
2812
msgstr "Fotovalec už nie je funkčný"
2863
2813
 
2864
2814
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2865
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
 
2815
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727
2866
2816
msgctxt "printer state"
2867
2817
msgid "Configuring"
2868
2818
msgstr "Nastavuje sa"
2869
2819
 
2870
2820
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2871
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
 
2821
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784
2872
2822
msgctxt "printer state"
2873
2823
msgid "Ready"
2874
2824
msgstr "Pripravená"
2875
2825
 
2876
2826
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2877
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
 
2827
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788
2878
2828
msgctxt "printer state"
2879
2829
msgid "Processing"
2880
2830
msgstr "Pracuje"
2881
2831
 
2882
2832
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2883
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
 
2833
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
2884
2834
msgctxt "printer state"
2885
2835
msgid "Stopped"
2886
2836
msgstr "Zastavená"
2887
2837
 
2888
2838
#. Translators: Toner supply
2889
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
 
2839
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2890
2840
msgid "Toner Level"
2891
2841
msgstr "Úroveň tonera"
2892
2842
 
2893
2843
#. Translators: Ink supply
2894
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
 
2844
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2895
2845
msgid "Ink Level"
2896
2846
msgstr "Úroveň atramentu"
2897
2847
 
2898
2848
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2899
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 
2849
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915
2900
2850
msgid "Supply Level"
2901
2851
msgstr "Úroveň náplne"
2902
2852
 
2903
2853
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2904
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
 
2854
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933
2905
2855
msgctxt "printer state"
2906
2856
msgid "Installing"
2907
2857
msgstr "Inštaluje sa"
2908
2858
 
2909
2859
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2910
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
 
2860
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110
2911
2861
msgid "No printers available"
2912
2862
msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne"
2913
2863
 
2914
2864
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2915
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
 
2865
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414
2916
2866
#, c-format
2917
2867
msgid "%u active"
2918
2868
msgid_plural "%u active"
2921
2871
msgstr[2] "%u aktívne"
2922
2872
 
2923
2873
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2924
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
 
2874
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734
2925
2875
msgid "Failed to add new printer."
2926
2876
msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
2927
2877
 
2928
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
 
2878
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899
2929
2879
msgid "Select PPD File"
2930
2880
msgstr "Vyberte súbor PPD"
2931
2881
 
2932
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
 
2882
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908
2933
2883
msgid ""
2934
 
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2935
 
"PPD.GZ)"
 
2884
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
 
2885
"*.PPD.GZ)"
2936
2886
msgstr ""
2937
2887
 
2938
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
 
2888
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213
2939
2889
msgid "No suitable driver found"
2940
2890
msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
2941
2891
 
2942
2892
# sedi mi tu viac ako "preferovane"
2943
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
 
2893
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282
2944
2894
msgid "Searching for preferred drivers..."
2945
2895
msgstr "Hľadajú sa vhodné ovládače…"
2946
2896
 
2947
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
 
2897
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297
2948
2898
msgid "Select from database..."
2949
2899
msgstr "Vybrať z databázy…"
2950
2900
 
2951
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
 
2901
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306
2952
2902
msgid "Provide PPD File..."
2953
2903
msgstr "Poskytnúť súbor PPD…"
2954
2904
 
2955
2905
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2956
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
2957
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
 
2906
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
 
2907
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480
2958
2908
msgid "Test page"
2959
2909
msgstr "Skúšobná strana"
2960
2910
 
2961
2911
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2962
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
 
2912
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883
2963
2913
#, c-format
2964
2914
msgid "Could not load ui: %s"
2965
2915
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
2966
2916
 
2967
 
# desktop entry name
2968
2917
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2969
2918
msgid "Printers"
2970
2919
msgstr "Tlačiarne"
3013
2962
msgid "_Add"
3014
2963
msgstr "P_ridať"
3015
2964
 
3016
 
# PM: nemá tu byť pridajte?
3017
2965
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
3018
 
#, fuzzy
3019
2966
msgid "Add a New Printer"
3020
2967
msgstr "Pridať novú tlačiareň"
3021
2968
 
3025
2972
msgstr "Hľadá sieťové tlačiarne alebo filtruje výsledky"
3026
2973
 
3027
2974
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 
2975
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
3028
2976
msgid "Options"
3029
2977
msgstr "Voľby"
3030
2978
 
3126
3074
msgid "Completed"
3127
3075
msgstr "Dokončená"
3128
3076
 
3129
 
# PM: Toto je dobre? Chcelo by to aspon komentár prečo bol zvolený takýto preklad
3130
3077
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
3131
3078
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
3132
 
#, fuzzy
3133
3079
msgid "Job Title"
3134
3080
msgstr "Pozícia"
3135
3081
 
3207
3153
 
3208
3154
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3209
3155
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3210
 
#, fuzzy
3211
3156
msgctxt "Printer Option Group"
3212
3157
msgid "Installable Options"
3213
 
msgstr "Možnosti tlačiarne"
 
3158
msgstr ""
3214
3159
 
3215
3160
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3216
3161
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3282
3227
 
3283
3228
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3284
3229
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3285
 
#, fuzzy
3286
3230
msgid "No pre-filtering"
3287
 
msgstr "Žiaden profil"
 
3231
msgstr ""
3288
3232
 
3289
3233
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3290
3234
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3332
3276
msgid "Model"
3333
3277
msgstr "Model"
3334
3278
 
3335
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
3336
 
msgid "page 1"
3337
 
msgstr ""
3338
 
 
3339
3279
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3340
3280
msgid "label"
3341
3281
msgstr ""
3342
3282
 
3343
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
3344
 
msgid "page 2"
3345
 
msgstr ""
3346
 
 
3347
3283
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3348
3284
msgid "Setting new driver..."
3349
3285
msgstr "Nastavuje sa nový ovládač…"
3357
3293
msgid "Print _Test Page"
3358
3294
msgstr "Vytlačiť _skúšobnú stranu"
3359
3295
 
3360
 
# PM: voľby?
3361
3296
#. Translators: This button opens printer's options tab
3362
3297
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3363
 
#, fuzzy
3364
3298
msgid "_Options"
3365
3299
msgstr "_Možnosti"
3366
3300
 
3393
3327
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3394
3328
msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;"
3395
3329
 
3396
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 
3330
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
3397
3331
msgid "Imperial"
3398
3332
msgstr "Imperiálne"
3399
3333
 
3400
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
 
3334
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145
3401
3335
msgid "Metric"
3402
3336
msgstr "Metrické"
3403
3337
 
3410
3344
msgid "Select an input source to add"
3411
3345
msgstr "Vyberte si zdroj vstupu, ktorý chcete pridať"
3412
3346
 
3413
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465
 
3347
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512
3414
3348
msgid ""
3415
3349
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3416
3350
"Region and Language settings."
3418
3352
"Prihlasovacia obrazovka, systémové účty a nové používateľské účty používajú "
3419
3353
"nastavenia regiónu a jazyka platné pre celý systém."
3420
3354
 
3421
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
3422
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
3355
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517
 
3356
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3423
3357
msgid ""
3424
3358
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3425
3359
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3429
3363
"nastavenia regiónu a jazyka platné pre celý systém. Môžete zmeniť systémové "
3430
3364
"nastavenia, aby boli rovnaké ako vaše."
3431
3365
 
3432
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473
 
3366
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520
3433
3367
msgid "Copy Settings"
3434
3368
msgstr "Kopírovať nastavenia"
3435
3369
 
3436
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
3437
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 
3370
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523
 
3371
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
3438
3372
msgid "Copy Settings..."
3439
3373
msgstr "Kopírovať nastavenia…"
3440
3374
 
3441
 
# window title
3442
3375
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3443
3376
msgid "Region and Language"
3444
3377
msgstr "Región a jazyk"
3445
3378
 
3446
3379
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3447
 
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
3380
msgid ""
 
3381
"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3448
3382
msgstr ""
3449
3383
"Vyberte si jazyk zobrazenia (zmena sa uplatní až pri ďalšom prihlásení)"
3450
3384
 
3545
3479
msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
3546
3480
 
3547
3481
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 
3482
msgid "Use the same source for all windows"
 
3483
msgstr ""
 
3484
 
 
3485
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
3486
msgid "Allow different sources for each window"
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3548
3490
msgid "Input Sources"
3549
3491
msgstr "Zdroje vstupu"
3550
3492
 
3551
3493
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3552
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 
3494
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3553
3495
msgid "Display language:"
3554
3496
msgstr "Jazyk zobrazenia:"
3555
3497
 
3556
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 
3498
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3557
3499
msgid "Input source:"
3558
3500
msgstr "Zdroj vstupu:"
3559
3501
 
3560
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 
3502
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3561
3503
msgid "Format:"
3562
3504
msgstr "Formát:"
3563
3505
 
3564
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 
3506
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
3565
3507
msgid "Your settings"
3566
3508
msgstr "Vaše nastavenia"
3567
3509
 
3568
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 
3510
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
3569
3511
msgid "System settings"
3570
3512
msgstr "Nastavenia systému"
3571
3513
 
 
3514
#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180
 
3515
msgid "New accelerator…"
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
3572
3518
# desktop entry name
3573
3519
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3574
3520
msgid "Brightness & Lock"
3575
3521
msgstr "Jas a uzamknutie"
3576
3522
 
3577
 
# desktop entry comment
3578
3523
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3579
3524
msgid "Screen brightness and lock settings"
3580
3525
msgstr "Nastaviť jas a uzamykanie obrazovky"
3608
3553
msgid "3 minutes"
3609
3554
msgstr "3 minútach"
3610
3555
 
3611
 
# PM:Šetriť energiu stlmením jasu
3612
3556
# obrazovka je jasná z kontextu
3613
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
3614
 
#, fuzzy
 
3557
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3615
3558
msgid "_Dim screen to save power"
3616
 
msgstr "Pre úsporu energie _znížiť jas"
 
3559
msgstr "Na úsporu energie _znížiť jas"
3617
3560
 
3618
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 
3561
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3619
3562
msgid "Brightness"
3620
3563
msgstr "Jas"
3621
3564
 
3622
 
# PM: Pri nečinnosti vypnúť obrazovku po:
3623
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3624
 
#, fuzzy
 
3565
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3625
3566
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3626
3567
msgstr "_Vypnúť obrazovku pri nečinnosti po:"
3627
3568
 
3628
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
3569
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
3629
3570
msgid "_Lock screen after:"
3630
3571
msgstr "_Uzamknúť obrazovku po:"
3631
3572
 
 
3573
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 
3574
msgid "Require my password when waking from suspend"
 
3575
msgstr "Vyžadovať moje heslo pri prebudení z uspania"
 
3576
 
3632
3577
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3633
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 
3578
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3634
3579
msgid "Don't lock when at home"
3635
3580
msgstr "Doma neuzamykať"
3636
3581
 
3637
 
# PM: nemyslia sa tým gepgrafocké polohy resp nejaké miesta / napr v škole doma a pod?
3638
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
3639
 
#, fuzzy
 
3582
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3640
3583
msgid "Locations..."
3641
 
msgstr "Umiestnenia…"
 
3584
msgstr "Umiestnenia..."
3642
3585
 
3643
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 
3586
#: ../panels/screen/screen.ui.h:19
3644
3587
msgid "Show _notifications when locked"
3645
3588
msgstr "_Zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke"
3646
3589
 
3647
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
 
3590
#: ../panels/screen/screen.ui.h:20
3648
3591
msgid "Lock"
3649
3592
msgstr "Uzamknúť"
3650
3593
 
3653
3596
msgid "Enable debugging code"
3654
3597
msgstr "Povolí ladiaci kód"
3655
3598
 
3656
 
# cmd desc
3657
3599
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3658
3600
msgid "Version of this application"
3659
3601
msgstr "Verzia tejto aplikácie"
3662
3604
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3663
3605
msgstr " — aplet Ovládanie hlasitosti GNOME"
3664
3606
 
3665
 
# desktop entry name
3666
3607
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3667
3608
msgid "Volume Control"
3668
3609
msgstr "Ovládanie hlasitosti"
3669
3610
 
3670
 
# PM: pracovnej plochy? nemyslí sa tu desktop enviroment  len to skrátene zapísali?
3671
 
# desktop entry comment
3672
3611
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3673
 
#, fuzzy
3674
3612
msgid "Show desktop volume control"
3675
 
msgstr "Zobrazuje ovládanie hlasitosti pracovnej plochy"
 
3613
msgstr "Zobraziť ovládanie hlasitosti pracovnej plochy"
3676
3614
 
3677
 
# desktop entry name
3678
3615
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 
3616
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1
3679
3617
msgid "Sound"
3680
3618
msgstr "Zvuk"
3681
3619
 
3682
 
#  PM: čo za udalosti sa tým myslia ja tam vidím len zvukové efekty
3683
3620
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3684
 
#, fuzzy
 
3621
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2
3685
3622
msgid "Change sound volume and sound events"
3686
 
msgstr "Mení hlasitosť zvuku a zvukové udalosti"
 
3623
msgstr "Zmeniť hlasitosť zvuku a zvukové udalosti"
3687
3624
 
3688
3625
# PM: Utíchanie je hovadina, podľa toho nikto nebude hľadať aplikáciu
3689
3626
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3718
3655
msgstr "Sonar"
3719
3656
 
3720
3657
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
 
3658
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770
3721
3659
msgid "Output"
3722
3660
msgstr "Výstup"
3723
3661
 
3726
3664
msgstr "Hlasitosť výstupu zvuku"
3727
3665
 
3728
3666
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 
3667
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
3729
3668
msgid "Input"
3730
3669
msgstr "Vstup"
3731
3670
 
3735
3674
msgstr "Hlasitosť mikrofónu"
3736
3675
 
3737
3676
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 
3677
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111
3738
3678
msgctxt "balance"
3739
3679
msgid "Left"
3740
3680
msgstr "Vľavo"
3741
3681
 
3742
3682
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 
3683
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112
3743
3684
msgctxt "balance"
3744
3685
msgid "Right"
3745
3686
msgstr "Vpravo"
3746
3687
 
3747
3688
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 
3689
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115
3748
3690
msgctxt "balance"
3749
3691
msgid "Rear"
3750
3692
msgstr "Vzadu"
3751
3693
 
3752
3694
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
 
3695
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116
3753
3696
msgctxt "balance"
3754
3697
msgid "Front"
3755
3698
msgstr "Vpredu"
3756
3699
 
3757
3700
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
 
3701
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119
3758
3702
msgctxt "balance"
3759
3703
msgid "Minimum"
3760
3704
msgstr "Minimum"
3761
3705
 
3762
3706
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
 
3707
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120
3763
3708
msgctxt "balance"
3764
3709
msgid "Maximum"
3765
3710
msgstr "Maximum"
3766
3711
 
3767
3712
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 
3713
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295
3768
3714
msgid "_Balance:"
3769
3715
msgstr "_Rovnováha"
3770
3716
 
3771
3717
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 
3718
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298
3772
3719
msgid "_Fade:"
3773
3720
msgstr "_Prelínanie:"
3774
3721
 
3775
3722
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 
3723
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301
3776
3724
msgid "_Subwoofer:"
3777
3725
msgstr "_Basový reproduktor:"
3778
3726
 
3820
3768
msgstr "V_yskúšať reproduktory"
3821
3769
 
3822
3770
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
 
3771
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
3823
3772
msgid "Peak detect"
3824
3773
msgstr "Detekcia špičiek"
3825
3774
 
3826
3775
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3827
3776
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 
3777
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600
3828
3778
msgid "Name"
3829
3779
msgstr "Názov"
3830
3780
 
3831
3781
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
 
3782
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702
3832
3783
#, c-format
3833
3784
msgid "Speaker Testing for %s"
3834
3785
msgstr "Skúška reproduktorov pre %s"
3835
3786
 
3836
3787
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 
3788
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043
3837
3789
msgid "_Output volume:"
3838
3790
msgstr "Hlasitosť vý_stupu:"
3839
3791
 
3846
3798
msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:"
3847
3799
 
3848
3800
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 
3801
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950
3849
3802
msgid "_Input volume:"
3850
3803
msgstr "_Hlasitosť vstupu:"
3851
3804
 
3852
3805
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
 
3806
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983
3853
3807
msgid "Input level:"
3854
3808
msgstr "Intenzita vstupu:"
3855
3809
 
3858
3812
msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:"
3859
3813
 
3860
3814
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
 
3815
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004
3861
3816
msgid "Sound Effects"
3862
3817
msgstr "Zvukové efekty"
3863
3818
 
3864
 
# PM: tu má byť hlasitosť varovania?
3865
3819
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3866
 
#, fuzzy
 
3820
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011
3867
3821
msgid "_Alert volume:"
3868
3822
msgstr "_Zvuk výstrahy:"
3869
3823
 
3870
3824
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
3825
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
3871
3826
msgid "Applications"
3872
3827
msgstr "Aplikácie"
3873
3828
 
3874
3829
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
 
3830
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028
3875
3831
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3876
3832
msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk."
3877
3833
 
3899
3855
msgid "From theme"
3900
3856
msgstr "Z témy"
3901
3857
 
3902
 
#  PM: varovný zvuk
3903
3858
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3904
3859
msgid "C_hoose an alert sound:"
3905
3860
msgstr "_Zvoľte si zvuk výstrahy:"
3938
3893
msgid "Custom"
3939
3894
msgstr "Vlastná"
3940
3895
 
3941
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
3942
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
 
3896
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
3897
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
 
3898
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
3899
msgstr ""
 
3900
"Karta;Mikrofón;Hlasitosť;Utíchanie;Rovnováha;Bluetooth;Slúchadlo s "
 
3901
"mikrofónom;"
 
3902
 
 
3903
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776
 
3904
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946
 
3905
#, c-format
 
3906
msgid "Settings for %s"
 
3907
msgstr "Nastavenia pre %s"
 
3908
 
 
3909
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802
 
3910
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955
 
3911
msgid "Mode:"
 
3912
msgstr "Režim:"
 
3913
 
 
3914
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775
 
3915
msgid "Play sound through"
 
3916
msgstr "Prehrávať zvuk cez"
 
3917
 
 
3918
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800
 
3919
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932
 
3920
msgid "Settings for the selected device"
 
3921
msgstr "Nastavenia vybraného zariadenia"
 
3922
 
 
3923
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873
 
3924
msgid "Test:"
 
3925
msgstr "Skúška:"
 
3926
 
 
3927
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880
 
3928
msgid "Test Sound"
 
3929
msgstr "Skúšobný zvuk"
 
3930
 
 
3931
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907
 
3932
msgid "Record sound from"
 
3933
msgstr "Nahrávať zvuk z"
 
3934
 
 
3935
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289
 
3936
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295
3943
3937
msgid "No shortcut set"
3944
3938
msgstr "Bez klávesovej skratky"
3945
3939
 
3946
 
# desktop entry comment
3947
3940
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3948
3941
msgid "Universal Access Preferences"
3949
3942
msgstr "Nastavenia bezbariérového prístupu"
3951
3944
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3952
3945
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3953
3946
msgid ""
3954
 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3955
 
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 
3947
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
 
3948
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3956
3949
msgstr ""
3957
 
"Klávesnica;Myš;a11y;Zjednodušenie;Ovládanie;Prístupnosť;Kontrast;Lupa;"
3958
 
"Čítačka obrazovky;text;písmo;AccessX;Lepkavé klávesy;Pomalé klávesy;"
3959
 
"Poskakujúce klávesy;Myš klávesmi;"
 
3950
"Klávesnica;Myš;a11y;Zjednodušenie;Ovládanie;Prístupnosť;Kontrast;Lupa;Čítačka"
 
3951
" obrazovky;text;písmo;AccessX;Lepkavé klávesy;Pomalé klávesy;Poskakujúce "
 
3952
"klávesy;Myš klávesmi;"
3960
3953
 
3961
3954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3962
3955
msgctxt "universal access, contrast"
4133
4126
msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora"
4134
4127
 
4135
4128
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
4129
#| msgid "Slow Keys Alert"
4136
4130
msgid "Slow Keys"
4137
4131
msgstr "Pomalé klávesy"
4138
4132
 
4216
4210
msgstr "Ovládať ukazovateľ myši pomocou videokamery."
4217
4211
 
4218
4212
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
4213
#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
4219
4214
msgid "Simulated Secondary Click"
4220
4215
msgstr "Simulované sekundárne kliknutie"
4221
4216
 
4243
4238
msgid "Motion _threshold:"
4244
4239
msgstr "M_edza pohybu:"
4245
4240
 
4246
 
# veľkosť textu
4247
4241
#. small threshold
4248
4242
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4249
 
#, fuzzy
4250
 
#| msgctxt "universal access, text size"
4251
 
#| msgid "Small"
4252
4243
msgid "Small"
4253
4244
msgstr "Malá"
4254
4245
 
4255
 
# veľkosť textu
4256
4246
#. large threshold
4257
4247
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4258
 
#, fuzzy
4259
 
#| msgctxt "universal access, text size"
4260
 
#| msgid "Large"
4261
4248
msgid "Large"
4262
4249
msgstr "Veľká"
4263
4250
 
4366
4353
 
4367
4354
#. short delay
4368
4355
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4369
 
#, fuzzy
4370
 
#| msgctxt "universal access, thickness"
4371
 
#| msgid "Thin"
4372
4356
msgid "Thin"
4373
 
msgstr "Tenký"
 
4357
msgstr ""
4374
4358
 
4375
4359
#. long delay
4376
4360
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4377
 
#, fuzzy
4378
 
#| msgctxt "universal access, thickness"
4379
 
#| msgid "Thick"
4380
4361
msgid "Thick"
4381
 
msgstr "Hrubý"
 
4362
msgstr ""
4382
4363
 
4383
4364
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
4384
4365
msgid "Length:"
4423
4404
msgstr "Žiadna"
4424
4405
 
4425
4406
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4426
 
#, fuzzy
4427
 
#| msgctxt "universal access, color"
4428
 
#| msgid "Full"
4429
4407
msgctxt "Zoom Grayscale"
4430
4408
msgid "Full"
4431
 
msgstr "Úplná"
 
4409
msgstr ""
4432
4410
 
4433
4411
#. short delay
4434
4412
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4435
 
#, fuzzy
4436
 
#| msgctxt "Battery power"
4437
 
#| msgid "Low"
4438
4413
msgid "Low"
4439
4414
msgstr "Nízka"
4440
4415
 
4441
4416
#. long delay
4442
4417
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4443
 
#, fuzzy
4444
 
#| msgctxt "universal access, contrast"
4445
 
#| msgid "High"
4446
4418
msgid "High"
4447
 
msgstr "Vysoký"
 
4419
msgstr "Vysoká"
4448
4420
 
4449
4421
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4450
4422
msgid "Color Effects:"
4480
4452
msgid "_Enterprise Login"
4481
4453
msgstr ""
4482
4454
 
4483
 
# PM: používateľské meno
4484
4455
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4485
 
#, fuzzy
4486
4456
msgid "_Username"
4487
4457
msgstr "_Meno používateľa"
4488
4458
 
4517
4487
msgstr "P_okračovať"
4518
4488
 
4519
4489
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4520
 
#, fuzzy
4521
4490
msgid "Domain Administrator Login"
4522
 
msgstr "Správca"
 
4491
msgstr ""
4523
4492
 
4524
4493
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4525
4494
msgid ""
4529
4498
msgstr ""
4530
4499
 
4531
4500
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4532
 
#, fuzzy
4533
4501
msgid "Administrator _Name"
4534
 
msgstr "Správca"
 
4502
msgstr ""
4535
4503
 
4536
4504
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4537
4505
msgid "Administrator Password"
4594
4562
"Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť "
4595
4563
"prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov."
4596
4564
 
4597
 
# desktop entry name
4598
4565
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4599
4566
msgid "User Accounts"
4600
4567
msgstr "Používateľské účty"
4698
4665
msgid "Gallery"
4699
4666
msgstr "Galéria"
4700
4667
 
4701
 
# PM: Získať viac obrázkov prehľadaním?
4702
4668
# TODO
4703
4669
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4704
4670
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4705
 
#, fuzzy
4706
4671
msgid "Browse for more pictures"
4707
4672
msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov"
4708
4673
 
4761
4726
msgstr "Na zmenu používateľských údajov je vyžadované overenie totožnosti"
4762
4727
 
4763
4728
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4764
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
 
4729
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
4765
4730
msgctxt "Password strength"
4766
4731
msgid "Too short"
4767
4732
msgstr "Príliš krátke"
4772
4737
msgstr "Nedostatočné"
4773
4738
 
4774
4739
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4775
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
 
4740
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
4776
4741
msgctxt "Password strength"
4777
4742
msgid "Weak"
4778
4743
msgstr "Slabé"
4779
4744
 
4780
4745
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4781
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
 
4746
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
4782
4747
msgctxt "Password strength"
4783
4748
msgid "Fair"
4784
4749
msgstr "Uspokojivé"
4785
4750
 
4786
4751
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4787
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
 
4752
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
4788
4753
msgctxt "Password strength"
4789
4754
msgid "Good"
4790
4755
msgstr "Dobré"
4791
4756
 
4792
4757
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4793
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
 
4758
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
4794
4759
msgctxt "Password strength"
4795
4760
msgid "Strong"
4796
4761
msgstr "Silné"
4800
4765
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
4801
4766
 
4802
4767
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4803
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 
4768
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
4804
4769
#, c-format
4805
4770
msgid "The new password is too short"
4806
4771
msgstr "Nové heslo je príliš krátke"
4937
4902
#. * The variable is the name of the device, for example:
4938
4903
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4939
4904
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4940
 
#.
 
4905
#. 
4941
4906
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4942
4907
#, c-format
4943
4908
msgid ""
4959
4924
msgid "Summary"
4960
4925
msgstr "Zhrnutie"
4961
4926
 
4962
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
 
4927
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
4963
4928
msgid "_Generate a password"
4964
4929
msgstr "_Generovať heslo"
4965
4930
 
4966
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
 
4931
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
4967
4932
msgid "Please choose another password."
4968
4933
msgstr "Prosím, zvoľte si iné heslo."
4969
4934
 
4970
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 
4935
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
4971
4936
msgid "Please type your current password again."
4972
4937
msgstr "Prosím, zadajte vaše aktuálne heslo ešte raz."
4973
4938
 
4974
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
 
4939
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
4975
4940
msgid "Password could not be changed"
4976
4941
msgstr "Heslo nemohlo byť zmenené"
4977
4942
 
4978
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
 
4943
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
4979
4944
msgid "You need to enter a new password"
4980
4945
msgstr "Je potrebné znova zadať nové heslo"
4981
4946
 
4982
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
 
4947
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
4983
4948
msgid "You need to confirm the password"
4984
4949
msgstr "Je potrebné potvrdiť heslo"
4985
4950
 
4986
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
 
4951
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
4987
4952
msgid "The passwords do not match"
4988
4953
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
4989
4954
 
4990
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
 
4955
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
4991
4956
msgid "You need to enter your current password"
4992
4957
msgstr "Je potrebné zadať vaše aktuálne heslo"
4993
4958
 
4994
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
 
4959
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
4995
4960
msgid "The current password is not correct"
4996
4961
msgstr "Aktuálne heslo nie je správne"
4997
4962
 
4998
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
 
4963
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
4999
4964
msgid "Passwords do not match"
5000
4965
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
5001
4966
 
5002
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
 
4967
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
5003
4968
msgid "Wrong password"
5004
4969
msgstr "Nesprávne heslo"
5005
4970
 
5011
4976
msgid "Take a photo..."
5012
4977
msgstr "Odfotiť…"
5013
4978
 
5014
 
# PM: Získať viac obrazkov prechádzaním
5015
4979
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
5016
 
#, fuzzy
5017
4980
msgid "Browse for more pictures..."
5018
 
msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov…"
 
4981
msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov..."
5019
4982
 
5020
4983
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
5021
4984
#, c-format
5112
5075
msgid "None"
5113
5076
msgstr "Žiadne"
5114
5077
 
5115
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:872
 
5078
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875
5116
5079
msgid "Failed to contact the accounts service"
5117
5080
msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
5118
5081
 
5119
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:874
 
5082
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877
5120
5083
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
5121
5084
msgstr ""
5122
5085
"Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
5123
5086
 
5124
 
# PM: keď chcete...
5125
 
# tooltip
5126
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
5127
 
#, fuzzy
 
5087
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917
5128
5088
msgid ""
5129
5089
"To make changes,\n"
5130
5090
"click the * icon first"
5133
5093
"najskôr kliknite na ikonu *"
5134
5094
 
5135
5095
# tooltip
5136
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:952
 
5096
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
5137
5097
msgid "Create a user account"
5138
5098
msgstr "Vytvorí používateľský účet"
5139
5099
 
5140
 
# PM: keď chcete...
5141
 
# tooltip
5142
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963
5143
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
5144
 
#, fuzzy
 
5100
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966
 
5101
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
5145
5102
msgid ""
5146
5103
"To create a user account,\n"
5147
5104
"click the * icon first"
5150
5107
"kliknite najprv na ikonu *"
5151
5108
 
5152
5109
# tooltip
5153
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972
 
5110
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975
5154
5111
msgid "Delete the selected user account"
5155
5112
msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
5156
5113
 
5157
 
# PM: keď chcete...
5158
 
# tooltip
5159
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
5160
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1280
5161
 
#, fuzzy
 
5114
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987
 
5115
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283
5162
5116
msgid ""
5163
5117
"To delete the selected user account,\n"
5164
5118
"click the * icon first"
5166
5120
"Pre odstránenie používateľského účtu,\n"
5167
5121
"kliknite najprv na ikonu *"
5168
5122
 
5169
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177
 
5123
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
5170
5124
msgid "My Account"
5171
5125
msgstr "Môj účet"
5172
5126
 
5173
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187
 
5127
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190
5174
5128
msgid "Other Accounts"
5175
5129
msgstr "Iné účty"
5176
5130
 
5213
5167
msgid "Screen Calibration"
5214
5168
msgstr "Kalibrovanie obrazovky"
5215
5169
 
5216
 
# tap nie je kliknite, dotknite sa
5217
5170
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
5218
 
#, fuzzy
5219
5171
msgid ""
5220
5172
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
5221
5173
"tablet."
5247
5199
msgstr "%d. z %d"
5248
5200
 
5249
5201
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
5250
 
#, fuzzy
5251
5202
msgctxt "Wacom action-type"
5252
5203
msgid "None"
5253
 
msgstr "Nič"
 
5204
msgstr ""
5254
5205
 
5255
5206
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
5256
5207
msgctxt "Wacom action-type"
5258
5209
msgstr ""
5259
5210
 
5260
5211
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
5261
 
#, fuzzy
5262
5212
msgctxt "Wacom action-type"
5263
5213
msgid "Switch Monitor"
5264
 
msgstr "Monitor"
 
5214
msgstr ""
5265
5215
 
5266
5216
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
5267
5217
msgid "Up"
5288
5238
msgid "Display Mapping"
5289
5239
msgstr ""
5290
5240
 
5291
 
# desktop entry name
5292
5241
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
5293
5242
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
5294
5243
msgid "Wacom Tablet"
5340
5289
msgid "Calibrate..."
5341
5290
msgstr "Kalibrovať…"
5342
5291
 
5343
 
# obrazovky
5344
5292
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
5345
 
#, fuzzy
5346
5293
msgid "Adjust display resolution"
5347
5294
msgstr "Prispôsobiť rozlíšenie monitora"
5348
5295
 
5459
5406
msgid "Forward"
5460
5407
msgstr "Dopredu"
5461
5408
 
5462
 
# PM: pero
5463
5409
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5464
 
#, fuzzy
5465
5410
msgid "Stylus"
5466
5411
msgstr "Stylus"
5467
5412
 
5487
5432
msgid "Lower Button"
5488
5433
msgstr "Spodné tlačidlo"
5489
5434
 
5490
 
# PM: hrotu
5491
5435
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5492
 
#, fuzzy
5493
5436
msgid "Tip Pressure Feel"
5494
5437
msgstr "Pocit tlaku špičky"
5495
5438
 
 
5439
#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117
 
5440
msgid "_All Settings"
 
5441
msgstr "_Všetky nastavenia"
 
5442
 
5496
5443
# PM: takto to tuším máme v iných moduloch
5497
5444
# cmd desc
5498
5445
#: ../shell/control-center.c:58
5510
5457
msgid "Show help options"
5511
5458
msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
5512
5459
 
5513
 
# cmd desc
5514
5460
#: ../shell/control-center.c:63
5515
5461
msgid "Panel to display"
5516
5462
msgstr "Panel na zobrazenie"
5519
5465
msgid "- System Settings"
5520
5466
msgstr "- nastavenia systému"
5521
5467
 
5522
 
# Úplný zoznam dostupných volieb zobrazíte zadaním príkazu ...
5523
5468
#: ../shell/control-center.c:93
5524
 
#, fuzzy, c-format
 
5469
#, c-format
5525
5470
msgid ""
5526
5471
"%s\n"
5527
5472
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5528
5473
msgstr ""
5529
5474
"%s\n"
5530
5475
"Na zobrazenie úplného zoznamu dostupných volieb príkazového riadka spustite "
5531
 
"„%s --help“.\n"
5532
 
 
5533
 
#: ../shell/control-center.c:211
 
5476
"'%s --help'.\n"
 
5477
 
 
5478
#: ../shell/control-center.c:269
 
5479
msgid "Contents"
 
5480
msgstr ""
 
5481
 
 
5482
#: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288
 
5483
msgid "Quit"
 
5484
msgstr "Ukončiť"
 
5485
 
 
5486
#: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287
5534
5487
msgid "Help"
5535
5488
msgstr "Pomocník"
5536
5489
 
5537
 
#: ../shell/control-center.c:212
5538
 
msgid "Quit"
5539
 
msgstr "Ukončiť"
5540
 
 
5541
5490
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5542
5491
msgid "Control Center"
5543
5492
msgstr "Ovládacie centrum"
5550
5499
msgid "Preferences;Settings;"
5551
5500
msgstr "Nastavenia;"
5552
5501
 
5553
 
#: ../shell/shell.ui.h:2
5554
 
msgid "All Settings"
5555
 
msgstr "Všetky nastavenia"
5556
 
 
5557
 
#~ msgid "Virtualization"
5558
 
#~ msgstr "Virtualizácia"
5559
 
 
5560
 
#~ msgctxt "mouse, speed"
5561
 
#~ msgid "Slow"
5562
 
#~ msgstr "Pomalá"
5563
 
 
5564
 
# toto je za Rýchlosť: a Akcelerácia:
5565
 
#~ msgctxt "mouse, speed"
5566
 
#~ msgid "Fast"
5567
 
#~ msgstr "Rýchla"
5568
 
 
5569
 
#~ msgid ""
5570
 
#~ "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
5571
 
#~ msgstr ""
5572
 
#~ "SIeť;Wi-Fi;Wifi;IP;Proxy;LAN;WAN;Modem;Bluetooth;Broadband;Mobil;Široko;"
5573
 
 
5574
 
#~ msgid "Wi-Fi Hotspot"
5575
 
#~ msgstr "Hotspot Wi-Fi"
5576
 
 
5577
 
#~ msgid "Wi-Fi"
5578
 
#~ msgstr "Wi-Fi"
5579
 
 
5580
 
# zdrzanie prijatia
5581
 
#~ msgctxt "universal access, delay"
5582
 
#~ msgid "Short"
5583
 
#~ msgstr "Krátke"
5584
 
 
5585
 
# zdrzanie prijatia
5586
 
#~ msgctxt "universal access, delay"
5587
 
#~ msgid "Long"
5588
 
#~ msgstr "Dlhé"
5589
 
 
5590
 
#~ msgctxt "universal access, threshold"
5591
 
#~ msgid "Small"
5592
 
#~ msgstr "Malá"
5593
 
 
5594
 
#~ msgctxt "universal access, threshold"
5595
 
#~ msgid "Large"
5596
 
#~ msgstr "Veľká"
5597
 
 
5598
 
#~ msgctxt "universal access, color"
5599
 
#~ msgid "None"
5600
 
#~ msgstr "Žiadna"
5601
 
 
5602
 
#~ msgctxt "universal access, brightness"
5603
 
#~ msgid "Low"
5604
 
#~ msgstr "Nízky"
5605
 
 
5606
 
#~ msgctxt "universal access, brightness"
5607
 
#~ msgid "High"
5608
 
#~ msgstr "Vysoký"
5609
 
 
5610
 
#, fuzzy
5611
 
#~| msgid "Cannot remove automatically added profile"
5612
 
#~ msgid "Cannot automatically join this type of domain"
5613
 
#~ msgstr "Nie je možné odstrániť automaticky pridaný profil"
5614
 
 
5615
 
#, fuzzy
5616
 
#~| msgid "Left ring finger"
5617
 
#~ msgid "Left Ring"
5618
 
#~ msgstr "Ľavý prstenník"
5619
 
 
5620
 
#, fuzzy
5621
 
#~| msgid "Right ring finger"
5622
 
#~ msgid "Right Ring"
5623
 
#~ msgstr "Pravý prstenník"
 
5502
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
5503
msgid "Text Entry"
 
5504
msgstr ""
 
5505
 
 
5506
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
5507
msgid "Change your keyboard or input method settings"
 
5508
msgstr ""
 
5509
 
 
5510
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
5511
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
5512
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
 
5513
msgstr ""