5295
5795
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
5297
5797
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
5798
#| msgid "Preferences"
5298
5799
msgid "Preferences;Settings;"
5299
5800
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು;ಸಿದ್ಧತೆಗಳು;"
5301
#: ../shell/shell.ui.h:2
5302
msgid "All Settings"
5303
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
5305
#~ msgid "Security Key"
5306
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಕೀಲಿ"
5308
#~ msgid "Subnet Mask"
5309
#~ msgstr "ಸಬ್ನೆಟ್ ಮಾಸ್ಕ್"
5311
#~| msgid "Wallpapers"
5312
#~ msgid "Add wallpaper"
5313
#~ msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
5315
#~| msgid "Wallpapers"
5316
#~ msgid "Remove wallpaper"
5317
#~ msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
5319
#~ msgid "Swap colors"
5320
#~ msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡು"
5322
#~| msgid "Seco_ndary click:"
5323
#~ msgid "Secondary color"
5324
#~ msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಬಣ್ಣ"
5326
#~ msgid "Horizontal Gradient"
5327
#~ msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
5329
#~ msgid "Vertical Gradient"
5330
#~ msgstr "ಲಂಬವಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
5332
#~ msgid "Solid Color"
5333
#~ msgstr "ಗಾಢ ಬಣ್ಣ"
5335
#~ msgid "Pictures Folder"
5336
#~ msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶ"
5338
#~ msgid "Colors & Gradients"
5339
#~ msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು ಹಾಗು ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ಗಳು"
5341
#~ msgid "Take a screenshot"
5342
#~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ"
5345
#~ msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
5347
#~ msgid "_Right-handed"
5348
#~ msgstr "ಬಲಗೈಯ (_R)"
5350
#~ msgid "_Left-handed"
5351
#~ msgstr "ಎಡಗೈಯ (_L)"
5353
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
5354
#~ msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸು (_o)"
5356
#~ msgid "A_cceleration:"
5357
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ(_c):"
5359
#~ msgid "_Sensitivity:"
5360
#~ msgstr "ಸಂವೇದನೆ (_S):"
5362
#~ msgid "Drag and Drop"
5363
#~ msgstr "ಎಳೆ ಹಾಗು ಹಾಕು"
5365
#~ msgid "Thr_eshold:"
5366
#~ msgstr "ಮಿತಿ (_e):"
5368
#~ msgid "Drag Threshold"
5369
#~ msgstr "ಎಳೆಯುವ ಮಿತಿ"
5371
#~ msgid "Double-Click Timeout"
5372
#~ msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿಕೆ"
5374
#~ msgid "_Timeout:"
5375
#~ msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ (_T):"
5377
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
5379
#~ "ಎರಡು ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
5381
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
5382
#~ msgstr "ಟಚ್ಪ್ಯಾಡ್ನೊಂದಿಗೆ ಮೌಸ್ನ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_m)"
5384
#~ msgid "Scrolling"
5385
#~ msgstr "ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್)"
5387
#~ msgid "_Disabled"
5388
#~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ (_D)"
5390
#~ msgid "_Edge scrolling"
5391
#~ msgstr "ಅಂಚಿನ ಚಲನೆ (_E)"
5393
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
5394
#~ msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_o)"
5396
#~ msgid "A_ddress:"
5397
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):"
5399
#~ msgid "_Search by Address"
5400
#~ msgstr "ವಿಳಾಸದ ಮೇರೆಗೆ ಹುಡುಕು (_S)"
5402
#~ msgid "Getting devices..."
5403
#~ msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
5405
#~ msgid "No local printers found"
5406
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳೀಯ ಮುದ್ರಕಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
5411
#~ msgctxt "printer type"
5415
#~ msgctxt "printer type"
5419
#~ msgid "Device types"
5420
#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಗಳು"
5422
#~ msgid "Automatic configuration"
5423
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂರಚನೆ"
5425
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
5426
#~ msgstr "mDNS ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5428
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
5429
#~ msgstr "Samba ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5431
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
5432
#~ msgstr "IPP ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5434
#~ msgid "Co_nnector:"
5435
#~ msgstr "ದೇಶ (_u):"
5438
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ"
5440
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
5441
#~ msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):"
5452
#~ msgid "Account _type"
5453
#~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ (_t)"
5456
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯ (_o):"
5458
#~| msgid "Other..."
5459
#~ msgctxt "Wireless access point"
5463
#~| msgid "Not connected"
5464
#~ msgid "Not connected to the internet."
5465
#~ msgstr "ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
5467
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
5468
#~ msgstr "ಇದು ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಏಕಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿದೆ."
5471
#~ msgid "Device Off"
5472
#~ msgstr "ಸಾಧನವು ಜಡವಾಗಿದೆ"
5474
#~ msgid "_Network Name"
5475
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರು (_N)"
5477
#~| msgid "Disabled"
5478
#~ msgid "Disable VPN"
5479
#~ msgstr "VPN ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
5481
#~| msgid "_HTTP Proxy"
5482
#~ msgid "HTTP Port"
5483
#~ msgstr "HTTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
5485
#~| msgid "H_TTPS Proxy"
5486
#~ msgid "HTTPS Port"
5487
#~ msgstr "HTTPS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
5489
#~| msgid "_FTP Proxy"
5491
#~ msgstr "FTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
5493
#~| msgid "_Socks Host"
5494
#~ msgid "Socks Port"
5495
#~ msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
5497
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
5498
#~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ಖಾತೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5501
#~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5507
#~| msgid "Brightness"
5508
#~ msgid "Brightness Settings"
5509
#~ msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
5511
#~ msgid "affect how much power is used"
5512
#~ msgstr "ಎಷ್ಟು ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ"
5516
#~ msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ (_B)"
5519
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸು"
5521
#~| msgid "Removable Media"
5522
#~ msgid "Remove User"
5523
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
5525
#~ msgid "Allowed users"
5526
#~ msgstr "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರು"
5528
#~ msgid "Choose a Layout"
5529
#~ msgstr "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು"
5535
#~ msgid "Add Layout"
5536
#~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
5538
#~| msgid "Choose a Layout"
5539
#~ msgid "Remove Layout"
5540
#~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
5542
#~| msgid "Move _Up"
5544
#~ msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು"
5546
#~| msgid "Move _Down"
5547
#~ msgid "Move Down"
5548
#~ msgstr "ಕೆಳಗೆ ಜರುಗಿಸು"
5550
#~| msgid "Preview fonts"
5551
#~ msgid "Preview Layout"
5552
#~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ"
5555
#~| msgid "Use same layout in all windows"
5556
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
5557
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳಿಗೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
5560
#~| msgid "Allow different layouts for each window"
5561
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
5562
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೋಗಳಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
5565
#~| msgid "Use previous window's layout in new windows"
5566
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
5567
#~ msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ವಿಂಡೋದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ"
5569
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
5570
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
5572
#~ msgid "Reset to De_faults"
5573
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_f)"
5576
#~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
5582
#~| msgid "Change set"
5583
#~ msgid "Change contrast:"
5584
#~ msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್"
5586
#~| msgid "Text size:"
5587
#~ msgid "_Text size:"
5588
#~ msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ (_T):"
5590
#~ msgid "Increase size:"
5591
#~ msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು:"
5593
#~ msgid "Decrease size:"
5594
#~ msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು:"
5596
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5600
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5602
#~ msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
5604
#~ msgid "Screen keyboard"
5605
#~ msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆ"
5607
#~ msgid "Typing Assistant"
5608
#~ msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ"
5610
#~ msgid "Type here to test settings"
5611
#~ msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ"
5614
#~ msgid "1/2 Screen"
5615
#~ msgstr "ತೆರೆಯ 1/2"
5618
#~ msgid "3/4 Screen"
5619
#~ msgstr "ತೆರೆಯ 3/4"
5621
#~ msgid "Create new account"
5622
#~ msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5624
#~ msgid "_Account Type"
5625
#~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ (_A)"
5628
#~ msgstr "ರಚಿಸು (_e)"
5630
#~ msgid "Choose a generated password"
5631
#~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5633
#~ msgid "More choices..."
5634
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಷು ಆಯ್ಕೆಗಳು..."
5636
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
5637
#~ msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)"
5639
#~ msgid "Current network location"
5640
#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಳ"
5642
#~ msgid "More backgrounds URL"
5643
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳ URL"
5645
#~ msgid "More themes URL"
5646
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳ URL"
5649
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
5650
#~ "appropriate network proxy configuration."
5652
#~ "ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ. ಇದನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ "
5653
#~ "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5656
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
5657
#~ "the link will not appear."
5659
#~ "ಎಲ್ಲಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೊ ಅಲ್ಲಿಯ URL. ಖಾಲಿಯಾಗಿ "
5660
#~ "ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
5663
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
5664
#~ "link will not appear."
5666
#~ "ಎಲ್ಲಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೊ ಅಲ್ಲಿಯ URL. ಖಾಲಿಯಾಗಿ "
5667
#~ "ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
5670
#~ msgstr "ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
5673
#~ msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
5676
#~ "Dialog is unlocked.\n"
5677
#~ "Click to prevent further changes"
5679
#~ "ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n"
5680
#~ "ಇನ್ನಷ್ಟು ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗದಂತೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
5683
#~ "Dialog is locked.\n"
5684
#~ "Click to make changes"
5686
#~ "ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
5687
#~ "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
5689
#~| msgid "Please contact your system administrator for help."
5691
#~ "System policy prevents changes.\n"
5692
#~ "Contact your system administrator"
5694
#~ "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ನಿಯಮವು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡದಂತೆ ತಡೆಯುತ್ತಿದೆ.\n"
5695
#~ "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
5700
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
5701
#~ msgstr "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ GConf ಕೀಲಿ"
5704
#~ msgstr "ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
5706
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
5707
#~ msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ಸಂಬಂದಪಟ್ಟ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು"
5709
#~ msgid "Change set"
5710
#~ msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್"
5713
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
5716
#~ "ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ gconf ಕ್ಲೈಂಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GConf ಬದಲಾವಣೆ "
5719
#~ msgid "Conversion to widget callback"
5720
#~ msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ"
5723
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
5725
#~ msgstr "ವಿಜೆಟ್ಗೆ GConf ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
5727
#~ msgid "Conversion from widget callback"
5728
#~ msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ನಿಂದ ಪರಿವರ್ತನೆ"
5731
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
5733
#~ msgstr "ವಿಜೆಟ್ನಿಂದ GConf ಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
5735
#~ msgid "UI Control"
5736
#~ msgstr "UI ನಿಯಂತ್ರಣ"
5738
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
5739
#~ msgstr "ಗುಣಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ವಿಜೆಟ್)"
5741
#~ msgid "Property editor object data"
5742
#~ msgstr "ಗುಣ ಸಂಪಾದಕದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ದತ್ತಾಂಶ"
5744
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
5745
#~ msgstr "ನಿಗದಿತ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಇಚ್ಛೆಯ ದತ್ತಾಂಶ"
5747
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
5748
#~ msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ದತ್ತಾಂಶ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಕೆಯ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
5751
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
5753
#~ "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ವಸ್ತುವಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
5756
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
5758
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
5759
#~ "background picture."
5761
#~ "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
5763
#~ "ಅದು ಇದೆಯೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಬೇರೊಂದು "
5764
#~ "ಹಿನ್ನಲೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
5767
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
5768
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
5770
#~ "Please select a different picture instead."
5772
#~ "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಹೇಗೆ ತೆರೆಯಬೇಕೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.\n"
5773
#~ "ಬಹುಷಃ ಇದು ಒಂದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದ ಚಿತ್ರದ ಬಗೆ ಇರಬೇಕು.\n"
5775
#~ "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬದಲಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
5777
#~ msgid "Please select an image."
5778
#~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
5780
#~ msgid "24-Hour Time"
5781
#~ msgstr "24-ಗಂಟೆಯ ಸಮಯ"
5783
#~ msgid "Upside-down"
5784
#~ msgstr "ತಲೆ-ಕೆಳಗೆ"
5786
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
5787
#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಾಗ ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5790
#~ msgid_plural "%u bytes"
5791
#~ msgstr[0] "%u ಬೈಟ್"
5792
#~ msgstr[1] "%u ಬೈಟ್ಗಳು"
5813
#~ msgid "System Info"
5814
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
5817
#~ msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
5819
#~ msgid "Updates Available"
5820
#~ msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ"
5822
#~| msgid "Best co_ntrast"
5823
#~ msgid "Toggle contrast"
5824
#~ msgstr "ವೈದೃಶ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
5826
#~ msgid "Toggle magnifier"
5827
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫಯರ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
5829
#~| msgid "Linux Screen Reader"
5830
#~ msgid "Toggle screen reader"
5831
#~ msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
5833
#~ msgid "New shortcut..."
5834
#~ msgstr "ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್..."
5836
#~ msgid "Accelerator key"
5837
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿ"
5839
#~ msgid "Accelerator modifiers"
5840
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಮಾರ್ಪಡಿಸುವವು"
5842
#~ msgid "Accelerator keycode"
5843
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಕೋಡ್"
5845
#~ msgid "Accel Mode"
5846
#~ msgstr "Accel ಕ್ರಮ"
5848
#~ msgid "The type of accelerator."
5849
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಬಗೆ."
5851
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
5852
#~ msgstr "ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5854
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
5855
#~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳು"
5857
#~ msgid "Media and Autorun"
5858
#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಾಗು ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ"
5860
#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
5861
#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಾಗು ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
5863
#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
5864
#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
5869
#~ msgid "Use default layout in new windows"
5870
#~ msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ"
5872
#~ msgid "_Acceleration:"
5873
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ (_A):"
5879
#~ msgid "Battery charging"
5880
#~ msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
5882
#~ msgid "Battery discharging"
5883
#~ msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಡಿಸ್ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
5885
#~ msgid "UPS discharging"
5886
#~ msgstr "UPS ಡಿಸ್ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
5888
#~ msgid "%.0lf%% charged"
5889
#~ msgstr "%.0lf%% ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ"
5892
#~ msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳು"
5894
#~ msgid "On AC power:"
5895
#~ msgstr "AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ:"
5897
#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
5898
#~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಗಣಕವನ್ನು ಜಡಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು:"
5901
#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
5903
#~ msgid "When the power button is pressed:"
5904
#~ msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ:"
5906
#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
5907
#~ msgstr "ಜಡವಾಗಿಸುವ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ:"
5914
#~| msgid "_Keyboard Accessibility"
5915
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
5916
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ (_K)"
5918
#~ msgctxt "universal access, contrast"
5919
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
5920
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ಉತ್ತಮ/ವಿಲೋಮ</span>"
5922
#~ msgctxt "universal access, contrast"
5923
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
5924
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ಉತ್ತಮ</span>"
5926
#~ msgctxt "universal access, contrast"
5927
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
5928
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ</span>"
5930
#~ msgctxt "universal access, contrast"
5931
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
5932
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ಸಾಮಾನ್ಯ</span>"
5934
#~ msgid "Image/label border"
5935
#~ msgstr "ಚಿತ್ರ/ಲೇಬಲ್ ಅಂಚು"
5937
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
5938
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್ನ ಹಾಗು ಚಿತ್ರದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
5940
#~ msgid "The type of alert"
5941
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಬಗೆ"
5943
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
5944
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಗುಂಡಿಗಳು"
5946
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
5947
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
5949
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
5950
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
5952
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
5953
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರುಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
5955
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
5956
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
5958
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
5959
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
5961
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
5962
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
5964
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
5965
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
5967
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
5968
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
5970
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
5971
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
5973
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
5974
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
5976
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
5977
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
5979
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
5980
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
5982
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
5983
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
5985
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
5986
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
5988
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
5989
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
5991
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
5992
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
5994
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
5995
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
5997
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
5998
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
6000
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
6001
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
6003
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
6004
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
6006
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
6007
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಇರಿಸಿ"
6009
#~ msgid "Swipe your finger again"
6010
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
6012
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
6013
#~ msgstr "ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿದ ಕಾಲಾವಧಿ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
6015
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
6016
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
6018
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
6019
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ, ಹಾಗು ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
6022
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
6025
#~ msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
6027
#~ msgid "All Files"
6028
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
6031
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
6032
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
6034
#~ "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
6035
#~ "ಎವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕವು ಈ ಪ್ರೋಟೊಕಾಲನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
6037
#~ msgid "Unable to open address book"
6038
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6041
#~ msgstr "%s ನ ಬಗ್ಗೆ"
6043
#~ msgid "A_IM/iChat:"
6044
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
6046
#~ msgid "C_ompany:"
6047
#~ msgstr "ಕಂಪನಿ(_o):"
6049
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
6050
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_r)..."
6053
#~ msgstr "ಊರು(_t):"
6055
#~ msgid "Cou_ntry:"
6056
#~ msgstr "ದೇಶ(_n):"
6058
#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
6059
#~ msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
6064
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
6065
#~ msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
6068
#~ msgstr "ಮನೆ(_e):"
6076
#~ msgid "Instant Messaging"
6077
#~ msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
6082
#~ msgid "P.O. _box:"
6083
#~ msgstr "P.O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_b):"
6085
#~ msgid "P._O. box:"
6086
#~ msgstr "P._O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ:"
6088
#~ msgid "Personal Info"
6089
#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
6091
#~ msgid "Select your photo"
6092
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
6094
#~ msgid "State/Pro_vince:"
6095
#~ msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_v):"
6097
#~ msgid "Web _log:"
6098
#~ msgstr "ಜಾಲ ದಾಖಲೆ(_l):"
6101
#~ msgstr "ಕೆಲಸ(_k):"
6106
#~ msgid "Work _fax:"
6107
#~ msgstr "ಕೆಲಸದಲ್ಲಿನ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್(_f):"
6109
#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
6110
#~ msgstr "ಝಿಪ್/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್(_P):"
6112
#~ msgid "_Address:"
6113
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):"
6116
#~ msgid "_GroupWise:"
6117
#~ msgstr "ಗುಂಪಿನ ಕ್ರಮ(_G):"
6119
#~ msgid "_Home page:"
6120
#~ msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ(_H):"
6123
#~ msgstr "ಮನೆ(_H):"
6125
#~ msgid "_State/Province:"
6126
#~ msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_S):"
6129
#~ msgstr "ಕೆಲಸ(_W):"
6134
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
6135
#~ msgstr "_ZIP/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್:"
6137
#~ msgid "Set your personal information"
6138
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
6140
#~ msgid "Swipe finger on reader"
6141
#~ msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
6143
#~ msgid "Place finger on reader"
6144
#~ msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
6146
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
6147
#~ msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
6149
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
6150
#~ msgstr "backend_stdin IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
6152
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
6153
#~ msgstr "backend_stdout IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
6155
#~ msgid "System error: %s."
6156
#~ msgstr "ಗಣಕ ದೋಷ: %s."
6158
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
6159
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
6161
#~ msgid "Unable to launch backend"
6162
#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
6164
#~ msgid "A system error has occurred"
6165
#~ msgstr "ಒಂದು ಗಣಕ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
6167
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
6169
#~ "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು <b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
6172
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
6174
#~ "<b> ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸು</b> ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
6177
#~ msgid "Change pa_ssword"
6178
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_s)"
6180
#~ msgid "Change your password"
6181
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
6184
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
6185
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
6186
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
6187
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
6189
#~ "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ "
6190
#~ "ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು <b>ದೃಢೀಕರಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. \n"
6191
#~ "ನೀವು ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅದರ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಪುನಃ "
6192
#~ "ಟೈಪಿಸಿ ಹಾಗು<b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
6194
#~ msgid "_Authenticate"
6195
#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು(_A)"
6197
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
6198
#~ msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಪ್ರವೇಶ(_g)"
6200
#~ msgid "Assistive Technologies"
6201
#~ msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳು"
6203
#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
6204
#~ msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
6207
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
6210
#~ "ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವವರೆಗೂ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು "
6211
#~ "ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ."
6213
#~ msgid "Close and _Log Out"
6214
#~ msgstr "ಮುಚ್ಚು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
6216
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
6217
#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯಗಳ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
6219
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
6220
#~ msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಪ್ರವೇಶ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
6222
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
6223
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
6225
#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
6226
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
6228
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
6229
#~ msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)"
6231
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
6232
#~ msgstr "ಮೌಸ್ನ ನಿಲುಕಣೆ(_M)"
6234
#~ msgid "_Preferred Applications"
6235
#~ msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು(_P)"
6237
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
6239
#~ "ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಯಾವ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
6241
#~ msgid "Font may be too large"
6242
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
6245
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
6246
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
6247
#~ "smaller than %d."
6249
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
6250
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
6251
#~ "smaller than %d."
6253
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
6254
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ "
6255
#~ "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
6257
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
6258
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ "
6259
#~ "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
6262
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
6263
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
6264
#~ "smaller sized font."
6266
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
6267
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
6270
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
6271
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
6272
#~ "ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
6274
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
6275
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
6276
#~ "ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
6278
#~ msgid "Use previous font"
6279
#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
6281
#~ msgid "Use selected font"
6282
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
6284
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
6285
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಇರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
6288
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
6289
#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
6291
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
6292
#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
6295
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
6296
#~ "engine '%s' is not installed."
6298
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ "
6299
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
6301
#~ msgid "Apply Background"
6302
#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
6304
#~ msgid "Apply Font"
6305
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
6307
#~ msgid "Revert Font"
6308
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು"
6311
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
6312
#~ "applied font suggestion can be reverted."
6314
#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ "
6315
#~ "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
6318
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
6319
#~ "suggestion can be reverted."
6321
#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ "
6322
#~ "ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
6324
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
6325
#~ msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
6328
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
6329
#~ "can be reverted."
6331
#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ "
6332
#~ "ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
6334
#~ msgid "The current theme suggests a background."
6335
#~ msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
6337
#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
6338
#~ msgstr "ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
6340
#~ msgid "The current theme suggests a font."
6341
#~ msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
6343
#~ msgid "Best _shapes"
6344
#~ msgstr "ಉತ್ತಮ ಆಕಾರಗಳು(_s)"
6346
#~ msgid "C_ustomize..."
6347
#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ(_u)..."
6349
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
6351
#~ "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬದಲಾವಣೆಯು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ "
6352
#~ "ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ."
6355
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
6357
#~ msgid "Customize Theme"
6358
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
6360
#~ msgid "D_etails..."
6361
#~ msgstr "ವಿವರಗಳು(_e)..."
6363
#~ msgid "Des_ktop font:"
6364
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_k):"
6366
#~ msgid "Font Rendering Details"
6367
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ರೆಂಡರಿಂಗ್ ವಿವರಗಳು"
6369
#~ msgid "Get more backgrounds online"
6370
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
6372
#~ msgid "Get more themes online"
6373
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
6375
#~ msgid "Gra_yscale"
6376
#~ msgstr "ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್(_y)"
6379
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು"
6381
#~ msgid "Icons only"
6382
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ"
6385
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_o)"
6387
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
6388
#~ msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆ"
6390
#~ msgid "R_esolution:"
6391
#~ msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್(_e):"
6393
#~ msgid "Save Theme As..."
6394
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
6396
#~ msgid "Save _As..."
6397
#~ msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..."
6399
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
6400
#~ msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ (LCDಗಳು)(_p)"
6402
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
6403
#~ msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಮೃದುಗೊಳಿಕೆ(_p) (LCDಗಳು)"
6405
#~ msgid "Subpixel Order"
6406
#~ msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನುಕ್ರಮ"
6408
#~ msgid "Text below items"
6409
#~ msgstr "ಅಂಶಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ"
6411
#~ msgid "Text beside items"
6412
#~ msgstr "ಅಂಶಗಳ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ"
6414
#~ msgid "Text only"
6415
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ"
6417
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
6418
#~ msgstr "ಈಗಿನ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
6421
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
6429
#~ msgid "_Description:"
6430
#~ msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):"
6432
#~ msgid "_Document font:"
6433
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_D):"
6435
#~ msgid "_Fixed width font:"
6436
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):"
6439
#~ msgstr "ಮಧ್ಯಮ(_M)"
6441
#~ msgid "_Monochrome"
6442
#~ msgstr "ಏಕವರ್ಣ(_M)"
6445
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N)"
6450
#~ msgid "_Reset to Defaults"
6451
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)"
6453
#~ msgid "_Selected items:"
6454
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು(_S):"
6457
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ:(_S):"
6460
#~ msgstr "ಸ್ವಲ್ಪ(_S)"
6462
#~ msgid "_Tooltips:"
6463
#~ msgstr "ಉಪಕರಣ ಸಲಹೆಗಳು(_T):"
6468
#~ msgid "_Window title font:"
6469
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_W):"
6471
#~ msgid "_Windows:"
6472
#~ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು(_W):"
6474
#~ msgid "dots per inch"
6475
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನ ಚುಕ್ಕೆಗಳು"
6477
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
6478
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಟವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
6480
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
6481
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
6483
#~ msgid "Theme Installer"
6484
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
6486
#~ msgid "Gnome Theme Package"
6487
#~ msgstr "Gnome ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
6489
#~ msgid "Slide Show"
6490
#~ msgstr "ಜಾರುಫಲಕದ ಪ್ರದರ್ಶನ"
6513
#~ msgid "Cannot install theme"
6514
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6516
#~ msgid "The %s utility is not installed."
6517
#~ msgstr "%s ಉಪಯುಕ್ತತೆಯು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
6519
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
6520
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
6522
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
6523
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
6525
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
6526
#~ msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
6529
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
6530
#~ "which you need to compile."
6532
#~ "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಇದು ನೀವು "
6533
#~ "ಸಂಕಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ ಇರಬಹುದು."
6535
#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
6536
#~ msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
6538
#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
6539
#~ msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡಿದೆ."
6541
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
6542
#~ msgstr "ನೀವದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ, ಅಥವ ಈಗಿರುವುದನ್ನೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
6544
#~ msgid "Keep Current Theme"
6545
#~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಥೀಮನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ"
6547
#~ msgid "Apply New Theme"
6548
#~ msgstr "ಹೊಸ ಥೀಮನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
6550
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
6551
#~ msgstr "GNOME ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ %s ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
6553
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
6554
#~ msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ."
6556
#~ msgid "No theme file location specified to install"
6557
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತದ ಸ್ಥಳಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
6560
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
6563
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ:\n"
6566
#~ msgid "Select Theme"
6567
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು"
6569
#~ msgid "Theme Packages"
6570
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ಗಳು"
6572
#~ msgid "Theme name must be present"
6573
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು ಇರಲೇಬೇಕು"
6575
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
6576
#~ msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
6578
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
6579
#~ msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರೆ?"
6581
#~ msgid "Theme cannot be deleted"
6582
#~ msgstr "ಥೀಮನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
6584
#~ msgid "Could not install theme engine"
6585
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6588
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
6589
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
6590
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
6591
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
6592
#~ "GNOME settings manager."
6594
#~ "ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ 'gnome-settings-daemon' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
6595
#~ "GNOME ಸಿದ್ಧತವಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳದೆ, ಕೆಲವು ಆದ್ಯತೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ "
6596
#~ "ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು DBus ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಒಂದು GNOME "
6597
#~ "ನದಾಗಿರದ (ಉದಾ. KDE) ಒಂದು ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದು ಅದು GNOME ನ "
6598
#~ "ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು."
6600
#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
6601
#~ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ\n"
6603
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
6604
#~ msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
6606
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
6607
#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %u, %u ನಲ್ಲಿ"
6609
#~ msgid "Copying '%s'"
6610
#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
6612
#~ msgid "Parent Window"
6613
#~ msgstr "ಮೂಲ ವಿಂಡೊ"
6615
#~ msgid "Parent window of the dialog"
6616
#~ msgstr "ಸಂವಾದದ ಮೂಲ ವಿಂಡೊ"
6621
#~ msgid "URI currently transferring from"
6622
#~ msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಂದ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
6627
#~ msgid "URI currently transferring to"
6628
#~ msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
6630
#~ msgid "Fraction completed"
6631
#~ msgstr "ಮುಗಿಸಲಾದ ಅನುಪಾತ"
6633
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
6634
#~ msgstr "ಈಗ ಮುಗಿಸಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
6636
#~ msgid "Current URI index"
6637
#~ msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್"
6639
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
6640
#~ msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್ - 1 ರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
6642
#~ msgid "Total URIs"
6643
#~ msgstr "ಒಟ್ಟು URIಗಳು"
6645
#~ msgid "Total number of URIs"
6646
#~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ URIಗಳು"
6648
#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
6649
#~ msgstr "ಕಡತ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
6652
#~ msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)"
6654
#~ msgid "Overwrite _All"
6655
#~ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿದ್ದಿಬರೆ(_A)"
6657
#~ msgid "Default Pointer - Current"
6658
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
6660
#~ msgid "White Pointer"
6661
#~ msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
6663
#~ msgid "White Pointer - Current"
6664
#~ msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
6666
#~ msgid "Large Pointer - Current"
6667
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
6669
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
6670
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
6672
#~ msgid "Large White Pointer"
6673
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
6676
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
6677
#~ "is not installed."
6679
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ "
6680
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
6683
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
6684
#~ "theme '%s' is not installed."
6686
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ "
6687
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
6690
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
6691
#~ "is not installed."
6693
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ "
6694
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
6696
#~ msgid "Preferred Applications"
6697
#~ msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
6699
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
6700
#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
6702
#~ msgid "Visual Assistance"
6703
#~ msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ"
6705
#~ msgid "Could not load the main interface"
6706
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6709
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
6710
#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
6712
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
6713
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಗಳು ನಿಜವಾದ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
6715
#~ msgid "Co_mmand:"
6716
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):"
6718
#~ msgid "E_xecute flag:"
6719
#~ msgstr "ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_x):"
6721
#~ msgid "Image Viewer"
6722
#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
6724
#~ msgid "Instant Messenger"
6725
#~ msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್"
6728
#~ msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
6730
#~ msgid "Mail Reader"
6731
#~ msgstr "ಮೈಲ್ ಓದುಗ"
6736
#~ msgid "Open link in new _tab"
6737
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_t)"
6739
#~ msgid "Open link in new _window"
6740
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_w)"
6742
#~ msgid "Open link with web browser _default"
6743
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_d)"
6745
#~ msgid "Run at st_art"
6746
#~ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_a)"
6748
#~ msgid "Run in t_erminal"
6749
#~ msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು (_e)"
6751
#~ msgid "Terminal Emulator"
6752
#~ msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
6754
#~ msgid "Text Editor"
6755
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ"
6757
#~ msgid "_Run at start"
6758
#~ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_R)"
6763
#~ msgid "Banshee Music Player"
6764
#~ msgstr "Banshee ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
6766
#~ msgid "Claws Mail"
6767
#~ msgstr "Claws ಮೈಲ್"
6769
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
6770
#~ msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಸೆನ್ಸಿಬಲ್ ವೀಕ್ಷಕ"
6772
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
6773
#~ msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
6778
#~ msgid "Encompass"
6779
#~ msgstr "Encompass"
6781
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
6782
#~ msgstr "Evolution ಮೈಲ್ ಓದುಗ"
6787
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
6788
#~ msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದೆ GNOME ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
6790
#~ msgid "GNOME Terminal"
6791
#~ msgstr "GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್"
6793
#~ msgid "Gnopernicus"
6794
#~ msgstr "Gnopernicus"
6796
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
6797
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Gnopernicus"
6802
#~ msgid "Iceape Mail"
6803
#~ msgstr "Iceape ಮೈಲ್"
6808
#~ msgid "Iceweasel"
6809
#~ msgstr "Iceweasel"
6811
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
6812
#~ msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದ KDE ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
6814
#~ msgid "Konqueror"
6815
#~ msgstr "Konqueror"
6820
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
6821
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Linux Screen Reader"
6832
#~ msgid "Mozilla 1.6"
6833
#~ msgstr "Mozilla 1.6"
6835
#~ msgid "Mozilla Mail"
6836
#~ msgstr "Mozilla Mail"
6838
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
6839
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
6844
#~ msgid "Netscape Communicator"
6845
#~ msgstr "Netscape Communicator"
6856
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
6857
#~ msgstr "Rhythmbox ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
6859
#~ msgid "SeaMonkey"
6860
#~ msgstr "SeaMonkey"
6862
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
6863
#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
6866
#~ msgstr "Sylpheed"
6868
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
6869
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
6871
#~ msgid "Thunderbird"
6872
#~ msgstr "Thunderbird"
6874
#~ msgid "Totem Movie Player"
6875
#~ msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಪ್ಲೇಯರ್"
6877
#~ msgid "Include _panel"
6878
#~ msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_p)"
6881
#~ msgid "Monitor Preferences"
6882
#~ msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
6887
#~ msgid "Panel icon"
6888
#~ msgstr "ಫಲಕದ ಚಿಹ್ನೆ"
6890
#~ msgid "Re_fresh rate:"
6891
#~ msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತದ ದರ(_f):"
6893
#~ msgid "_Detect monitors"
6894
#~ msgstr "ತೆರೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು(_D)"
6897
#~ msgid "_Show monitors in panel"
6898
#~ msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)"
6903
#~ msgid "Upside Down"
6904
#~ msgstr "ತಲೆ ಕೆಳಗೆ"
6909
#~ msgid "Monitor: %s"
6910
#~ msgstr "ತೆರೆ: %s"
6913
#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
6914
#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
6917
#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
6918
#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
6923
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
6924
#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದ ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
6926
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
6927
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
6930
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
6932
#~ "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು (ಸಹವರ್ತನೀಯತೆ ಮಾತ್ರ; ಈಗ ಡೆಮನ್ನಿಂದ "
6933
#~ "ನಿಭಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ)"
6935
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
6936
#~ msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪುಟಗಳೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸು"
6938
#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
6939
#~ msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಪುಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
6941
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
6942
#~ msgstr "- GNOME ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
6944
#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
6945
#~ msgstr "ಹೊರಳಿಕೆ ಕೀಲಿಯು ಒತ್ತಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_t)"
6947
#~ msgid "Beep when key is _accepted"
6948
#~ msgstr "ಕೀಲಿಯು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_a) "
6950
#~ msgid "Beep when key is _rejected"
6951
#~ msgstr "ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_r) "
6953
#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
6954
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಧ್ವನಿರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(ಫೀಡ್ಬ್ಯಾಕ್)"
6956
#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
6957
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಧ್ವನಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು(ಫೀಡ್ಬ್ಯಾಕ್) ತೋರಿಸು(_v)"
6959
#~ msgid "Visual cues for sounds"
6960
#~ msgstr "ಧ್ವನಿಗಳಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಆರಂಭ ಸೂಚನೆ"
6962
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
6963
#~ msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_o)"
6965
#~ msgid "Audio _Feedback..."
6966
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(_F)..."
6968
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
6969
#~ msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
6971
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
6972
#~ msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವಾಗಿನ ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿ"
6974
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
6975
#~ msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರುವ ಮೊದಲಿನ ಕೆಲಸದ ಕಾಲಾವಧಿ"
6977
#~ msgid "Keyboard Preferences"
6978
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
6980
#~ msgid "Keyboard _model:"
6981
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮಾದರಿ(_m):"
6984
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
6987
#~ "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕೀಲಮಣೆ ಬಳಕೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಹಾನಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ "
6988
#~ "ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
6990
#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
6992
#~ "ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಬಹುದು(_A)"
6994
#~ msgid "_Break interval lasts:"
6995
#~ msgstr "ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_B):"
6997
#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
6998
#~ msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_L)"
7000
#~ msgid "_Only accept long keypresses"
7001
#~ msgstr "ಕೇವಲ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯದ ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು(_O)"
7003
#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
7004
#~ msgstr "ಒಂದರ ನಂತರ ಇನ್ನೊಂದು ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡು (_S)"
7006
#~ msgid "_Work interval lasts:"
7007
#~ msgstr "ಕೆಲಸದ ಅವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_W):"
7010
#~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ:"
7012
#~ msgid "_Country:"
7013
#~ msgstr "ದೇಶ(_C):"
7015
#~ msgid "_Variants:"
7016
#~ msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ಗಳು(_V):"
7018
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
7019
#~ msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು"
7022
#~ msgstr "ಮಾದರಿಗಳು(_M):"
7024
#~ msgid "_Vendors:"
7025
#~ msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರರು(_V):"
7027
#~ msgid "gesture|Move left"
7028
#~ msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
7030
#~ msgid "gesture|Move right"
7031
#~ msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
7033
#~ msgid "gesture|Move up"
7034
#~ msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
7036
#~ msgid "gesture|Move down"
7037
#~ msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
7039
#~ msgid "gesture|Disabled"
7040
#~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
7042
#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
7043
#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
7045
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
7046
#~ msgstr "- GNOME ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
7048
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
7049
#~ msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_b)"
7051
#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
7052
#~ msgstr "ಮೌಸ್ನ ಹಾವಭಾವದೊಂದಿಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ(_u)"
7054
#~ msgid "D_rag click:"
7055
#~ msgstr "ಎಳೆಯುವ ಕ್ಲಿಕ್(_r):"
7057
#~ msgid "Show click type _window"
7058
#~ msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಬಗೆಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"
7061
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
7063
#~ "ಕ್ಲಿಕ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಡ್ವೆಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಫಲಕ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನೂ ಸಹ ನೀವು "
7066
#~ msgid "_Single click:"
7067
#~ msgstr "ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್(_S):"
7069
#~ msgid "Location already exists"
7070
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
7072
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
7073
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7075
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
7076
#~ msgstr "<b>ನೇರ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕ(_r)</b>"
7078
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
7079
#~ msgstr "<b>ಹಸ್ತಮುಖೇಯನ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_A)</b>"
7081
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
7082
#~ msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು(_U)</b>"
7084
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
7085
#~ msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ವಿವರಗಳು"
7087
#~ msgid "Ignore Host List"
7088
#~ msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು"
7090
#~ msgid "Ignored Hosts"
7091
#~ msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಗಳು"
7093
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
7094
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
7096
#~ msgid "U_sername:"
7097
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_s):"
7099
#~ msgid "_Delete Location"
7100
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
7102
#~ msgid "_Location name:"
7103
#~ msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು(_L):"
7105
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
7106
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (_S):"
7108
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
7109
#~ msgstr "ಇದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಬಳಸಿ(_U)"
7111
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
7112
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರಿಗಾಗಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
7118
#~ msgstr "ಹೈಪರ್(_y)"
7120
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
7121
#~ msgstr "ಸೂಪರ್ (ಅಥವ \"Windows logo\") (_u)"
7123
#~ msgid "Movement Key"
7124
#~ msgstr "ಚಲನಾ ಕೀಲಿ"
7126
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
7128
#~ "ಒಂದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲು, ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದು ನಂತರ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ:"
7130
#~ msgid "Window Preferences"
7131
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
7133
#~ msgid "Window Selection"
7134
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಆಯ್ಕೆ"
7136
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
7137
#~ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_D):"
7139
#~ msgid "_Interval before raising:"
7140
#~ msgstr "ಏರಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಕಾಲಾವಧಿ(_I):"
7142
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
7143
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ಏರಿಸು(_R)"
7145
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
7146
#~ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲೆ ಮೌಸನ್ನು ಇರಿಸಿದಾಗ ಅವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)"
7148
#~ msgid "Set your window properties"
7149
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೊ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7152
#~ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು"
7154
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
7155
#~ msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ \"%s\" ವು ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
7157
#~ msgid "Maximize Vertically"
7158
#~ msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
7160
#~ msgid "Maximize Horizontally"
7161
#~ msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
7163
#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
7164
#~ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸು (ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮೊದಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ)"
7169
#~ msgid "Common Tasks"
7170
#~ msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಕಾರ್ಯಗಳು"
7172
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
7173
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
7175
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
7176
#~ msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
7178
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
7179
#~ msgstr "ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
7181
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
7182
#~ msgstr "ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
7184
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
7185
#~ msgstr "ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಅಥವ ಅನ್ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
7188
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
7189
#~ msgstr "ಒಂದು ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
7192
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
7193
#~ msgstr "ಒಂದು ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
7196
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
7199
#~ "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು "
7203
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
7206
#~ "ನವೀಕರಣ ಅಥವ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು "
7207
#~ "ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
7209
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
7210
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳು ಹಾಗು ಸಂಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ .desktop ಕಡತಗಳು"
7213
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
7214
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
7217
#~ "ನಿಯಂತ್ರಣ-ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ(ಕಂಟ್ರೋಲ್-ಸೆಂಟರ್) ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರು. ಇದು ಒಂದು \";\" "
7218
#~ "ವಿಭಜಕವನ್ನು ಹಾಗು ನಂತರ ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ."
7219
#~ "desktop ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
7222
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
7223
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
7225
#~ "[ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು;gtk-theme-selector.desktop,ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯವನ್ನು "
7226
#~ "ಹೊಂದಿಸು;default-applications.desktop,ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು;gnome-cups-manager."
7230
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
7233
#~ "true ಆದರೆ (ನಿಜವೆಂದಾದರೆ), \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯ\"ವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ-"
7234
#~ "ಕೇಂದ್ರವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
7236
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
7237
#~ msgstr "GNOME ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ"
7239
#~ msgid "_Postpone Break"
7240
#~ msgstr "ವಿರಾಮವನ್ನು ಮುಂದೂಡು(_P)"
7242
#~ msgid "_Take a Break"
7243
#~ msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ(_T)"
7245
#~ msgid "%d minute until the next break"
7246
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
7247
#~ msgstr[0] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷದ ಸಮಯವಿದೆ"
7248
#~ msgstr[1] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷಗಳ ಸಮಯವಿದೆ"
7250
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
7251
#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕೂ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವಿದೆ"
7254
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
7257
#~ "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು "
7258
#~ "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
7260
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
7261
#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> ರವರಿಂದ ಬರೆಯಲ್ಪಿಟ್ಟಿದೆ"
7263
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
7264
#~ msgstr "ಐ ಕ್ಯಾಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸಿದವರು Anders Carlsson"
7266
#~ msgid "A computer break reminder."
7267
#~ msgstr "ಒಂದು ಗಣಕದ ವಿರಾಮದ ಜ್ಞಾಪನೆ."
7269
#~ msgid "translator-credits"
7270
#~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>"
7272
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
7273
#~ msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ"
7276
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
7277
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
7278
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
7279
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
7281
#~ "ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ "
7282
#~ "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವು ಇದ್ದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ನೀವದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಬಲ "
7283
#~ "ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು 'ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ, 'ಸೂಚನಾ ಜಾಗ' ಹಾಗು 'ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು "
7286
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
7287
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
7289
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
7290
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
7292
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
7293
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
7295
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
7296
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
7299
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
7301
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
7304
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
7306
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
7310
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
7312
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
7316
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
7318
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
7321
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
7322
#~ msgstr "ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
7324
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
7325
#~ msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
7327
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
7328
#~ msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
7330
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
7331
#~ msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
7333
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
7334
#~ msgstr "ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
7336
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
7337
#~ msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
7339
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
7340
#~ msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
7342
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
7343
#~ msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
7348
#~ msgid "Copyright:"
7351
#~ msgid "Description:"
7354
#~ msgid "Installed"
7355
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
7357
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
7358
#~ msgstr "ಬಳಕೆ: %s ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಕಡತ\n"
7360
#~ msgid "I_nstall Font"
7361
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_n)"
7363
#~ msgid "Font Viewer"
7364
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೀಕ್ಷಕ"
7366
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
7367
#~ msgstr "ಪಠ್ಯದಿಂದ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗೆ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: Aa)"
7372
#~ msgid "Font size (default: 64)"
7373
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: 64)"
7378
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
7379
#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
7381
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
7382
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಫಿಲ್ಟರ್ \"%s\" ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
7385
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
7388
#~ msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ"
7390
#~ msgid "Uninstall"
7391
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
7393
#~ msgid "Add to Favorites"
7394
#~ msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
7396
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
7397
#~ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
7399
#~ msgid "Add to Startup Programs"
7400
#~ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ಸೇರಿಸು"
7402
#~ msgid "New Spreadsheet"
7403
#~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಪ್ರೆಡ್-ಶೀಟ್"
7405
#~ msgid "New Document"
7406
#~ msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜು"
7408
#~ msgid "Documents"
7409
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
7411
#~ msgid "File System"
7412
#~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
7414
#~ msgid "<b>Open</b>"
7415
#~ msgstr "<b>ತೆಗೆ</b>"
7417
#~ msgid "Rename..."
7418
#~ msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು..."
7420
#~ msgid "Move to Trash"
7421
#~ msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
7424
#~ msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
7426
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
7427
#~ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ."
7429
#~ msgid "Open with \"%s\""
7430
#~ msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
7432
#~ msgid "Open in File Manager"
7433
#~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
7439
#~ msgstr "%l:%M %p"
7441
#~ msgid "Today %l:%M %p"
7442
#~ msgstr "ಇಂದು %l:%M %p"
7444
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
7445
#~ msgstr "ನಿನ್ನೆ %l:%M %p"
7447
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
7448
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
7451
#~ msgstr "%b %d %Y"
7454
#~ msgstr "ಈಗ ಹುಡುಕು"
7456
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
7457
#~ msgstr "<b>%s ಅನ್ನು ತೆರೆ</b>"
7459
#~ msgid "Remove from System Items"
7460
#~ msgstr "ಗಣಕ ಅಂಶಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
7463
#~ msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್(_J):"
7465
#~ msgid "Set the current background as the system-wide default"
7466
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ"
7468
#~ msgid "KDE Konsole"
7469
#~ msgstr "KDE Konsole"
7475
#~ msgstr "ನೆಟ್ಸ್ಕೇಪ್"
7477
#~ msgid "Display Preferences"
7478
#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
7480
#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
7481
#~ msgstr "ತೆರೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ"
7483
#~ msgid "Change screen resolution"
7484
#~ msgstr "ತೆರೆಯ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
7486
#~ msgid "_Selected layouts:"
7487
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಲೇಔಟ್ಗಳು(_S):"
7490
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ(_o)"
7492
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
7493
#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
7495
#~ msgid "Menus and Toolbars"
7496
#~ msgstr "ಮೆನುಗಳು ಹಾಗು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳು"
7498
#~ msgid "Show _icons in menus"
7499
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮೆನು ಅಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_i)"
7501
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
7502
#~ msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್ಗಳು(_b):"
7504
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
7505
#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬಲ್ಲ ಮೆನು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳು(_E)"
5802
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
5806
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
5807
msgid "Change your keyboard or input method settings"
5810
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
5811
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
5812
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"