1
# translation of kcmstyle.po to Bulgarian
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
# This file is licensed under the GPL.
5
# $Id: kcmstyle.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
11
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:20+0300\n"
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Радостин Раднев"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "radnev@yahoo.com"
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
34
msgid "Graphical effects:"
35
msgstr "Графични ефекти:"
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
39
msgid "Show icons on buttons:"
40
msgstr "Показване икони на бутоните:"
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
44
msgid "Show icons in menus:"
45
msgstr "Показване икони в менютата:"
47
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
50
msgstr "Ленти с инструменти"
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
54
msgid "Main toolbar text:"
55
msgstr "Текст на основната лента с инструменти:"
57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
58
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
59
#: finetuning.ui:103 finetuning.ui:140
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
65
#: finetuning.ui:108 finetuning.ui:145
69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
71
#: finetuning.ui:113 finetuning.ui:150
72
msgid "Text Beside Icons"
73
msgstr "Текст до иконите"
75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
77
#: finetuning.ui:118 finetuning.ui:155
78
msgid "Text Below Icons"
79
msgstr "Текст под иконите"
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
83
msgid "Secondary toolbar text:"
84
msgstr "Текст на вторична лента с инструменти:"
86
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox)
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle)
93
msgid "Menubar style:"
96
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
99
#| msgctxt "@title:tab"
100
#| msgid "&Applications"
101
msgid "In application"
104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
106
msgid "Title bar button"
109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
111
msgid "Top screen menubar"
114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
121
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
122
"interface elements, such as the widget style and effects."
124
"<h1>Настройки на стил</h1> От тук може да настроите визуалния изглед на "
125
"графичните елементи и ефектите при дадена операция."
132
msgid "KDE Style Module"
133
msgstr "Модул за настройки на стила"
136
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
137
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
144
msgid "Daniel Molkentin"
145
msgstr "Daniel Molkentin"
152
msgid "Widget style:"
153
msgstr "Стил на графичните елементи:"
156
msgid "Con&figure..."
157
msgstr "&Настройване..."
161
msgstr "Предварителен преглед"
164
msgid "Low display resolution and Low CPU"
165
msgstr "Ниска разделителна способност и слаб процесор"
168
msgid "High display resolution and Low CPU"
169
msgstr "Ниска разделителна способност и слаб процесор"
172
msgid "Low display resolution and High CPU"
173
msgstr "Ниска разделителна способност и мощен процесор"
176
msgid "High display resolution and High CPU"
177
msgstr "Висока разделителна способност и мощен процесор"
180
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
181
msgstr "Ниска разделителна способност и много мощен процесор"
184
msgid "High display resolution and Very High CPU"
185
msgstr "Висока разделителна способност и много мощен процесор"
189
msgid "&Applications"
195
msgstr "&Фина настройка"
197
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
198
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
199
msgstr "Грешка по време на зареждане диалога за настройка на избрания стил."
201
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
202
msgid "Unable to Load Dialog"
203
msgstr "Грешка при зареждане"
207
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
210
"<p>Промяната на видимостта на иконите в менютата ще влязат в сила само за "
211
"зарежданите наново приложения.</p>"
214
msgctxt "@title:window"
215
msgid "Menu Icons Changed"
216
msgstr "Иконите в менюто са променени"
219
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
222
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
223
msgid "No description available."
224
msgstr "Няма налично описание."
228
msgid "Description: %1"
229
msgstr "Описание: %1"
233
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
234
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
235
"information like a marble texture or a gradient)."
236
msgstr "Списък с предварително дефинирани стилове."
240
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
241
"apply it to the whole desktop."
242
msgstr "Предварителен преглед на избрания стил."
245
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
247
"На тази страница можете да настроите подробно изгледа на графичните елементи"
252
#| "<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option "
253
#| "for low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar "
254
#| "buttons.</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on "
255
#| "toolbar buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under "
256
#| "icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned "
259
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
260
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
261
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
262
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
263
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
265
"<p>Позиция на текста в бутоните на лентите с инструменти.</p><p>Обикновено "
266
"се показват само иконите. Но може да изберете да се показва само текст или "
267
"икони и текст, разположени по различен начин.</p>"
271
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
272
"some important buttons."
273
msgstr "Ако включите това, KDE ще показва малки икони в някои важни бутони."
277
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
280
"Ако включите това, KDE ще показва малки икони в повечето записи в менютата."
284
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
285
msgstr "Ако включите тази отметка, програмите ще имат анимация."
287
#: styleconfdialog.cpp:29
290
msgstr "Настройки на %1"
292
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
293
#: stylepreview.ui:19
297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
298
#: stylepreview.ui:29
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
304
#: stylepreview.ui:35 stylepreview.ui:45
306
msgstr "Превключвател"
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
309
#: stylepreview.ui:62
311
msgstr "Поле за отметка"
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
314
#: stylepreview.ui:115
318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
319
#: stylepreview.ui:125
321
msgstr "Падащ списък"
323
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
324
#: stylepreview.ui:155
328
#~ msgctxt "@title:tab"
329
#~ msgid "&Workspace"
330
#~ msgstr "&Работен плот"