~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-bg/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-57p5lizmmjm22epv
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcm_kwindesktop.po to Bulgarian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
6
 
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 14:14+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
14
 
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
 
"Language: bg\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
29
 
 
30
 
#: desktopnameswidget.cpp:67
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "Desktop %1:"
33
 
msgstr "Работен плот %1:"
34
 
 
35
 
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
36
 
#, kde-format
37
 
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
38
 
msgstr "Тук можете да въведете името на работния плот %1"
39
 
 
40
 
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "Desktop %1"
43
 
msgstr "Работен плот %1"
44
 
 
45
 
#: main.cpp:80
46
 
msgid ""
47
 
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
48
 
"desktops you want and how these should be labeled."
49
 
msgstr ""
50
 
"<h1>Много работни плотове</h1>В този модул можете да настроите броя и "
51
 
"имената на виртуалните работни плотове."
52
 
 
53
 
#: main.cpp:92
54
 
msgid "Switch to Next Desktop"
55
 
msgstr "Превключване към следващия плот"
56
 
 
57
 
#: main.cpp:93
58
 
msgid "Switch to Previous Desktop"
59
 
msgstr "Превключване към предишния плот"
60
 
 
61
 
#: main.cpp:94
62
 
msgid "Switch One Desktop to the Right"
63
 
msgstr "Превключване към плота отдясно"
64
 
 
65
 
#: main.cpp:95
66
 
msgid "Switch One Desktop to the Left"
67
 
msgstr "Превключване към плота отляво"
68
 
 
69
 
#: main.cpp:96
70
 
msgid "Switch One Desktop Up"
71
 
msgstr "Превклъчвяне към плота отгоре"
72
 
 
73
 
#: main.cpp:97
74
 
msgid "Switch One Desktop Down"
75
 
msgstr "Превклъчвяне към плота отдолу"
76
 
 
77
 
#: main.cpp:98
78
 
msgid "Walk Through Desktops"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: main.cpp:99
82
 
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: main.cpp:100
86
 
msgid "Walk Through Desktop List"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: main.cpp:101
90
 
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
94
 
msgid "Desktop Switching"
95
 
msgstr "Превключване на работни плотове"
96
 
 
97
 
#: main.cpp:112 main.cpp:461
98
 
#, kde-format
99
 
msgid "Switch to Desktop %1"
100
 
msgstr "Превключване към работен плот %1"
101
 
 
102
 
#: main.cpp:140
103
 
msgid "No Animation"
104
 
msgstr "Без анимация"
105
 
 
106
 
#: main.cpp:465
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
109
 
msgstr "Не е открит подходящ бърз клавиш за плот %1"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:471
112
 
#, kde-format
113
 
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
114
 
msgstr "Добавен е бърз клавиш \"%1\" за работен плот %2"
115
 
 
116
 
#: main.cpp:474
117
 
#, kde-format
118
 
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
119
 
msgstr ""
120
 
"Конфликт на клавиш — грешка при задаване на бърз клавиш %1 за работен плот %2"
121
 
 
122
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
123
 
#: main.ui:24
124
 
msgid "Desktops"
125
 
msgstr "Работни плотове"
126
 
 
127
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
128
 
#: main.ui:30
129
 
msgid "Layout"
130
 
msgstr "Изглед"
131
 
 
132
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
133
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
134
 
#: main.ui:39 main.ui:52
135
 
msgid ""
136
 
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
137
 
msgstr "Тук можете да настроите броя на работните плотове в KDE."
138
 
 
139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
140
 
#: main.ui:42
141
 
msgid "Number of desktops:"
142
 
msgstr "Брой работни плотове: "
143
 
 
144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
145
 
#: main.ui:71
146
 
msgid "Number of rows:"
147
 
msgstr "Брой редове: "
148
 
 
149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
150
 
#: main.ui:88
151
 
msgid "Different widgets for each desktop"
152
 
msgstr "Различни джаджи за всеки работен плот"
153
 
 
154
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
155
 
#: main.ui:98
156
 
msgid "Desktop Names"
157
 
msgstr "Имена на плотовете"
158
 
 
159
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
160
 
#: main.ui:131
161
 
msgid "Switching"
162
 
msgstr "Превключване"
163
 
 
164
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
165
 
#: main.ui:137
166
 
msgid ""
167
 
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
168
 
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
169
 
"desktop."
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
173
 
#: main.ui:140
174
 
msgid "Desktop navigation wraps around"
175
 
msgstr "Кръгова навигация през плотовете"
176
 
 
177
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
178
 
#: main.ui:147
179
 
msgid "Desktop Effect Animation"
180
 
msgstr "Анимация на работните плотове"
181
 
 
182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
183
 
#: main.ui:156
184
 
msgid "Animation:"
185
 
msgstr "Анимация:"
186
 
 
187
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
188
 
#: main.ui:196
189
 
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
190
 
msgstr "Показване на екрана на превключвател на плотовете"
191
 
 
192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
193
 
#: main.ui:211
194
 
msgid "Duration:"
195
 
msgstr "Продължителност:"
196
 
 
197
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
198
 
#: main.ui:221
199
 
msgid " msec"
200
 
msgstr " мсек"
201
 
 
202
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
203
 
#: main.ui:234
204
 
msgid ""
205
 
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
206
 
"indicating the selected desktop."
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
210
 
#: main.ui:237
211
 
msgid "Show desktop layout indicators"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
215
 
#: main.ui:247
216
 
msgid "Shortcuts"
217
 
msgstr "Бързи клавиши"
218
 
 
219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
220
 
#: main.ui:266
221
 
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
222
 
msgstr "Показване на бързите клавиши за всички възможни работни плотове"