~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kcmkonq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-07-26 19:32:38 UTC
  • mfrom: (1.12.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130726193238-avbhfcuat01si7ly
Tags: 4:4.10.97-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
96
96
#: kcustommenueditor.cpp:109
97
97
msgid "Move Down"
98
98
msgstr "Bajar"
99
 
 
100
 
#~ msgid ""
101
 
#~ "<h1>Paths</h1>\n"
102
 
#~ "This module allows you to choose where in the filesystem the files on "
103
 
#~ "your desktop should be stored.\n"
104
 
#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
105
 
#~ msgstr ""
106
 
#~ "<h1>Rutas</h1>\n"
107
 
#~ "Este módulo le permite elegir en que parte del sistema de archivos se "
108
 
#~ "almacenan los archivos del escritorio\n"
109
 
#~ "Use «¿Qué es esto?» (Mayúsculas+F1) para obtener ayuda sobre las opciones "
110
 
#~ "específicas."
111
 
 
112
 
#~ msgid "Desktop path:"
113
 
#~ msgstr "Ruta del escritorio:"
114
 
 
115
 
#~ msgid ""
116
 
#~ "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
117
 
#~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will "
118
 
#~ "move automatically to the new location as well."
119
 
#~ msgstr ""
120
 
#~ "Esta carpeta contiene todos los archivos que ve en su escritorio. Se "
121
 
#~ "puede cambiar la ubicación de esta carpeta si así lo desea, y los "
122
 
#~ "contenidos también serán transferidos automáticamente a la nueva "
123
 
#~ "dirección."
124
 
 
125
 
#~ msgid "Autostart path:"
126
 
#~ msgstr "Ruta de autoinicio:"
127
 
 
128
 
#~ msgid ""
129
 
#~ "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) "
130
 
#~ "that you want to have started automatically whenever KDE starts. You can "
131
 
#~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will "
132
 
#~ "move automatically to the new location as well."
133
 
#~ msgstr ""
134
 
#~ "Esta carpeta contiene aplicaciones o enlaces a aplicaciones (teclas "
135
 
#~ "rápidas) que serán iniciados automáticamente cuando arranque KDE. Se "
136
 
#~ "puede cambiar la ubicación de este directorio si así lo desea, y los "
137
 
#~ "contenidos también serán transferidos automáticamente a la nueva "
138
 
#~ "dirección."
139
 
 
140
 
#~ msgid "Documents path:"
141
 
#~ msgstr "Ruta para documentos:"
142
 
 
143
 
#~ msgid ""
144
 
#~ "This folder will be used by default to load or save documents from or to."
145
 
#~ msgstr ""
146
 
#~ "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
147
 
 
148
 
#~ msgid "Downloads path:"
149
 
#~ msgstr "Ruta para descargas:"
150
 
 
151
 
#~ msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
152
 
#~ msgstr ""
153
 
#~ "Esta carpeta será la predeterminada para guardar los elementos que "
154
 
#~ "descargue."
155
 
 
156
 
#~ msgid "Movies path:"
157
 
#~ msgstr "Ruta para películas:"
158
 
 
159
 
#~ msgid ""
160
 
#~ "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
161
 
#~ msgstr ""
162
 
#~ "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar películas."
163
 
 
164
 
#~ msgid "Pictures path:"
165
 
#~ msgstr "Ruta para imágenes:"
166
 
 
167
 
#~ msgid ""
168
 
#~ "This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
169
 
#~ msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar imágenes."
170
 
 
171
 
#~ msgid "Music path:"
172
 
#~ msgstr "Ruta para música:"
173
 
 
174
 
#~ msgid ""
175
 
#~ "This folder will be used by default to load or save music from or to."
176
 
#~ msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar música."
177
 
 
178
 
#~ msgid "Autostart"
179
 
#~ msgstr "Inicio automático"
180
 
 
181
 
#~ msgid "Desktop"
182
 
#~ msgstr "Escritorio"
183
 
 
184
 
#~ msgid "Documents"
185
 
#~ msgstr "Documentos"
186
 
 
187
 
#~ msgid "Downloads"
188
 
#~ msgstr "Descargas"
189
 
 
190
 
#~ msgid "Movies"
191
 
#~ msgstr "Películas"
192
 
 
193
 
#~ msgid "Pictures"
194
 
#~ msgstr "Imágenes"
195
 
 
196
 
#~ msgid "Music"
197
 
#~ msgstr "Música"
198
 
 
199
 
#~ msgid ""
200
 
#~ "The path for '%1' has been changed.\n"
201
 
#~ "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
202
 
#~ msgstr ""
203
 
#~ "La ruta de «%1» ha cambiado.\n"
204
 
#~ "¿Desea mover los archivos de «%2» a «%3»?"
205
 
 
206
 
#~ msgctxt "Move files from old to new place"
207
 
#~ msgid "Move"
208
 
#~ msgstr "Mover"
209
 
 
210
 
#~ msgctxt "Use the new directory but do not move files"
211
 
#~ msgid "Do not Move"
212
 
#~ msgstr "No mover"
213
 
 
214
 
#~ msgid ""
215
 
#~ "The path for '%1' has been changed.\n"
216
 
#~ "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
217
 
#~ msgstr ""
218
 
#~ "La ruta de «%1» ha cambiado.\n"
219
 
#~ "¿Desea mover la carpeta «%2» a «%3»?"
220
 
 
221
 
#~ msgctxt "Move the directory"
222
 
#~ msgid "Move"
223
 
#~ msgstr "Mover"
224
 
 
225
 
#~ msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
226
 
#~ msgid "Do not Move"
227
 
#~ msgstr "No mover"
228
 
 
229
 
#~ msgid "Confirmation Required"
230
 
#~ msgstr "Confirmación requerida"
231
 
 
232
 
#~ msgctxt "@title:group what to do when a file is deleted"
233
 
#~ msgid "Ask Confirmation For"
234
 
#~ msgstr "Solicitar información para"
235
 
 
236
 
#~ msgid ""
237
 
#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
238
 
#~ "\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your "
239
 
#~ "trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> "
240
 
#~ "<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </ul>"
241
 
#~ msgstr ""
242
 
#~ "Esta opción le indica a Konqueror si debe solicitar confirmación al "
243
 
#~ "«borrar» un archivo. <ul><li><em> Tirar a la papelera:</em> transfiere el "
244
 
#~ "archivo a su carpeta papelera, desde donde puede recuperarse fácilmente.</"
245
 
#~ "li>\n"
246
 
#~ "<li><em> Borrar:</em> sencillamente borra el archivo.</li></ul>"
247
 
 
248
 
#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when moving to trash"
249
 
#~ msgid "&Move to trash"
250
 
#~ msgstr "&Mover a la papelera"
251
 
 
252
 
#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when deleting"
253
 
#~ msgid "D&elete"
254
 
#~ msgstr "&Borrar"