~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-et/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/et/messages/kdeedu/blinken.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-f4yf2249kf28w8sl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of blinken.po to Estonian
 
2
#
 
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2009.
 
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: blinken\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 04:41+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 00:11+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"Language: et\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Marek Laane"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "bald@starman.ee"
 
27
 
 
28
#: blinken.cpp:74
 
29
msgctxt ""
 
30
"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
 
31
"does not support any of the characters of your language, please translate "
 
32
"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
 
33
"not translate it to 0"
 
34
msgid "0"
 
35
msgstr "0"
 
36
 
 
37
#: blinken.cpp:214
 
38
msgid "Sounds"
 
39
msgstr "Helid"
 
40
 
 
41
#: blinken.cpp:215
 
42
msgid "Font"
 
43
msgstr "Font"
 
44
 
 
45
#: blinken.cpp:257
 
46
msgctxt "@action:button Start a new game"
 
47
msgid "Start"
 
48
msgstr "Alusta"
 
49
 
 
50
#: blinken.cpp:269
 
51
msgid "Restart"
 
52
msgstr "Taaskäivita"
 
53
 
 
54
#: blinken.cpp:447
 
55
msgid "Enter Your Name"
 
56
msgstr "Kirjuta oma nimi"
 
57
 
 
58
#: blinken.cpp:447
 
59
msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
 
60
msgid "Name:"
 
61
msgstr "Nimi:"
 
62
 
 
63
#: blinken.cpp:750
 
64
msgid "Restart the game"
 
65
msgstr "Alustab sama mängu otsast peale"
 
66
 
 
67
#: blinken.cpp:752
 
68
msgid "Quit Blinken"
 
69
msgstr "Väljub blinKenist"
 
70
 
 
71
#: blinken.cpp:753
 
72
msgid "View Highscore Table"
 
73
msgstr "Vaata rekordite tabelit"
 
74
 
 
75
#: blinken.cpp:758
 
76
msgid "Show Settings"
 
77
msgstr "Näita seadistusi"
 
78
 
 
79
#: blinken.cpp:759
 
80
msgid "Hide Settings"
 
81
msgstr "Peida seadistused"
 
82
 
 
83
#: blinken.cpp:762
 
84
msgid "2nd Level"
 
85
msgstr "2. tase"
 
86
 
 
87
#: blinken.cpp:763
 
88
msgid "1st Level"
 
89
msgstr "1. tase"
 
90
 
 
91
#: blinken.cpp:764
 
92
msgid "Random Level"
 
93
msgstr "Juhuslik tase"
 
94
 
 
95
#: blinken.cpp:765
 
96
msgid "Press the key for this button"
 
97
msgstr "Vajuta selle nupu jaoks klahvi"
 
98
 
 
99
#: blinken.cpp:766
 
100
msgid "Click any button to change its key"
 
101
msgstr "Vajuta klahvi muutmiseks suvalist nuppu"
 
102
 
 
103
#: blinken.cpp:772
 
104
msgid "Press Start to begin"
 
105
msgstr "Klõpsa alustamiseks 'Alusta'"
 
106
 
 
107
#: blinken.cpp:776
 
108
msgid "Set the Difficulty Level..."
 
109
msgstr "Määra raskusaste..."
 
110
 
 
111
#: blinken.cpp:786
 
112
msgid "Next sequence in 3..."
 
113
msgstr "Järgmine jada 3..."
 
114
 
 
115
#: blinken.cpp:799
 
116
msgid "Next sequence in 3, 2..."
 
117
msgstr "Järgmine jada 3, 2..."
 
118
 
 
119
#: blinken.cpp:803
 
120
msgid "Next sequence in 2..."
 
121
msgstr "Järgmine jada 2..."
 
122
 
 
123
#: blinken.cpp:817
 
124
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
 
125
msgstr "Järgmine jada 3, 2, 1..."
 
126
 
 
127
#: blinken.cpp:821
 
128
msgid "Next sequence in 2, 1..."
 
129
msgstr "Järgmine jada 2, 1..."
 
130
 
 
131
#: blinken.cpp:833
 
132
msgid "Remember this sequence..."
 
133
msgstr "Jäta see jada meelde..."
 
134
 
 
135
#: blinken.cpp:844
 
136
msgid "Repeat the sequence"
 
137
msgstr "Korda seda jada"
 
138
 
 
139
#: blinken.cpp:861
 
140
msgid "2"
 
141
msgstr "2"
 
142
 
 
143
#: blinken.cpp:862
 
144
msgid "1"
 
145
msgstr "1"
 
146
 
 
147
#: blinken.cpp:863
 
148
msgid "?"
 
149
msgstr "?"
 
150
 
 
151
#: blinken.cpp:867
 
152
msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
 
153
msgid "Level"
 
154
msgstr "Tase"
 
155
 
 
156
#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
 
157
#: blinken.kcfg:9
 
158
msgid "Play sounds"
 
159
msgstr "Helide esitamine"
 
160
 
 
161
#. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
 
162
#: blinken.kcfg:13
 
163
msgid "Use custom font for status text"
 
164
msgstr "Kohandatud fondi kasutamine olekuteksti jaoks"
 
165
 
 
166
#: highscoredialog.cpp:139
 
167
msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
 
168
msgid "Highscores"
 
169
msgstr "Rekordid"
 
170
 
 
171
#: highscoredialog.cpp:147
 
172
msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title"
 
173
msgid "Level 1"
 
174
msgstr "Tase 1"
 
175
 
 
176
#: highscoredialog.cpp:148
 
177
msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title"
 
178
msgid "Level 2"
 
179
msgstr "Tase 2"
 
180
 
 
181
#: highscoredialog.cpp:149
 
182
msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible"
 
183
msgid "Level ?"
 
184
msgstr "Tase ?"
 
185
 
 
186
#: main.cpp:23
 
187
msgid "Blinken"
 
188
msgstr "Blinken"
 
189
 
 
190
#: main.cpp:23
 
191
msgid "A memory enhancement game"
 
192
msgstr "Mälu parandamise mäng"
 
193
 
 
194
#: main.cpp:23
 
195
msgid ""
 
196
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
 
197
"© 2005-2007 Danny Allen"
 
198
msgstr ""
 
199
"© 2005-2007: Albert Astals Cid\n"
 
200
"© 2005-2007: Danny Allen"
 
201
 
 
202
#: main.cpp:24
 
203
msgid "Albert Astals Cid"
 
204
msgstr "Albert Astals Cid"
 
205
 
 
206
#: main.cpp:24
 
207
msgid "Coding"
 
208
msgstr "Kood"
 
209
 
 
210
#: main.cpp:25
 
211
msgid "Danny Allen"
 
212
msgstr "Danny Allen"
 
213
 
 
214
#: main.cpp:25
 
215
msgid "Design, Graphics and Sounds"
 
216
msgstr "Kujundus, graafika ja helid"
 
217
 
 
218
#: main.cpp:26
 
219
msgid "Steve Jordi"
 
220
msgstr "Steve Jordi"
 
221
 
 
222
#: main.cpp:26
 
223
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
 
224
msgstr ""
 
225
"Muutis oma 'Steve' fondi litsentsiks GPL-i, et me saaksime seda kasutada"