~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-et/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knotes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-f4yf2249kf28w8sl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knotes.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
5
 
# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002.
6
 
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
7
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2014.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: knotes\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 05:31+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 21:12+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
15
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
 
"Language: et\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Hasso Tepper, Toomas Nurmoja, Marek Laane"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "hasso@linux.ee, toomas.nurmoja@mail.ee, bald@smail.ee"
30
 
 
31
 
#: apps/knotes_options.h:29
32
 
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
33
 
msgstr "Uut sedelit ei lasta luua mitteunikaalsel protsessil."
34
 
 
35
 
#: apps/knotesakonaditray.cpp:33 apps/knotestray.cpp:31
36
 
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
37
 
msgstr "KNotes: KDE sedelid"
38
 
 
39
 
#: apps/knotesapp.cpp:120
40
 
msgid "New Note"
41
 
msgstr "Uus sedel"
42
 
 
43
 
#: apps/knotesapp.cpp:126
44
 
msgid "New Note From Clipboard"
45
 
msgstr "Uus sedel lõikepuhvri põhjal"
46
 
 
47
 
#: apps/knotesapp.cpp:132
48
 
msgid "New Note From Text File..."
49
 
msgstr "Uus sedel tekstifaili põhjal..."
50
 
 
51
 
#: apps/knotesapp.cpp:137
52
 
msgid "Show All Notes"
53
 
msgstr "Kõigi sedelite näitamine"
54
 
 
55
 
#: apps/knotesapp.cpp:143
56
 
msgid "Hide All Notes"
57
 
msgstr "Kõigi sedelite peitmine"
58
 
 
59
 
#: apps/knotesapp.cpp:149
60
 
msgctxt "@action:inmenu"
61
 
msgid "Print Selected Notes..."
62
 
msgstr "Trüki valitud sedelid..."
63
 
 
64
 
#: apps/knotesapp.cpp:154
65
 
msgctxt "@action:inmenu"
66
 
msgid "Delete Selected Notes..."
67
 
msgstr "Kustuta valitud sedelid..."
68
 
 
69
 
#: apps/knotesapp.cpp:400
70
 
msgid "Select Text File"
71
 
msgstr "Tekstifaili valimine"
72
 
 
73
 
#: apps/knotesapp.cpp:406
74
 
#, kde-format
75
 
msgid "Error during open text file: %1"
76
 
msgstr "Tõrge tekstifaili avamisel: %1"
77
 
 
78
 
#: apps/knotesapp.cpp:406
79
 
msgid "Open Text File"
80
 
msgstr "Tekstifaili avamine"
81
 
 
82
 
#: apps/knotesapp.cpp:409
83
 
#, kde-format
84
 
msgid "Note from file '%1'"
85
 
msgstr "Sedel failist \"%1\""
86
 
 
87
 
#: apps/knotesapp.cpp:499
88
 
msgid "No Notes"
89
 
msgstr "Sedelid puuduvad"
90
 
 
91
 
#: apps/knotesapp.cpp:553
92
 
msgid "Settings"
93
 
msgstr "Seadistused"
94
 
 
95
 
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
96
 
#: apps/main.cpp:45 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
97
 
msgid "KNotes"
98
 
msgstr "KNotes"
99
 
 
100
 
#: apps/main.cpp:47
101
 
msgid "KDE Notes"
102
 
msgstr "KDE Sedelid"
103
 
 
104
 
#: apps/main.cpp:49
105
 
msgid "Copyright © 1997–2014 KNotes authors"
106
 
msgstr "Autoriõigus © 1997–2014: KNotesi autorid"
107
 
 
108
 
#: apps/main.cpp:109
109
 
msgid "Laurent Montel"
110
 
msgstr "Laurent Montel"
111
 
 
112
 
#: apps/main.cpp:110
113
 
msgid "Maintainer"
114
 
msgstr "Hooldaja"
115
 
 
116
 
#: apps/main.cpp:112
117
 
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
118
 
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
119
 
 
120
 
#: apps/main.cpp:113 apps/main.cpp:116
121
 
msgid "Previous Maintainer"
122
 
msgstr "Endine hooldaja"
123
 
 
124
 
#: apps/main.cpp:115
125
 
msgid "Michael Brade"
126
 
msgstr "Michael Brade"
127
 
 
128
 
#: apps/main.cpp:118
129
 
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
130
 
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
131
 
 
132
 
#: apps/main.cpp:119
133
 
msgid "Original KNotes Author"
134
 
msgstr "KNotesi algne autor"
135
 
 
136
 
#: apps/main.cpp:121
137
 
msgid "Wynn Wilkes"
138
 
msgstr "Wynn Wilkes"
139
 
 
140
 
#: apps/main.cpp:122
141
 
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
142
 
msgstr "KDE2 port"
143
 
 
144
 
#: apps/main.cpp:124
145
 
msgid "Daniel Martin"
146
 
msgstr "Daniel Martin"
147
 
 
148
 
#: apps/main.cpp:125
149
 
msgid "Network Interface"
150
 
msgstr "Võrguliides"
151
 
 
152
 
#: apps/main.cpp:127
153
 
msgid "Bo Thorsen"
154
 
msgstr "Bo Thorsen"
155
 
 
156
 
#: apps/main.cpp:128
157
 
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
158
 
msgstr "Alustas KDE ressursside raamistiku integreerimist"
159
 
 
160
 
#: apps/main.cpp:130
161
 
msgid "Bera Debajyoti"
162
 
msgstr "Bera Debajyoti"
163
 
 
164
 
#: apps/main.cpp:131
165
 
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
166
 
msgstr "Uue välimuse idee ja esialgne kood"
167
 
 
168
 
#: apps/main.cpp:133
169
 
msgid "Matthias Ettrich"
170
 
msgstr "Matthias Ettrich"
171
 
 
172
 
#: apps/main.cpp:136
173
 
msgid "David Faure"
174
 
msgstr "David Faure"
175
 
 
176
 
#: apps/main.cpp:139
177
 
msgid "Matthias Kiefer"
178
 
msgstr "Matthias Kiefer"
179
 
 
180
 
#: apps/main.cpp:142
181
 
msgid "Luboš Luňák"
182
 
msgstr "Luboš Luňák"
183
 
 
184
 
#: apps/main.cpp:145
185
 
msgid "Dirk A. Mueller"
186
 
msgstr "Dirk A. Mueller"
187
 
 
188
 
#: apps/main.cpp:148
189
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
190
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
191
 
 
192
 
#: apps/main.cpp:151
193
 
msgid "Harri Porten"
194
 
msgstr "Harri Porten"
195
 
 
196
 
#: apps/main.cpp:154
197
 
msgid "Espen Sand"
198
 
msgstr "Espen Sand"
199
 
 
200
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:60
201
 
msgid "Select which KNotes folders to show:"
202
 
msgstr "Näidatavad KNotesi kataloogid:"
203
 
 
204
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:95
205
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:86
206
 
msgid "Search..."
207
 
msgstr "Otsi..."
208
 
 
209
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:114
210
 
msgid "&Select All"
211
 
msgstr "&Vali kõik"
212
 
 
213
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:118
214
 
msgid "&Unselect All"
215
 
msgstr "&Tühista kõigi valik"
216
 
 
217
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:123
218
 
msgid "Rename notes..."
219
 
msgstr "Muuda sedelite nime..."
220
 
 
221
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:128
222
 
msgctxt "@info"
223
 
msgid "Select the folder where the note will be saved:"
224
 
msgstr "Sedeli salvestamise kataloog:"
225
 
 
226
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:167
227
 
msgid "Rename Notes"
228
 
msgstr "Sedelite nime muutmine"
229
 
 
230
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:168
231
 
msgid "Name:"
232
 
msgstr "Nimi:"
233
 
 
234
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:187
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "An error was occurred during renaming: %1"
237
 
msgstr "Tõrge nime muutmisel: %1"
238
 
 
239
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:187
240
 
msgid "Rename note"
241
 
msgstr "Sedeli nime muutmine"
242
 
 
243
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:215
244
 
msgid "Show number of notes in tray icon"
245
 
msgstr "Sedelite arvu näitamine süsteemisalve ikoonil"
246
 
 
247
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:222
248
 
msgid "Default Title:"
249
 
msgstr "Vaikimisi nimi:"
250
 
 
251
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:229
252
 
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
253
 
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Kuidas see töötab?</a>"
254
 
 
255
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:263
256
 
msgid ""
257
 
"<qt><p>You can customize title note. You can use:</p><ul><li>%d current date "
258
 
"(short format)</li><li>%l current date (long format)</li><li>%t current "
259
 
"time</li></ul></qt>"
260
 
msgstr ""
261
 
"<qt><p>Sedeli nime saab kohandada. Kasutada võib kohatäitjaid:</p><ul><li>%d "
262
 
"tänane kuupäev (lühidalt)</li><li>%1 tänane kuupäev (pikalt)</li><li>%t "
263
 
"praegune kellaaeg</li></ul></qt>"
264
 
 
265
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:287
266
 
msgid "Theme:"
267
 
msgstr "Teema:"
268
 
 
269
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:297
270
 
msgid "Download new printing themes"
271
 
msgstr "Uute trükkimisteemade allalaadimine"
272
 
 
273
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:45
274
 
msgid "&Text color:"
275
 
msgstr "&Teksti värv:"
276
 
 
277
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:54
278
 
msgid "&Background color:"
279
 
msgstr "T&austa värv:"
280
 
 
281
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:65
282
 
msgid "&Show note in taskbar"
283
 
msgstr "&Sedelit näidatakse tegumiribal"
284
 
 
285
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:69
286
 
msgid "&Remember desktop"
287
 
msgstr "&Töölaua meeldejätmine"
288
 
 
289
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:73
290
 
msgid "Default &width:"
291
 
msgstr "La&ius vaikimisi:"
292
 
 
293
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:84
294
 
msgid "Default &height:"
295
 
msgstr "&Kõrgus vaikimisi:"
296
 
 
297
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:39
298
 
msgid "&Tab size:"
299
 
msgstr "&Tabi laius:"
300
 
 
301
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:49
302
 
msgid "Auto &indent"
303
 
msgstr "&Automaatne taandrida"
304
 
 
305
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:54
306
 
msgid "&Rich text"
307
 
msgstr "Vormindatud te&kst"
308
 
 
309
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:58
310
 
msgid "Text font:"
311
 
msgstr "Teksti font:"
312
 
 
313
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:67
314
 
msgid "Title font:"
315
 
msgstr "Tiitli font:"
316
 
 
317
 
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:52
318
 
msgid "Editor Settings"
319
 
msgstr "Redaktori seadistused"
320
 
 
321
 
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:55
322
 
msgid "Display Settings"
323
 
msgstr "Vaateseadistused"
324
 
 
325
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
326
 
#: data/knotesappui.rc:23
327
 
msgid "&Help"
328
 
msgstr "&Abi"
329
 
 
330
 
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
331
 
#: data/knotesappui.rc:35 data/knotesappui.rc:36
332
 
msgid "Notes"
333
 
msgstr "Sedelid"
334
 
 
335
 
#: dialog/knotedeleteselectednotesdialog.cpp:28
336
 
msgid "Select notes to delete"
337
 
msgstr "Kustutatavate sedelite valimine"
338
 
 
339
 
#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:29
340
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:34
341
 
msgid "Select notes"
342
 
msgstr "Sedelite valimine"
343
 
 
344
 
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:28
345
 
msgid "Configure Shortcuts"
346
 
msgstr "Kiirklahvide seadistamine"
347
 
 
348
 
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:61
349
 
msgid "Note Actions"
350
 
msgstr "Sedeli toimingud"
351
 
 
352
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:35
353
 
msgid "Search Notes"
354
 
msgstr "Sedelite otsimine"
355
 
 
356
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:77
357
 
msgid "Search notes:"
358
 
msgstr "Sedelite otsimine:"
359
 
 
360
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:140
361
 
msgid "No Result found."
362
 
msgstr "Tulemusi ei leitud."
363
 
 
364
 
#: knoteedit.cpp:63
365
 
msgid "Bold"
366
 
msgstr "Rasvane kiri"
367
 
 
368
 
#: knoteedit.cpp:68
369
 
msgid "Italic"
370
 
msgstr "Kaldkiri"
371
 
 
372
 
#: knoteedit.cpp:72
373
 
msgid "Underline"
374
 
msgstr "Allajoonitud"
375
 
 
376
 
#: knoteedit.cpp:76
377
 
msgid "Strike Out"
378
 
msgstr "Läbikriipsutatud"
379
 
 
380
 
#: knoteedit.cpp:89
381
 
msgid "Align Left"
382
 
msgstr "Vasakule joondatud"
383
 
 
384
 
#: knoteedit.cpp:96
385
 
msgid "Align Center"
386
 
msgstr "Keskjoondatud"
387
 
 
388
 
#: knoteedit.cpp:102
389
 
msgid "Align Right"
390
 
msgstr "Paremale joondatud"
391
 
 
392
 
#: knoteedit.cpp:108
393
 
msgid "Align Block"
394
 
msgstr "Blokkjoondatud"
395
 
 
396
 
#: knoteedit.cpp:120
397
 
msgid "List"
398
 
msgstr "Nimekiri"
399
 
 
400
 
#: knoteedit.cpp:125
401
 
msgid "Superscript"
402
 
msgstr "Ülaindeks"
403
 
 
404
 
#: knoteedit.cpp:129
405
 
msgid "Subscript"
406
 
msgstr "Alaindeks"
407
 
 
408
 
#: knoteedit.cpp:136
409
 
msgid "Increase Indent"
410
 
msgstr "Suurenda taanet"
411
 
 
412
 
#: knoteedit.cpp:144
413
 
msgid "Decrease Indent"
414
 
msgstr "Vähenda taanet"
415
 
 
416
 
#: knoteedit.cpp:157
417
 
msgid "Text Color..."
418
 
msgstr "Teksti värv..."
419
 
 
420
 
#: knoteedit.cpp:162
421
 
msgid "Text Background Color..."
422
 
msgstr "Teksti tausta värv..."
423
 
 
424
 
#: knoteedit.cpp:166
425
 
msgid "Text Font"
426
 
msgstr "Teksti font"
427
 
 
428
 
#: knoteedit.cpp:171
429
 
msgid "Text Size"
430
 
msgstr "Teksti suurus"
431
 
 
432
 
#: knoteedit.cpp:176
433
 
msgid "Uppercase"
434
 
msgstr "Suurtähed"
435
 
 
436
 
#: knoteedit.cpp:180
437
 
msgid "Sentence case"
438
 
msgstr "Lause tõst"
439
 
 
440
 
#: knoteedit.cpp:184
441
 
msgid "Lowercase"
442
 
msgstr "Väiketähed"
443
 
 
444
 
#: knoteedit.cpp:188
445
 
msgid "Insert Date"
446
 
msgstr "Lisa kuupäev"
447
 
 
448
 
#: knoteedit.cpp:192
449
 
msgid "Insert Checkmark"
450
 
msgstr "Lisa märge"
451
 
 
452
 
#: knoteedit.cpp:280
453
 
msgid "Change case..."
454
 
msgstr "Muuda tähesuurust..."
455
 
 
456
 
#: notes/knote.cpp:161
457
 
#, kde-format
458
 
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
459
 
msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada sedel <b>%1</b>?</qt>"
460
 
 
461
 
#: notes/knote.cpp:163
462
 
msgid "Confirm Delete"
463
 
msgstr "Kustutamise kinnitus"
464
 
 
465
 
#: notes/knote.cpp:164
466
 
msgid "&Delete"
467
 
msgstr "&Kustuta"
468
 
 
469
 
#: notes/knote.cpp:292
470
 
msgid "Please enter the new name:"
471
 
msgstr "Palun sisesta uus nimi:"
472
 
 
473
 
#: notes/knote.cpp:519
474
 
msgid "Save note as plain text"
475
 
msgstr "Salvesta sedel lihttekstina"
476
 
 
477
 
#: notes/knote.cpp:524
478
 
msgid "Save As"
479
 
msgstr "Salvestamine"
480
 
 
481
 
#: notes/knote.cpp:541
482
 
#, kde-format
483
 
msgid ""
484
 
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
485
 
"overwrite it?</qt>"
486
 
msgstr "<qt>Fail <b>%1</b> on juba olemas.<br />Kas kirjutada see üle?</qt>"
487
 
 
488
 
#: notes/knote.cpp:651
489
 
msgid "&All Desktops"
490
 
msgstr "&Kõik töölauad"
491
 
 
492
 
#: notes/knote.cpp:692
493
 
msgid "New"
494
 
msgstr "Uus"
495
 
 
496
 
#: notes/knote.cpp:696
497
 
msgid "Rename..."
498
 
msgstr "Nimeta ümber..."
499
 
 
500
 
#: notes/knote.cpp:701
501
 
msgid "Lock"
502
 
msgstr "Lukusta"
503
 
 
504
 
#: notes/knote.cpp:705
505
 
msgid "Unlock"
506
 
msgstr "Eemalda lukk"
507
 
 
508
 
#: notes/knote.cpp:707
509
 
msgid "Hide"
510
 
msgstr "Peida"
511
 
 
512
 
#: notes/knote.cpp:712
513
 
msgid "Delete"
514
 
msgstr "Kustuta"
515
 
 
516
 
#: notes/knote.cpp:716
517
 
msgid "Set Alarm..."
518
 
msgstr "Määra häire..."
519
 
 
520
 
#: notes/knote.cpp:721
521
 
msgid "Send..."
522
 
msgstr "Saada..."
523
 
 
524
 
#: notes/knote.cpp:725
525
 
msgid "Mail..."
526
 
msgstr "Saada e-postiga..."
527
 
 
528
 
#: notes/knote.cpp:729
529
 
msgid "Save As..."
530
 
msgstr "Salvesta kui..."
531
 
 
532
 
#: notes/knote.cpp:740
533
 
msgid "Preferences..."
534
 
msgstr "Eelistused..."
535
 
 
536
 
#: notes/knote.cpp:746
537
 
msgid "Keep Above Others"
538
 
msgstr "Hoia kõige peal"
539
 
 
540
 
#: notes/knote.cpp:752
541
 
msgid "Keep Below Others"
542
 
msgstr "Hoia kõige all"
543
 
 
544
 
#: notes/knote.cpp:758
545
 
msgid "To Desktop"
546
 
msgstr "Töölauale"
547
 
 
548
 
#: notes/knote.cpp:768
549
 
msgid "Walk Through Notes"
550
 
msgstr "Keri sedelid läbi"
551
 
 
552
 
#: print/knoteprinter.cpp:142
553
 
msgid "Alarm:"
554
 
msgstr "Häire:"
555
 
 
556
 
#: print/knoteprinter.cpp:143
557
 
msgid "Note is locked"
558
 
msgstr "Sedel on lukustatud"
559
 
 
560
 
#: print/knoteprinter.cpp:146
561
 
#, kde-format
562
 
msgid "Print Note"
563
 
msgid_plural "Print %1 notes"
564
 
msgstr[0] "Sedeli trükkimine"
565
 
msgstr[1] "%1 sedeli trükkimine"
566
 
 
567
 
#: print/knoteprinter.cpp:153
568
 
msgid "Printing theme was not found."
569
 
msgstr "Trükkimisteemat ei leitud."
570
 
 
571
 
#: print/knoteprinter.cpp:153
572
 
msgid "Printing error"
573
 
msgstr "Trükkimise tõrge"
574
 
 
575
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:47
576
 
msgid "Printing theme:"
577
 
msgstr "Trükkimisteema:"
578
 
 
579
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:54
580
 
msgid "Preview"
581
 
msgstr "Eelvaatlus"
582
 
 
583
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56
584
 
msgid "Print"
585
 
msgstr "Trüki"
586
 
 
587
 
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:29
588
 
msgid "Select theme"
589
 
msgstr "Teema valimine"
590
 
 
591
 
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:36
592
 
msgid "Themes:"
593
 
msgstr "Teemad:"
594
 
 
595
 
#: utils/knoteutils.cpp:76
596
 
msgid ""
597
 
"<b>Thanks for using KNotes!</b><p>KNotes uses a new storage technology that "
598
 
"requires migration of your current KNotes data and configuration.</p>\n"
599
 
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
600
 
"notes you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
601
 
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
602
 
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
603
 
"exit KNotes.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
604
 
"Information...</a></p>"
605
 
msgstr ""
606
 
"<b>Täname kasutamast KNotesit!</b><p>KNotes kasutab uut "
607
 
"salvestamistehnoloogiat, mis nõuab sinu praeguste KNotesi andmete ja "
608
 
"seadistuse migreerimist</p>\n"
609
 
"<p>Teisendamine võib võtta hulk aega (sõltudes sinu sedelite arvust) ja seda "
610
 
"<em>ei tohi katkestada</em></p>\n"
611
 
"<p>Sa võid:</p><ul><li>Migreerida kohe (ole valmis ootamiseks)</li><li>Jätta "
612
 
"migreerimise vahele ja alustada nii andmete kui ka seadistuse osas puhtalt "
613
 
"lehelt</li><li>Loobuda ja väljuda KNotesist-st.</li></ul><p><a href=\"http://"
614
 
"userbase.kde.org/Akonadi\">Rohkem teavet...</a></p>"
615
 
 
616
 
#: utils/knoteutils.cpp:85
617
 
msgid "KNotes Migration"
618
 
msgstr "KNotesi migreerimine"
619
 
 
620
 
#: utils/knoteutils.cpp:85
621
 
msgid "Migrate Now"
622
 
msgstr "Migreeri kohe"
623
 
 
624
 
#: utils/knoteutils.cpp:85
625
 
msgid "Skip Migration"
626
 
msgstr "Jäta migreerimine vahele"
627
 
 
628
 
#: utils/knoteutils.cpp:118
629
 
msgid ""
630
 
"Migration to KNotes failed. In case you want to try again, run 'knotes-"
631
 
"migrator --interactive' manually."
632
 
msgstr ""
633
 
"Migreerimine KNotesi peale nurjus. Kui soovid veel kord proovida, käivita "
634
 
"'knotes-migrator --interactive' käsitsi."
635
 
 
636
 
#: utils/knoteutils.cpp:119
637
 
msgid "Migration Failed"
638
 
msgstr "Migreerimine nurjus"
639
 
 
640
 
#~ msgid "Scheduled Alarm"
641
 
#~ msgstr "Ajastatud häire"
642
 
 
643
 
#~ msgid "&No alarm"
644
 
#~ msgstr "&Häire puudub"
645
 
 
646
 
#~ msgid "Alarm &at:"
647
 
#~ msgstr "Häire &kell:"
648
 
 
649
 
#~ msgid "The following notes triggered alarms:"
650
 
#~ msgstr "Häire käivitavad järgmised sedelid:"
651
 
 
652
 
#~ msgid "Display"
653
 
#~ msgstr "Vaade"
654
 
 
655
 
#~ msgid "Editor"
656
 
#~ msgstr "Redaktor"
657
 
 
658
 
#~ msgid ""
659
 
#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
660
 
#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</"
661
 
#~ "qt>"
662
 
#~ msgstr ""
663
 
#~ "<qt>Sedelite salvestamine asukohta <b>%1</b> nurjus. Palun kontrolli, kas "
664
 
#~ "kettal jagub ruumi.<br />Tõsi, samas kataloogis peaks küll ka olema "
665
 
#~ "varukoopia.</qt>"
666
 
 
667
 
#~ msgid "Location:"
668
 
#~ msgstr "Asukoht:"
669
 
 
670
 
#~ msgid "&Mail action:"
671
 
#~ msgstr "&Kirja saatmise käsk:"
672
 
 
673
 
#~ msgid "Incoming Notes"
674
 
#~ msgstr "Sisenevad sedelid"
675
 
 
676
 
#~ msgid "Accept incoming notes"
677
 
#~ msgstr "Sisenevate sedelite lubamine"
678
 
 
679
 
#~ msgid "Outgoing Notes"
680
 
#~ msgstr "Väljuvad sedelid"
681
 
 
682
 
#~ msgid "&Sender ID:"
683
 
#~ msgstr "&Saatja ID: "
684
 
 
685
 
#~ msgid "&Port:"
686
 
#~ msgstr "&Port:"
687
 
 
688
 
#~ msgid "Select recipient:"
689
 
#~ msgstr "Saaja:"
690
 
 
691
 
#~ msgid "Hostname or IP address:"
692
 
#~ msgstr "Masinanimi või IP-aadress:"
693
 
 
694
 
#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
695
 
#~ msgstr "Port, mida KNotes jälgib ja kuhu ta sedelid saadab."
696
 
 
697
 
#~ msgid "Unable to start the mail process."
698
 
#~ msgstr "E-kirja saatmise alustamine nurjus."
699
 
 
700
 
#~ msgid "Send \"%1\""
701
 
#~ msgstr "Saada \"%1\""
702
 
 
703
 
#~ msgid "The host cannot be empty."
704
 
#~ msgstr "Masin peab olema antud."
705
 
 
706
 
#~ msgid "Communication error: %1"
707
 
#~ msgstr "Kommunikatsiooniviga: %1"
708
 
 
709
 
#~ msgid "Alarm &in:"
710
 
#~ msgstr "Hä&ireni jääb:"
711
 
 
712
 
#~ msgid "&Style:"
713
 
#~ msgstr "&Stiil:"
714
 
 
715
 
#~ msgid "Plain"
716
 
#~ msgstr "Tavaline"
717
 
 
718
 
#~ msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
719
 
#~ msgstr "(c) 1997-2009: KNotesi arendajad"
720
 
 
721
 
#~ msgid "Defaults"
722
 
#~ msgstr "Vaikeväärtused"
723
 
 
724
 
#~ msgid "Default Settings for New Notes"
725
 
#~ msgstr "Uute sedelite vaikeseadistus"
726
 
 
727
 
#~ msgid "Actions"
728
 
#~ msgstr "Toimingud"
729
 
 
730
 
#~ msgid "Action Settings"
731
 
#~ msgstr "Toimingute seadistused"
732
 
 
733
 
#~ msgid "Network"
734
 
#~ msgstr "Võrk"
735
 
 
736
 
#~ msgid "Network Settings"
737
 
#~ msgstr "Võrguseadistused"
738
 
 
739
 
#~ msgid "Style"
740
 
#~ msgstr "Stiil"
741
 
 
742
 
#~ msgid "Style Settings"
743
 
#~ msgstr "Stiili seadistused"
744
 
 
745
 
#~ msgid "Displa&y"
746
 
#~ msgstr "&Vaade"
747
 
 
748
 
#~ msgid "&Editor"
749
 
#~ msgstr "Reda&ktor"
750
 
 
751
 
#~ msgid "Auto Spell Check"
752
 
#~ msgstr "Automaatne õigekirja kontroll"