~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-et/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_smtp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-f4yf2249kf28w8sl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kio_smtp.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
5
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003-2004,2007-2008, 2009, 2010.
6
 
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 01:37+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-05 05:45+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
14
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
 
"Language: et\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
#: command.cpp:126
23
 
msgid ""
24
 
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
25
 
"unimplemented.\n"
26
 
"Please contact the server's system administrator."
27
 
msgstr ""
28
 
"Server lükkas nii käsu EHLO kui ka käsu HELO tagasi tundmatu või "
29
 
"teostamatuna.\n"
30
 
"Palun võta ühendust serveri administraatoriga."
31
 
 
32
 
#: command.cpp:140
33
 
#, kde-format
34
 
msgid ""
35
 
"Unexpected server response to %1 command.\n"
36
 
"%2"
37
 
msgstr ""
38
 
"Ootamatu serveri vastus käsule %1.\n"
39
 
"%2"
40
 
 
41
 
#: command.cpp:160
42
 
msgid ""
43
 
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
44
 
"without encryption."
45
 
msgstr ""
46
 
"SMTP serveril puudub TLS tugi. Kui soovid krüpto kasutamiseta ühendust luua, "
47
 
"keela TLS'i kasutamine."
48
 
 
49
 
#: command.cpp:171
50
 
msgid ""
51
 
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
52
 
"You can disable TLS in the SMTP account settings dialog."
53
 
msgstr ""
54
 
"SMTP server väidab, et tal on TLS toetus, kuid läbirääkimised polnud "
55
 
"edukad.\n"
56
 
"Sa võid TLS toetuse keelata SMTP-konto seadistuste moodulis."
57
 
 
58
 
#: command.cpp:175
59
 
msgid "Connection Failed"
60
 
msgstr "Ühenduse loomine nurjus"
61
 
 
62
 
#: command.cpp:182
63
 
#, kde-format
64
 
msgid "An error occurred during authentication: %1"
65
 
msgstr "Autentimisel tekkis viga: %1"
66
 
 
67
 
#: command.cpp:248
68
 
msgid "No authentication details supplied."
69
 
msgstr "Autentimise üksikasju pole antud."
70
 
 
71
 
#: command.cpp:340
72
 
msgid "Choose a different authentication method."
73
 
msgstr "Vali mõni muu autentimise meetod."
74
 
 
75
 
#: command.cpp:342
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "Your SMTP server does not support %1."
78
 
msgstr "Sinu SMTP server ei toeta meetodit %1."
79
 
 
80
 
#: command.cpp:343
81
 
msgid "Your SMTP server does not support (unspecified method)."
82
 
msgstr "Sinu SMTP server ei toeta (määramata meetodit)."
83
 
 
84
 
#: command.cpp:348
85
 
#, kde-format
86
 
msgid ""
87
 
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
88
 
"%1"
89
 
msgstr ""
90
 
"Sinu SMTP server ei toeta autentimist.\n"
91
 
" %1"
92
 
 
93
 
#: command.cpp:352
94
 
#, kde-format
95
 
msgid ""
96
 
"Authentication failed.\n"
97
 
"Most likely the password is wrong.\n"
98
 
"%1"
99
 
msgstr ""
100
 
"Autentimine nurjus.\n"
101
 
"Kõige tõenäolisemalt on parool vale.\n"
102
 
"%1"
103
 
 
104
 
#: command.cpp:490
105
 
msgid "Could not read data from application."
106
 
msgstr "Andmete lugemine rakendusest nurjus."
107
 
 
108
 
#: command.cpp:507
109
 
#, kde-format
110
 
msgid ""
111
 
"The message content was not accepted.\n"
112
 
"%1"
113
 
msgstr ""
114
 
"Kirja sisu ei võetud vastu.\n"
115
 
"%1"
116
 
 
117
 
#: response.cpp:103
118
 
#, kde-format
119
 
msgid ""
120
 
"The server responded:\n"
121
 
"%1"
122
 
msgstr ""
123
 
"Serveri vastus:\n"
124
 
"%1"
125
 
 
126
 
#: response.cpp:105
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "The server responded: \"%1\""
129
 
msgstr "Serveri vastus: \"%1\""
130
 
 
131
 
#: response.cpp:107
132
 
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
133
 
msgstr "See on ajutine ebaõnn. Proovi hiljem uuesti."
134
 
 
135
 
#: smtp.cpp:141
136
 
msgid "The application sent an invalid request."
137
 
msgstr "Rakendus saatis vigase soovi."
138
 
 
139
 
#: smtp.cpp:203
140
 
msgid "The sender address is missing."
141
 
msgstr "Saatja aadress puudub."
142
 
 
143
 
#: smtp.cpp:211
144
 
#, kde-format
145
 
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
146
 
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nurjus (%1)"
147
 
 
148
 
#: smtp.cpp:219
149
 
#, kde-format
150
 
msgid ""
151
 
"Your server (%1) does not support sending of 8-bit messages.\n"
152
 
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
153
 
msgstr ""
154
 
"Sinu server (%1) ei toeta 8-bitiste kirjade saatmist.\n"
155
 
"Palun kasuta base64 või quoted-printable kodeeringut."
156
 
 
157
 
#: smtp.cpp:265
158
 
msgid "Writing to socket failed."
159
 
msgstr "Soklisse kirjutamise nurjus."
160
 
 
161
 
#: smtp.cpp:303
162
 
#, kde-format
163
 
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
164
 
msgstr "Võeti vastu vigane SMTP vastus (%1)."
165
 
 
166
 
#: smtp.cpp:505
167
 
#, kde-format
168
 
msgid ""
169
 
"The server (%1) did not accept the connection.\n"
170
 
"%2"
171
 
msgstr ""
172
 
"Server (%1) ei aktsepteerinud ühendust.\n"
173
 
"%2"
174
 
 
175
 
#: smtp.cpp:570
176
 
msgid "Username and password for your SMTP account:"
177
 
msgstr "Sinu SMTP konto kasutajanimi ja parool:"
178
 
 
179
 
#: transactionstate.cpp:50
180
 
#, kde-format
181
 
msgid ""
182
 
"The server did not accept a blank sender address.\n"
183
 
"%1"
184
 
msgstr ""
185
 
"Server ei aktsepteerinud tühja saatja aadressi.\n"
186
 
"%1"
187
 
 
188
 
#: transactionstate.cpp:53
189
 
#, kde-format
190
 
msgid ""
191
 
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
192
 
"%2"
193
 
msgstr ""
194
 
"Server ei aktsepteerinud saatja aadressi \"%1\".\n"
195
 
"%2"
196
 
 
197
 
#: transactionstate.cpp:98
198
 
#, kde-format
199
 
msgid ""
200
 
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
201
 
"server:\n"
202
 
"%1"
203
 
msgstr ""
204
 
"Kirja saatmine nurjus, sest server ei aktsepteerinud järgmisi saajaid:\n"
205
 
"%1"
206
 
 
207
 
#: transactionstate.cpp:103
208
 
#, kde-format
209
 
msgid ""
210
 
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
211
 
"%1"
212
 
msgstr ""
213
 
"Kirja sisu saatmise alustamise katse nurjus.\n"
214
 
"%1"
215
 
 
216
 
#: transactionstate.cpp:107
217
 
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
218
 
msgstr "Käsitlematu vea tingimus. Palun anna veast teada."
219
 
 
220
 
#~ msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
221
 
#~ msgstr "Autentimise toetus ei ole moodulisse kio_smtp kompileeritud."