~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/powerdevil.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-10-01 12:08:06 UTC
  • mfrom: (1.12.34)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131001120806-ckevyux8t2n5h6tf
Tags: 4:4.11.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-06 05:42+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 05:18+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 23:13+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
180
180
msgid "Maintainer"
181
181
msgstr "Mantenedor"
182
182
 
183
 
#: powerdevilcore.cpp:72
 
183
#: powerdevilcore.cpp:74
184
184
msgid ""
185
185
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
186
186
"might solve this problem."
188
188
"Non hai dispoñíbel ningún complemento con infraestruturas de xestión da "
189
189
"enerxía. Este problema podería arranxarse cunha nova instalación."
190
190
 
191
 
#: powerdevilcore.cpp:102
 
191
#: powerdevilcore.cpp:104
192
192
msgid ""
193
193
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
194
194
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
198
198
"da enerxía de KDE. Pode afinalos ou xerar uns novos predeterminados a partir "
199
199
"na Configuración do sistema."
200
200
 
201
 
#: powerdevilcore.cpp:172
 
201
#: powerdevilcore.cpp:174
202
202
#, kde-format
203
203
msgid ""
204
204
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
207
207
"A capacidade da batería está no %1%, polo que a batería está estragada e "
208
208
"precisa ser substituída. Contacte co provedor do hardware para máis detalles."
209
209
 
210
 
#: powerdevilcore.cpp:176
 
210
#: powerdevilcore.cpp:178
211
211
#, kde-format
212
212
msgid ""
213
213
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
218
218
"estragada e precisa ser substituída. Contacte co provedor do hardware para "
219
219
"máis detalles."
220
220
 
221
 
#: powerdevilcore.cpp:181
 
221
#: powerdevilcore.cpp:183
222
222
msgid "Broken Battery"
223
223
msgstr "Batería estragada"
224
224
 
225
 
#: powerdevilcore.cpp:190
 
225
#: powerdevilcore.cpp:192
226
226
#, kde-format
227
227
msgid ""
228
228
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
235
235
"reparación ou a substitución. Consulte o <a href=\"%2\">sitio web de %1</a> "
236
236
"para verificar que a batería non teña fallos."
237
237
 
238
 
#: powerdevilcore.cpp:195
 
238
#: powerdevilcore.cpp:197
239
239
#, kde-format
240
240
msgid ""
241
241
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
248
248
"que pode escoller a reparación ou a substitución. Consulte o <a href="
249
249
"\"%2\">sitio web de %1</a> para verificar que a batería non teña fallos."
250
250
 
251
 
#: powerdevilcore.cpp:202
 
251
#: powerdevilcore.cpp:204
252
252
msgid "Check Your Battery"
253
253
msgstr "Comprobe a batería"
254
254
 
255
 
#: powerdevilcore.cpp:322
 
255
#: powerdevilcore.cpp:324
256
256
#, kde-format
257
257
msgid ""
258
258
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
261
261
"Escolleu o perfil «%1», pero non existe.\n"
262
262
"Verifique a configuración de PowerDevil."
263
263
 
264
 
#: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:396
 
264
#: powerdevilcore.cpp:386 powerdevilcore.cpp:398
265
265
msgid "Activity Manager"
266
266
msgstr "Xestor da actividade"
267
267
 
268
 
#: powerdevilcore.cpp:385
 
268
#: powerdevilcore.cpp:387
269
269
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
270
270
msgstr "A política desta actividade evita que se suspenda o sistema"
271
271
 
272
 
#: powerdevilcore.cpp:397
 
272
#: powerdevilcore.cpp:399
273
273
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
274
274
msgstr ""
275
275
"A política desta actividade evita que se xestione o consumo da pantalla"
276
276
 
277
 
#: powerdevilcore.cpp:441
 
277
#: powerdevilcore.cpp:443
278
278
msgid ""
279
279
"Could not connect to battery interface.\n"
280
280
"Please check your system configuration"
282
282
"Non foi posíbel conectar coa interface da batería.\n"
283
283
"Comprobe a configuración do sistema"
284
284
 
285
 
#: powerdevilcore.cpp:509 powerdevilcore.cpp:514 powerdevilcore.cpp:519
286
 
#: powerdevilcore.cpp:524
 
285
#: powerdevilcore.cpp:511 powerdevilcore.cpp:516 powerdevilcore.cpp:521
 
286
#: powerdevilcore.cpp:526
287
287
#, kde-format
288
288
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
289
289
msgstr "Batería no nivel crítico (%1% restante)"
290
290
 
291
 
#: powerdevilcore.cpp:510
 
291
#: powerdevilcore.cpp:512
292
292
msgid ""
293
293
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
294
294
msgstr ""
295
295
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai apagar dentro de 30 segundos."
296
296
 
297
 
#: powerdevilcore.cpp:515
 
297
#: powerdevilcore.cpp:517
298
298
msgid ""
299
299
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
300
300
"seconds."
301
301
msgstr ""
302
302
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai hibernar dentro de 30 segundos."
303
303
 
304
 
#: powerdevilcore.cpp:520
 
304
#: powerdevilcore.cpp:522
305
305
msgid ""
306
306
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
307
307
msgstr ""
308
308
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai suspender dentro de 30 "
309
309
"segundos."
310
310
 
311
 
#: powerdevilcore.cpp:525
 
311
#: powerdevilcore.cpp:527
312
312
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
313
313
msgstr "O nivel da batería é crítico: garde o traballo tan axiña como poda."
314
314
 
315
 
#: powerdevilcore.cpp:531
 
315
#: powerdevilcore.cpp:533
316
316
#, kde-format
317
317
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
318
318
msgstr "Batería baixa (%1% restante)"
319
319
 
320
 
#: powerdevilcore.cpp:532
 
320
#: powerdevilcore.cpp:534
321
321
msgid ""
322
322
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
323
323
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
325
325
"Quédalle pouca batería. Se precisa continuar a usar o ordenador pode ou "
326
326
"enchufalo ou apagalo e cargar a batería."
327
327
 
328
 
#: powerdevilcore.cpp:551
 
328
#: powerdevilcore.cpp:553
329
329
msgid "AC Adapter Plugged In"
330
330
msgstr "Enchufouse a alimentación externa"
331
331
 
332
 
#: powerdevilcore.cpp:552
 
332
#: powerdevilcore.cpp:554
333
333
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
334
334
msgstr "Canceláronse todas as accións de suspensión pendentes."
335
335
 
336
 
#: powerdevilcore.cpp:554
 
336
#: powerdevilcore.cpp:556
337
337
msgid "Running on AC power"
338
338
msgstr "Conectado á corrente"
339
339
 
340
 
#: powerdevilcore.cpp:554
 
340
#: powerdevilcore.cpp:556
341
341
msgid "The power adaptor has been plugged in."
342
342
msgstr "Enchufouse o transformador."
343
343
 
344
 
#: powerdevilcore.cpp:557
 
344
#: powerdevilcore.cpp:559
345
345
msgid "Running on Battery Power"
346
346
msgstr "Estase gastando a batería"
347
347
 
348
 
#: powerdevilcore.cpp:557
 
348
#: powerdevilcore.cpp:559
349
349
msgid "The power adaptor has been unplugged."
350
350
msgstr "Desenchufouse o transformador."
351
351
 
352
 
#: powerdevilcore.cpp:563
 
352
#: powerdevilcore.cpp:565
353
353
#, kde-format
354
354
msgid ""
355
355
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
360
360
"infraestrutura informou do seguinte erro: %1\n"
361
361
"Comprobe a configuración do sistema."
362
362
 
363
 
#: powerdevilcore.cpp:613
 
363
#: powerdevilcore.cpp:615
364
364
msgid "Charge Complete"
365
365
msgstr "Carga completa"
366
366
 
367
 
#: powerdevilcore.cpp:613
 
367
#: powerdevilcore.cpp:615
368
368
msgid "Your battery is now fully charged."
369
369
msgstr "A batería ten a carga completa."
370
370