~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecomposer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-10-01 12:08:06 UTC
  • mfrom: (1.12.34)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131001120806-ckevyux8t2n5h6tf
Tags: 4:4.11.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
4
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
5
 
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
 
5
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013.
6
6
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 11:14+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 04:24+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 05:19+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 20:36+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
14
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15
15
"Language: gl\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
261
261
#: attachment/attachmentmodel.cpp:465
262
262
msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
263
263
msgid "Suggest Automatic Display"
264
 
msgstr ""
 
264
msgstr "Suxerir que se mostre automaticamente"
265
265
 
266
266
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:98
267
267
msgid "LibreOffice Autocorrection"
273
273
 
274
274
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:341
275
275
msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string."
276
 
msgstr ""
 
276
msgstr "A cadea «Substituír» é a mesma que a cadea «Atopar»."
277
277
 
278
278
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:341
279
 
#, fuzzy
280
 
#| msgid "Ad&vanced Autocorrection"
281
279
msgid "Add Autocorrection Entry"
282
 
msgstr "Corrección automática avanzada."
 
280
msgstr "Engadir unha entrada de corrección automática"
283
281
 
284
282
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:418
285
283
msgid "&Modify"
310
308
msgstr "Gardar a configuración"
311
309
 
312
310
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:611
313
 
#, fuzzy
314
 
#| msgid "Import LibreOffice Autocorrection File"
315
311
msgid "Export Autocorrection File"
316
 
msgstr "Importar o ficheiro de corrección automática de LibreOffice"
 
312
msgstr "Exportar o ficheiro de corrección automática"
317
313
 
318
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutocorrection)
319
315
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:17
320
 
#, fuzzy
321
 
#| msgid "Enabled autocorrection"
322
316
msgid "Enable autocorrection"
323
 
msgstr "Corrección automática activada."
 
317
msgstr "Activar a corrección automática"
324
318
 
325
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
326
320
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:26
426
420
 
427
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoChangeFormat)
428
422
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:113
429
 
#, fuzzy
430
 
#| msgid "Automatically do &bold and underline formatting (HTML mode)"
431
423
msgid "Automatically do &bold, strikeout and underline formatting (HTML mode)"
432
424
msgstr ""
433
 
"Aplicar automaticamente letra grosa e subliñado. Só funciona no modo HTML."
 
425
"Aplicar automaticamente a letra &grosa, o riscado e o subliñado (modo HTML)"
434
426
 
435
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSuperScript)
436
428
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:120
463
455
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:270
464
456
msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in french text"
465
457
msgstr ""
 
458
"Engadir un espazo irrompíbel antes dun signo de puntuación específico en "
 
459
"textos en francés"
466
460
 
467
461
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
468
462
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:278
521
515
 
522
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportAutoCorrection)
523
517
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:550
524
 
#, fuzzy
525
 
#| msgid "Import..."
526
518
msgid "Export..."
527
 
msgstr "Importar…"
 
519
msgstr "Exportar..."
528
520
 
529
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importAutoCorrection)
530
522
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:557
557
549
msgid "Edit Recent Addresses..."
558
550
msgstr "Editar os enderezos recentes..."
559
551
 
560
 
#: composer/composerlineedit.cpp:241
 
552
#: composer/composerlineedit.cpp:232
561
553
msgid "Recent Addresses"
562
554
msgstr "Enderezos recentes"
563
555
 
1399
1391
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1400
1392
"not be able to read your own messages if you do so."
1401
1393
msgstr ""
1402
 
"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluiu que a mensaxe "
1403
 
"debería ser cifrada empregando OpenPGP, ao menos para algúns destinatarios;\n"
1404
 
"porén, non configurou ningunha chave de cifrado OpenPGP válida e "
1405
 
"autentificada para esta identidade.\n"
 
1394
"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluíu que a mensaxe "
 
1395
"debería ser cifrada empregando OpenPGP, polo menos para algúns "
 
1396
"destinatarios;\n"
 
1397
"porén, non configurou ningunha chave de cifrado OpenPGP válida e autenticada "
 
1398
"para esta identidade.\n"
1406
1399
"Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será "
1407
1400
"quen de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
1408
1401
 
1415
1408
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1416
1409
"not be able to read your own messages if you do so."
1417
1410
msgstr ""
1418
 
"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluiu que a mensaxe "
1419
 
"debería ser cifrada empregando S/MIME, ao menos para algúns destinatarios;\n"
1420
 
"porén, non configurou ningún certificado S/MIME válido e autentificado para "
 
1411
"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluíu que a mensaxe "
 
1412
"debería ser cifrada empregando S/MIME, polo menos para algúns "
 
1413
"destinatarios;\n"
 
1414
"porén, non configurou ningún certificado S/MIME válido e autenticado para "
1421
1415
"esta identidade.\n"
1422
1416
"Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será "
1423
1417
"quen de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
1586
1580
"Non é posíbel iniciar o editor externo. Asegúrese de que a orde indicada, "
1587
1581
"«%1», é correcta, e de que o editor en cuestión está instalado correctamente."
1588
1582
 
1589
 
#: composer/kmeditor.cpp:356
 
1583
#: composer/kmeditor.cpp:364
1590
1584
msgctxt "@action:button"
1591
1585
msgid "&Insert"
1592
1586
msgstr "&Inserir"
1593
1587
 
1594
 
#: composer/kmeditor.cpp:357
 
1588
#: composer/kmeditor.cpp:365
1595
1589
msgctxt "@title:window"
1596
1590
msgid "Insert File"
1597
1591
msgstr "Inserir un ficheiro"
1598
1592
 
1599
 
#: composer/kmeditor.cpp:504
 
1593
#: composer/kmeditor.cpp:512
1600
1594
msgctxt "@info"
1601
1595
msgid ""
1602
1596
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
1607
1601
"deixar que siga en execución?</nl><warning>Fechar o editor fai que se perdan "
1608
1602
"todas as alteracións que non se gravasen</warning>"
1609
1603
 
1610
 
#: composer/kmeditor.cpp:508
 
1604
#: composer/kmeditor.cpp:516
1611
1605
msgctxt "@title:window"
1612
1606
msgid "External Editor Running"
1613
1607
msgstr "Editor externo en execución"
1614
1608
 
1615
 
#: composer/kmeditor.cpp:509
 
1609
#: composer/kmeditor.cpp:517
1616
1610
msgctxt "@action:button"
1617
1611
msgid "Stop Editor"
1618
1612
msgstr "Fechar o editor"
1619
1613
 
1620
 
#: composer/kmeditor.cpp:510
 
1614
#: composer/kmeditor.cpp:518
1621
1615
msgctxt "@action:button"
1622
1616
msgid "Keep Editor Running"
1623
1617
msgstr "Deixar o editor aberto"
1645
1639
"\n"
1646
1640
 
1647
1641
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:34
1648
 
#, fuzzy
1649
 
#| msgid "Keep Image Ratio"
1650
1642
msgctxt "@title:window"
1651
1643
msgid "Select Image Format"
1652
 
msgstr "Manter as proporcións da imaxe"
 
1644
msgstr "Escoller o formato da imaxe"
1653
1645
 
1654
1646
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:101
1655
 
#, fuzzy
1656
 
#| msgid "Keep Image Ratio"
1657
1647
msgid "Select Format..."
1658
 
msgstr "Manter as proporcións da imaxe"
 
1648
msgstr "Escoller o formato..."
1659
1649
 
1660
1650
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:88
1661
1651
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
1662
 
msgstr ""
 
1652
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Como funciona isto?</a>"
1663
1653
 
1664
1654
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:100
1665
1655
msgid ""
1667
1657
"current time</li><li>%d set current date</li><li>%n original filename</"
1668
1658
"li><li>%e original extension</li><li>%x new extension</li></ul></qt>"
1669
1659
msgstr ""
 
1660
"<qt><p>Aquí pódese definir o nome de ficheiro da imaxe. Pódese usar:</"
 
1661
"p><ul><li>%t pór a hora actual</li><li>%d pór a data actual</li><li>%n nome "
 
1662
"de ficheiro orixinal</li><li>%e extensión orixinal</li><li>%x extensión "
 
1663
"nova</li></ul></qt>"
1670
1664
 
1671
1665
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:155
1672
1666
msgid "Custom"
1682
1676
 
1683
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
1684
1678
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
1685
 
#, fuzzy
1686
 
#| msgid "Auto Resize Images"
1687
1679
msgid "Automatically resize images"
1688
 
msgstr "Axustar as imaxes"
 
1680
msgstr "Cambiar automaticamente o tamaño das imaxes"
1689
1681
 
1690
1682
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1691
1683
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
1694
1686
 
1695
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
1696
1688
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
1697
 
#, fuzzy
1698
 
#| msgid "Keep Ratio"
1699
1689
msgid "Keep ratio"
1700
1690
msgstr "Manter as proporcións"
1701
1691
 
1758
1748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
1759
1749
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
1760
1750
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
1761
 
msgstr ""
 
1751
msgstr "Omitir as imaxes que teñan un tamaño de ficheiro orixe menor de:"
1762
1752
 
1763
1753
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, imageSize)
1764
1754
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
1765
1755
msgid " KiB"
1766
 
msgstr ""
 
1756
msgstr " KiB"
1767
1757
 
1768
1758
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1769
1759
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
1770
1760
msgid "Filename"
1771
 
msgstr ""
 
1761
msgstr "Nome do ficheiro"
1772
1762
 
1773
1763
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
1774
1764
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
1775
1765
msgid "Source filter"
1776
 
msgstr ""
 
1766
msgstr "Filtro de orixe"
1777
1767
 
1778
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
1779
1769
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
1780
1770
msgid "Do not filter (All files are included)"
1781
 
msgstr ""
 
1771
msgstr "Non filtrar (Inclúense todos os ficheiros)"
1782
1772
 
1783
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
1784
1774
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
1785
1775
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
1786
 
msgstr ""
 
1776
msgstr "Incluír todos os ficheiros cuxos nomes conteñan un dos padróns"
1787
1777
 
1788
1778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
1789
1779
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
1790
1780
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
1791
 
msgstr ""
 
1781
msgstr "Excluír todos os ficheiros cuxos nomes conteñan un dos padróns"
1792
1782
 
1793
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
1794
1784
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
1795
1785
msgid "Pattern:"
1796
 
msgstr ""
 
1786
msgstr "Padrón:"
1797
1787
 
1798
1788
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
1799
1789
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
1800
1790
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
1801
 
msgstr ""
 
1791
msgstr "Esta liña permite definir varios padróns. Sepáreos con «;»."
1802
1792
 
1803
1793
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pattern)
1804
1794
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, resizeEmailsPattern)
1807
1797
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:419
1808
1798
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:443
1809
1799
msgid "Specify patterns separate with ';'"
1810
 
msgstr ""
 
1800
msgstr "Indique padróns separados con «;»"
1811
1801
 
1812
1802
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1813
1803
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:326
1814
1804
msgid "Image Format"
1815
 
msgstr ""
 
1805
msgstr "Formato da imaxe"
1816
1806
 
1817
1807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
1818
1808
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:332
1819
1809
msgid "Resize all images with one of these formats"
1820
 
msgstr ""
 
1810
msgstr "Cambiar o tamaño de todas as imaxes que teñan un destes formatos"
1821
1811
 
1822
1812
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1823
1813
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:345
1824
 
#, fuzzy
1825
 
#| msgctxt "@title:window"
1826
 
#| msgid "Resize Image"
1827
1814
msgid "Resize filename"
1828
 
msgstr "Cambiar o tamaño da imaxe"
 
1815
msgstr "Cambiar o tamaño do nome do ficheiro"
1829
1816
 
1830
1817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
1831
1818
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:351
1832
1819
msgid "Rename resized images with following pattern:"
1833
 
msgstr ""
 
1820
msgstr "Renomear as imaxes cuxo tamaño se cambiase segundo o padrón seguinte:"
1834
1821
 
1835
1822
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1836
1823
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:389
1837
 
#, fuzzy
1838
 
#| msgctxt "@info:status No recipients selected"
1839
 
#| msgid "No recipients"
1840
1824
msgid "Recipients"
1841
 
msgstr "Sen destinatarios"
 
1825
msgstr "Destinatarios"
1842
1826
 
1843
1827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
1844
1828
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
1845
1829
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
1846
 
msgstr ""
 
1830
msgstr "Non filtrar (Permitir todos os destinatarios)"
1847
1831
 
1848
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
1849
1833
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:405
1850
1834
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
1851
 
msgstr ""
 
1835
msgstr "Cambiar o tamaño se cada enderezo de correo contén un do padrón"
1852
1836
 
1853
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
1854
1838
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:412
1855
1839
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
1856
 
msgstr ""
 
1840
msgstr "Cambiar o tamaño se un enderezo de correo contén un do padrón"
1857
1841
 
1858
1842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
1859
1843
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:429
1860
1844
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
1861
 
msgstr ""
 
1845
msgstr "Non cambiar o tamaño se cada enderezo de correo contén un do padrón"
1862
1846
 
1863
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
1864
1848
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:436
1865
1849
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
1866
 
msgstr ""
 
1850
msgstr "Non cambiar o tamaño se un enderezo de correo contén un do padrón"
1867
1851
 
1868
1852
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:68
1869
1853
#, kde-format
2231
2215
 
2232
2216
#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
2233
2217
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:114
2234
 
#, fuzzy
2235
 
#| msgid "Improve Plain Text of HTML message"
2236
2218
msgid "Improve plain text version of HTML message"
2237
2219
msgstr "Mellorar o texto simple das mensaxes en HTML."
2238
2220
 
2264
2246
"The minimum number of days that the signature certificate should be valid "
2265
2247
"before issuing a warning"
2266
2248
msgstr ""
2267
 
"O número mínimo de días que ten que ser válido o certificado de asinatura "
 
2249
"O número mínimo de días que ten que ser válido o certificado de sinatura "
2268
2250
"antes de mostrar un aviso"
2269
2251
 
2270
2252
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2327
2309
msgstr "anexo,anexado"
2328
2310
 
2329
2311
#: utils/util.cpp:312
2330
 
#, fuzzy
2331
 
#| msgid ""
2332
 
#| "The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to "
2333
 
#| "make it online?"
2334
2312
msgid ""
2335
2313
"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to "
2336
2314
"create a mail dispatcher?"
2337
2315
msgstr ""
2338
 
"O axente de despacho de correo non está conectado, polo que non se poden "
2339
 
"enviar mensaxes. Desexa que se conecte?"
 
2316
"O axente de despacho de correo non está configurado, polo que non se poden "
 
2317
"enviar mensaxes. Desexa crear un axente de despacho de correo?"
2340
2318
 
2341
2319
#: utils/util.cpp:313
2342
 
#, fuzzy
2343
 
#| msgid "Mail dispatcher offline."
2344
2320
msgid "No mail dispatcher."
2345
 
msgstr "O axente de despacho de correo non está conectado á rede."
 
2321
msgstr "Non hai ningún axente de despacho de correo."
2346
2322
 
2347
2323
#: utils/util.cpp:325
2348
2324
msgid ""