2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
5
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
5
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013.
6
6
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 11:14+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 04:24+0100\n"
13
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 05:19+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 20:36+0200\n"
13
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
14
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
274
274
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:341
275
275
msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string."
276
msgstr "A cadea «Substituír» é a mesma que a cadea «Atopar»."
278
278
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:341
280
#| msgid "Ad&vanced Autocorrection"
281
279
msgid "Add Autocorrection Entry"
282
msgstr "Corrección automática avanzada."
280
msgstr "Engadir unha entrada de corrección automática"
284
282
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:418
310
308
msgstr "Gardar a configuración"
312
310
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:611
314
#| msgid "Import LibreOffice Autocorrection File"
315
311
msgid "Export Autocorrection File"
316
msgstr "Importar o ficheiro de corrección automática de LibreOffice"
312
msgstr "Exportar o ficheiro de corrección automática"
318
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutocorrection)
319
315
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:17
321
#| msgid "Enabled autocorrection"
322
316
msgid "Enable autocorrection"
323
msgstr "Corrección automática activada."
317
msgstr "Activar a corrección automática"
325
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
326
320
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:26
427
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoChangeFormat)
428
422
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:113
430
#| msgid "Automatically do &bold and underline formatting (HTML mode)"
431
423
msgid "Automatically do &bold, strikeout and underline formatting (HTML mode)"
433
"Aplicar automaticamente letra grosa e subliñado. Só funciona no modo HTML."
425
"Aplicar automaticamente a letra &grosa, o riscado e o subliñado (modo HTML)"
435
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSuperScript)
436
428
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:120
1399
1391
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1400
1392
"not be able to read your own messages if you do so."
1402
"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluiu que a mensaxe "
1403
"debería ser cifrada empregando OpenPGP, ao menos para algúns destinatarios;\n"
1404
"porén, non configurou ningunha chave de cifrado OpenPGP válida e "
1405
"autentificada para esta identidade.\n"
1394
"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluíu que a mensaxe "
1395
"debería ser cifrada empregando OpenPGP, polo menos para algúns "
1397
"porén, non configurou ningunha chave de cifrado OpenPGP válida e autenticada "
1398
"para esta identidade.\n"
1406
1399
"Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será "
1407
1400
"quen de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
1415
1408
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1416
1409
"not be able to read your own messages if you do so."
1418
"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluiu que a mensaxe "
1419
"debería ser cifrada empregando S/MIME, ao menos para algúns destinatarios;\n"
1420
"porén, non configurou ningún certificado S/MIME válido e autentificado para "
1411
"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluíu que a mensaxe "
1412
"debería ser cifrada empregando S/MIME, polo menos para algúns "
1414
"porén, non configurou ningún certificado S/MIME válido e autenticado para "
1421
1415
"esta identidade.\n"
1422
1416
"Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será "
1423
1417
"quen de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
1586
1580
"Non é posíbel iniciar o editor externo. Asegúrese de que a orde indicada, "
1587
1581
"«%1», é correcta, e de que o editor en cuestión está instalado correctamente."
1589
#: composer/kmeditor.cpp:356
1583
#: composer/kmeditor.cpp:364
1590
1584
msgctxt "@action:button"
1591
1585
msgid "&Insert"
1592
1586
msgstr "&Inserir"
1594
#: composer/kmeditor.cpp:357
1588
#: composer/kmeditor.cpp:365
1595
1589
msgctxt "@title:window"
1596
1590
msgid "Insert File"
1597
1591
msgstr "Inserir un ficheiro"
1599
#: composer/kmeditor.cpp:504
1593
#: composer/kmeditor.cpp:512
1600
1594
msgctxt "@info"
1602
1596
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
1607
1601
"deixar que siga en execución?</nl><warning>Fechar o editor fai que se perdan "
1608
1602
"todas as alteracións que non se gravasen</warning>"
1610
#: composer/kmeditor.cpp:508
1604
#: composer/kmeditor.cpp:516
1611
1605
msgctxt "@title:window"
1612
1606
msgid "External Editor Running"
1613
1607
msgstr "Editor externo en execución"
1615
#: composer/kmeditor.cpp:509
1609
#: composer/kmeditor.cpp:517
1616
1610
msgctxt "@action:button"
1617
1611
msgid "Stop Editor"
1618
1612
msgstr "Fechar o editor"
1620
#: composer/kmeditor.cpp:510
1614
#: composer/kmeditor.cpp:518
1621
1615
msgctxt "@action:button"
1622
1616
msgid "Keep Editor Running"
1623
1617
msgstr "Deixar o editor aberto"
1647
1641
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:34
1649
#| msgid "Keep Image Ratio"
1650
1642
msgctxt "@title:window"
1651
1643
msgid "Select Image Format"
1652
msgstr "Manter as proporcións da imaxe"
1644
msgstr "Escoller o formato da imaxe"
1654
1646
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:101
1656
#| msgid "Keep Image Ratio"
1657
1647
msgid "Select Format..."
1658
msgstr "Manter as proporcións da imaxe"
1648
msgstr "Escoller o formato..."
1660
1650
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:88
1661
1651
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
1652
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Como funciona isto?</a>"
1664
1654
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:100
1683
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
1684
1678
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
1686
#| msgid "Auto Resize Images"
1687
1679
msgid "Automatically resize images"
1688
msgstr "Axustar as imaxes"
1680
msgstr "Cambiar automaticamente o tamaño das imaxes"
1690
1682
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1691
1683
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
1758
1748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
1759
1749
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
1760
1750
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
1751
msgstr "Omitir as imaxes que teñan un tamaño de ficheiro orixe menor de:"
1763
1753
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, imageSize)
1764
1754
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
1768
1758
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1769
1759
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
1770
1760
msgid "Filename"
1761
msgstr "Nome do ficheiro"
1773
1763
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
1774
1764
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
1775
1765
msgid "Source filter"
1766
msgstr "Filtro de orixe"
1778
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
1779
1769
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
1780
1770
msgid "Do not filter (All files are included)"
1771
msgstr "Non filtrar (Inclúense todos os ficheiros)"
1783
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
1784
1774
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
1785
1775
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
1776
msgstr "Incluír todos os ficheiros cuxos nomes conteñan un dos padróns"
1788
1778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
1789
1779
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
1790
1780
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
1781
msgstr "Excluír todos os ficheiros cuxos nomes conteñan un dos padróns"
1793
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
1794
1784
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
1795
1785
msgid "Pattern:"
1798
1788
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
1799
1789
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
1800
1790
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
1791
msgstr "Esta liña permite definir varios padróns. Sepáreos con «;»."
1803
1793
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pattern)
1804
1794
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, resizeEmailsPattern)
1807
1797
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:419
1808
1798
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:443
1809
1799
msgid "Specify patterns separate with ';'"
1800
msgstr "Indique padróns separados con «;»"
1812
1802
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1813
1803
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:326
1814
1804
msgid "Image Format"
1805
msgstr "Formato da imaxe"
1817
1807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
1818
1808
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:332
1819
1809
msgid "Resize all images with one of these formats"
1810
msgstr "Cambiar o tamaño de todas as imaxes que teñan un destes formatos"
1822
1812
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1823
1813
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:345
1825
#| msgctxt "@title:window"
1826
#| msgid "Resize Image"
1827
1814
msgid "Resize filename"
1828
msgstr "Cambiar o tamaño da imaxe"
1815
msgstr "Cambiar o tamaño do nome do ficheiro"
1830
1817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
1831
1818
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:351
1832
1819
msgid "Rename resized images with following pattern:"
1820
msgstr "Renomear as imaxes cuxo tamaño se cambiase segundo o padrón seguinte:"
1835
1822
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1836
1823
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:389
1838
#| msgctxt "@info:status No recipients selected"
1839
#| msgid "No recipients"
1840
1824
msgid "Recipients"
1841
msgstr "Sen destinatarios"
1825
msgstr "Destinatarios"
1843
1827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
1844
1828
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
1845
1829
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
1830
msgstr "Non filtrar (Permitir todos os destinatarios)"
1848
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
1849
1833
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:405
1850
1834
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
1835
msgstr "Cambiar o tamaño se cada enderezo de correo contén un do padrón"
1853
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
1854
1838
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:412
1855
1839
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
1840
msgstr "Cambiar o tamaño se un enderezo de correo contén un do padrón"
1858
1842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
1859
1843
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:429
1860
1844
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
1845
msgstr "Non cambiar o tamaño se cada enderezo de correo contén un do padrón"
1863
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
1864
1848
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:436
1865
1849
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
1850
msgstr "Non cambiar o tamaño se un enderezo de correo contén un do padrón"
1868
1852
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:68
2327
2309
msgstr "anexo,anexado"
2329
2311
#: utils/util.cpp:312
2332
#| "The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to "
2333
#| "make it online?"
2335
2313
"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to "
2336
2314
"create a mail dispatcher?"
2338
"O axente de despacho de correo non está conectado, polo que non se poden "
2339
"enviar mensaxes. Desexa que se conecte?"
2316
"O axente de despacho de correo non está configurado, polo que non se poden "
2317
"enviar mensaxes. Desexa crear un axente de despacho de correo?"
2341
2319
#: utils/util.cpp:313
2343
#| msgid "Mail dispatcher offline."
2344
2320
msgid "No mail dispatcher."
2345
msgstr "O axente de despacho de correo non está conectado á rede."
2321
msgstr "Non hai ningún axente de despacho de correo."
2347
2323
#: utils/util.cpp:325