5
5
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 13:37+0100\n"
7
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:38+0100\n"
8
8
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 19:54+0200\n"
9
9
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
10
10
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
454
454
msgstr "Tanúsítványkiírás"
456
456
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
457
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
457
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247
458
458
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
460
460
"Nem sikerült elindítani a gpgsm folyamatot. Ellenőrizze, megfelelően "
487
487
"Hiba történt egy tanúsítvány kiírása közben. A GpgSM kimenete: \n"
490
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
490
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227
491
491
msgid "CRL Cache Dump"
492
492
msgstr "A visszavonási listák gyorsítótárának kiírása"
494
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
495
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
494
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272
495
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277
496
496
msgid "Dump CRL Cache Error"
497
497
msgstr "Hiba történt a visszavonási listák gyorsítótárának kiírásakor"
499
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
499
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269
501
501
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
502
502
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
506
506
"végezte, egy nem várt hiba miatt idő előtt bezárult. A részletek "
507
507
"megtekinthetők a gpgsm --call-dirmngr listcrls paranccsal."
509
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
509
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275
512
512
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
2248
2248
msgid "Encrypt Mail Message"
2249
2249
msgstr "Levél titkosítása"
2251
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:104
2251
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:93
2252
2252
msgid "Keep open after operation completed"
2253
2253
msgstr "A művelet után maradjon nyitva"
2255
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:136 crypto/gui/resultpage.cpp:132
2255
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:136 crypto/gui/resultpage.cpp:121
2257
2257
msgid "%1: All operations completed."
2258
2258
msgstr "%1: Minden művelet befejeződött."
2260
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:138 crypto/gui/resultpage.cpp:134
2260
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:138 crypto/gui/resultpage.cpp:123
2261
2261
msgid "All operations completed."
2262
2262
msgstr "Minden művelet befejeződött."
2264
2264
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224
2265
#: crypto/gui/resultpage.cpp:151
2265
#: crypto/gui/resultpage.cpp:140
2267
2267
msgctxt "number, operation description"
2268
2268
msgid "Operation %1: %2"
2269
2269
msgstr "Művelet - %1: %2"
2271
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:164 crypto/gui/resultpage.cpp:153
2271
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:164 crypto/gui/resultpage.cpp:142
2273
2273
msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description"
2275
2275
msgstr "%1: %2"
2277
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:169 crypto/gui/resultpage.cpp:158
2277
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:169 crypto/gui/resultpage.cpp:147
2278
2278
msgid "<b>Results</b>"
2279
2279
msgstr "<b>Eredmények</b>"
3354
3354
msgid "Certification successful."
3355
3355
msgstr "Az ellenőrzés sikeresen megtörtént."
3357
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:367
3357
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:369
3359
3359
msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
3360
3360
msgid "Certify Certificate: %1"