1
# translation of libmessagecore.po to Thai
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: libmessagecore\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 03:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 13:53+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
21
#: annotationdialog.cpp:53
23
msgstr "แก้ไขบันทึกย่อ"
25
#: annotationdialog.cpp:55
29
#: annotationdialog.cpp:58
31
msgstr "เพิ่มบันทึกย่อ"
33
#: annotationdialog.cpp:64
34
msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:"
35
msgstr "ป้อนข้อความที่จะถูกจัดเก็บเป็นบันทึกย่อไปยังจดหมาย:"
37
#: annotationdialog.cpp:98
38
msgid "Do you really want to delete this note?"
39
msgstr "คุณต้องการจะทำการลบบันทึกย่อนี้จริง ๆ หรือไม่ ?"
41
#: annotationdialog.cpp:99
43
msgstr "ลบบันทึกย่อหรือไม่ ?"
45
#: annotationdialog.cpp:99
49
#: attachmentcompressjob.cpp:64
50
msgid "Could not initiate attachment compression."
51
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำการบีบข้อมูลสิ่งที่แนบมาด้วยได้"
53
#: attachmentcompressjob.cpp:74
54
msgid "Could not compress the attachment."
55
msgstr "ไม่สามารถบีบข้อมูลสิ่งที่แนบมาด้วยได้"
57
#: attachmentfromurljob.cpp:85
59
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
63
#: attachmentfromurljob.cpp:88
64
msgctxt "a file called 'unknown'"
68
#: attachmentfromurljob.cpp:101
70
msgid "Could not read file %1."
73
#: attachmentfromurljob.cpp:158
75
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
76
msgstr "ไม่พบ \"%1\" โปรดระบุพาธแบบสมบูรณ์"
78
#: attachmentfromurljob.cpp:167
80
msgid "You may not attach files bigger than %1."
81
msgstr "คุณไม่สามารถจะแนบแฟ้มที่มีขนาดใหญ่กว่า %1 ได้"
83
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:126
86
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
87
"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
88
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
91
"<p><em>ประเภท MIME</em> ของแฟ้ม:</p><p>โดยทั่วไปแล้ว "
92
"คุณไม่ควรจะทำการแก้ไขอะไร ในการตั้งค่าตรงนี้ "
93
"เพราะจะมีการตรวจสอบประเภทของแฟ้มให้อัตโนมัติอยู่แล้ว; แต่บางกรณี %1 "
94
"อาจจะตรวจสอบประเภทแฟ้มได้ไม่ถูกต้อง หากเป็นเช่นนั้น -- "
95
"ที่นี่คือที่ที่คุณจะใช้แก้ไขปัญหาดังกล่าว</p>"
97
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:133
99
"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
100
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
101
"actual size of the file.</p>"
103
"<p>ขนาดโดยประมาณของสิ่งที่แนบมาด้วย:</p><p>โปรดทราบว่า ข้อความของจดหมาย, "
104
"แฟ้มไบนารีที่ถูกเข้ารหัสแบบ base64 จะใช้เนื้อที่มากกว่าขนาดจริงของแฟ้ม</p>"
106
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:138
108
"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
109
"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
110
"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
111
"the part to disk.</p>"
113
"<p>ชื่อแฟ้มของส่วน:</p><p>ตรงนี้จะเป็นเพียงค่าปริยายของชื่อแฟ้มที่แนบไปด้วยนี"
114
"้, แต่ไม่ได้ใช้เพื่อระบุว่ามีการแนบแฟ้มใดไปด้วย "
115
"นั่นคือมันจะแนะนำชื่อแฟ้มที่จะถูกใช้กับ โปรแกรมรับส่งจดหมายของผู้รับ "
116
"เมื่อผู้รับทำการบันทึกส่วนไปยังดิสก์</p>"
118
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:145
120
"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
121
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
122
"most mail agents will show this information in their message previews "
123
"alongside the attachment's icon.</p>"
125
"<p>คำอธิบายของส่วน:</p><p>นี่เป็นพียงข้อมูลคำอธิบายของส่วนเท่านั้น "
126
"ซึ่งก็คล้ายกับชื่อเรื่องของจดหมายทั้งฉบับ เครื่องมือรับส่งจดหมายส่วนมาก "
127
"จะแสดงข้อมูลนี้ในส่วนแสดงตัวอย่างข้อความจดหมาย "
128
"ภายในกรอบไอคอนของสิ่งที่แนบมาด้วย</p>"
130
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:152
133
"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
134
"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
135
"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
136
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
137
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
138
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message "
141
"<p>การเข้ารหัสของการส่งถ่ายข้อมูลของส่วนนี้:</p><p>ตามปกติแล้ว "
142
"คุณไม่จำเป็นต้องแก้ไขการตั้งค่าใด ๆ ในส่วนนี้ เนื่องจาก %1 "
143
"จะเลือกใช้การเข้ารหัสที่เหมาะสมให้อัตโนมัติอยู่แล้ว โดยจะพิจารณาจากประเภท "
144
"MIME นั่นเอง แต่ในบางครั้ง คุณอาจจะอยากลดขนาดของจดหมายให้เล็กลงไปอีก เช่น "
145
"แฟ้มแบบ PostScript ที่ไม่ได้มีการบรรจุข้อมูลที่เป็นไบนารีไว้ภายใน, "
146
"แต่มีเพียงข้อความล้วน ๆ -- ในกรณีนี้ คุณสามารถเลือกใช้ \"quoted-printable\" "
147
"แทนค่าปริยายเดิม \"base64\" ได้ ซึ่งการทำเช่นนี้จะช่วยลดขนาดจดหมายลงได้ถึง "
150
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:163
152
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
153
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
154
"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
155
"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
156
"default \"attachment\".</p>"
158
"<p>กาเลือกตัวเลือกนี้ "
159
"หากคุณต้องการจะเสนอให้ผู้รับทำการแสดงส่วนนี้โดยอัตโนมัติ "
160
"(แบบฝังอยู่ในเนื้อจดหมาย) ในส่วนของการแสดงตัวอย่างจดหมายแทนการแสดงเพียงไอคอน "
161
"</p><p>โดยเชิงเทคนิคแล้ว จะมีการส่งข้อมูลโดยการตั้งค่าช่องข้อมูลส่วนหัว "
162
"<em>Content-Disposition</em> ให้มีค่าเป็น \"inline\" แทนค่าปริยายเดิมที่เป็น "
165
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:171
167
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
168
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
169
"selected identity.</p>"
171
"<p>กาเลือกตัวเลือกนี้ "
172
"หากคุณต้องการจะให้ส่วนของจดหมายนี้ถูกลงลายเซ็นกำกับ</p> <p>ลายเซ็นจะถูกสร้างข"
173
"ึ้นพร้อมกุญแจที่คุณได้กำหนดไว้ใช้กับการแสดงตัวที่เลือกไว้ในปัจจุบัน</p>"
175
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:177
177
"<p>Check this option if you want this message part to be "
178
"encrypted.</p><p>The part will be encrypted for the recipients of this "
181
"<p>กาเลือกตัวตัวเลือกนี้ "
182
"หากคุณต้องการให้ส่วนของจดหมายถูกทำการเข้ารหัส</p><p>ส่วนของจดหมายจะถูกทำการเข"
183
"้ารหัสไว้สำหรับผู้รับจดหมายนี้</p>"
185
#: emailaddressrequester.cpp:85
186
msgid "Open Address Book"
190
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
192
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub Noppaburana"
195
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
197
msgstr "donga.nb@gmail.com,,,donga.nb@gmail.com"
199
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
200
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
202
msgid "Attachment Properties"
203
msgstr "คุณสมบัติของสิ่งที่แนบมาด้วย"
205
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
208
msgctxt "MIME type of this attachment"
212
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
215
msgctxt "size of the attachment"
219
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
222
msgctxt "file name of the attachment"
226
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
229
msgctxt "description of the attachment"
233
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
236
msgctxt "encoding of the attachment"
238
msgstr "การเข้ารหัส:"
240
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
243
msgid "Suggest automatic display"
244
msgstr "แนะนำการแสดงผลอัตโนมัติ"
246
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
249
msgid "Encrypt this attachment"
250
msgstr "เข้ารหัสสิ่งที่แนบมาด้วยนี้"
252
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
255
msgid "Sign this attachment"
256
msgstr "เซ็นสิ่งที่แนบมาด้วยนี้"
258
#. i18n: file: messagecore.kcfg:12
259
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
262
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
266
#. i18n: file: messagecore.kcfg:27
267
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
269
msgid "Specifies the font to use for the message body"
272
#. i18n: file: messagecore.kcfg:31
273
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
275
msgid "Specifies the font to use for printing"
278
#. i18n: file: messagecore.kcfg:46
279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
282
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
283
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
284
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
285
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
286
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
289
#. i18n: file: messagecore.kcfg:51
290
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
293
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
294
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
297
#. i18n: file: messagecore.kcfg:54
298
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
300
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
303
#. i18n: file: messagecore.kcfg:58
304
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
306
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
309
#. i18n: file: messagecore.kcfg:62
310
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
312
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
315
#. i18n: file: messagecore.kcfg:66
316
#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
318
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
321
#. i18n: file: messagecore.kcfg:70
322
#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
324
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
327
#. i18n: file: messagecore.kcfg:74
328
#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
330
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"