~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/vino/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-11-18 15:53:41 UTC
  • mfrom: (1.4.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131118155341-u7aet62hkfzomvi6
Tags: 3.8.1-0ubuntu1
* New upstream version, drop changes included in the new version
* debian/patches/revert_use_prompt_notification.patch:
  - revert upstream change to use a notification with actions to accept or
    deny clients, since notify-osd doesn't support those, we keep using
    the old standalone dialog instead
* debian/patches/git_tls_read.patch:
  - "Fix reading of TLS data to account for cached data"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
5
5
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
6
 
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2009, 2012.
 
6
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013.
7
7
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 00:01+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 00:07+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:32+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 18:34+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
15
15
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16
16
"Language: ar\n"
26
26
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
27
27
msgstr "حدث خطأ عند عرض المسار \"%s\""
28
28
 
29
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 
29
#: ../capplet/vino-preferences.c:243
30
30
#, c-format
31
31
msgid ""
32
32
"There was an error displaying help:\n"
35
35
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
36
36
"%s"
37
37
 
38
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:278
 
38
#: ../capplet/vino-preferences.c:276
39
39
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
40
40
msgstr "يفحص الاتصال بهذا الجهاز..."
41
41
 
42
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 
42
#: ../capplet/vino-preferences.c:296
43
43
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
44
44
msgstr "جهازك متاح عبر الشبكة المحلية فقط."
45
45
 
46
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 
46
#: ../capplet/vino-preferences.c:309
47
47
msgid " or "
48
48
msgstr " أو "
49
49
 
50
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 
50
#: ../capplet/vino-preferences.c:313
51
51
#, c-format
52
52
msgid "Others can access your computer using the address %s."
53
53
msgstr "يستطيع الآخرون الدخول إلى حاسوبك باستخدام العنوان %s."
54
54
 
55
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 
55
#: ../capplet/vino-preferences.c:322
56
56
msgid "Nobody can access your desktop."
57
57
msgstr "لا يستطيع أحد الدخول إلى حاسوبك."
58
58
 
65
65
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
66
66
msgstr "اختر كيف يستطيع المستخدمين الآخرين عرض سطح مكتبك عن بعد"
67
67
 
68
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
 
68
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 
69
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
70
msgstr "تفضيلات مشاركة سطح المكتب"
 
71
 
 
72
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
73
msgid "Sharing"
 
74
msgstr "المشاركة"
 
75
 
 
76
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
77
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
78
msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد"
 
79
 
 
80
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
81
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
82
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
 
83
 
 
84
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
85
msgid "Your desktop will be shared"
 
86
msgstr "سيتشارك سطح مكتبك"
 
87
 
 
88
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
89
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
90
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
 
91
 
 
92
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
93
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
94
msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك"
 
95
 
 
96
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
97
msgid "Security"
 
98
msgstr "الأمن"
 
99
 
 
100
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
101
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
102
msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز"
 
103
 
 
104
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
105
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
106
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
 
107
 
 
108
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
109
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
110
msgstr "ا_ضبط مسيّر UPnP تلقائيا لفتح وتمرير المنافذ"
 
111
 
 
112
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
113
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
114
msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)"
 
115
 
 
116
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 
117
msgid "Show Notification Area Icon"
 
118
msgstr "أظهِر أيقونة في منطقة التبليغ"
 
119
 
 
120
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
121
msgid "Al_ways"
 
122
msgstr "دا_ئمًا"
 
123
 
 
124
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
125
msgid "_Only when someone is connected"
 
126
msgstr "عندما يتّصل أحد _فقط"
 
127
 
 
128
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 
129
msgid "_Never"
 
130
msgstr "أ_بدًا"
 
131
 
 
132
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
69
133
msgid "Enable remote access to the desktop"
70
134
msgstr "اسمح بالوصول إلى سطح المكتب عن بعد"
71
135
 
72
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
73
 
#, fuzzy
 
136
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
74
137
msgid ""
75
138
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
76
139
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
78
141
"إذا ضبط لـtrue، سيسمح بالوصول البعيد لسطح المكتب من خلال بروتوكول RFB.يمكن "
79
142
"أن يتّصل المستخدمون على أجهزة بعيدة إلى سطح المكتب من خلال عارض VNC."
80
143
 
81
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
 
144
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
82
145
msgid "Prompt the user before completing a connection"
83
146
msgstr "اسأل المستخدم قبل إكمال اتصال"
84
147
 
85
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
 
148
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
86
149
msgid ""
87
150
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
88
151
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
92
155
"المستخدم على الجهاز المضيف على الاتّصال. ينصح به خاصة عندما لا يكون الوصول "
93
156
"محميًا بكلمة سر."
94
157
 
95
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
 
158
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
96
159
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
97
160
msgstr "اسمح للمستخدمين البعيدين بعرض سطح المكتب فقط"
98
161
 
99
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 
162
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
100
163
msgid ""
101
164
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
102
165
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
104
167
"إذا ضبط لصحيح، لن يسمح للمستخدمين البعيدين النافذين إلى سطح المكتب بعرض سطح "
105
168
"المكتب. لن يتمكّن المستخدمون البعيدون من استخدام الفأرة أو لوحة المفاتيح."
106
169
 
107
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
 
170
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
108
171
msgid "Network interface for listening"
109
172
msgstr ""
110
173
 
111
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
 
174
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
112
175
msgid ""
113
 
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
114
 
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
115
 
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
176
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 
177
"\n"
 
178
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 
179
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
116
180
msgstr ""
117
181
 
118
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
119
 
#, fuzzy
 
182
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
120
183
msgid "Listen on an alternative port"
121
184
msgstr "استمع لمنفذ بديل"
122
185
 
123
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
124
 
#, fuzzy
 
186
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
125
187
msgid ""
126
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
188
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
127
189
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
128
190
msgstr ""
129
 
"لو صحيح، سيستمع الخادوم لمنفذ آخر، بدلا من الإفتراضي (5900). يجب أن يحدد "
130
 
"المنفذ قي مفتاح 'alternative_port'."
 
191
"لو صحيح، سيستمع الخادوم لمنفذ آخر، بدلا من المبدئي (5900). يجب أن يحدد "
 
192
"المنفذ قي مفتاح 'alternative-port'."
131
193
 
132
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
 
194
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
133
195
msgid "Alternative port number"
134
196
msgstr "رقم المنفذ البديل"
135
197
 
136
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
137
 
#, fuzzy
 
198
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
138
199
msgid ""
139
200
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
140
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
201
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
141
202
msgstr ""
142
 
"المنفذ الذي سيستمع إليه الخادوم إذا ضبط مفتاح 'use_alternative_port' كصحيح. "
 
203
"المنفذ الذي سيستمع إليه الخادوم إذا ضبط مفتاح 'use-alternative-port' كصحيح. "
143
204
"القيم المقبولة في المدى 5000 إلى 50000."
144
205
 
145
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
 
206
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
146
207
msgid "Require encryption"
147
208
msgstr "التعمية مطلوبة"
148
209
 
149
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
 
210
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
150
211
msgid ""
151
212
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
152
213
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
155
216
"إذا ضبط لـtrue، يطلب من المستخدمين البعيدين أن يدعموا التّشفير. ينصح بشكل "
156
217
"كبير أن تستخدم عميلًا يدعم التّشفير ما لم تكن الشبكة موثوقة."
157
218
 
158
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
 
219
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
159
220
msgid "Allowed authentication methods"
160
221
msgstr "طرق التّوثّق المسموحة"
161
222
 
162
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
163
 
#, fuzzy
 
223
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
164
224
msgid ""
165
225
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
166
 
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
167
 
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
168
 
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
169
 
"user to connect."
 
226
"desktop.\n"
 
227
"\n"
 
228
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
 
229
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
 
230
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
 
231
"connect."
170
232
msgstr ""
171
233
"يعرض قائمة بطرق التّوثّق الممكن للمستخدمين البعيدين استخدامها للوصول لسطح "
172
 
"المكتب. هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن "
173
 
"كلمة سر (تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc_password( قبل الاتّصال، و \"none\" التي "
174
 
"تسمح لأي مستخدم بعيد بالاتّصال."
 
234
"المكتب.\n"
 
235
"\n"
 
236
"هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن كلمة سر "
 
237
"(تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc-password) قبل الاتّصال، و \"none\" التي تسمح لأي "
 
238
"مستخدم بعيد بالاتّصال."
175
239
 
176
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
 
240
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
177
241
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
178
242
msgstr "كلمة السر مطلوبة لتوثّق \"vnc\""
179
243
 
180
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
 
244
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
181
245
#, fuzzy
182
246
msgid ""
183
247
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
184
248
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
185
 
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
186
 
"that the password is stored in the GNOME keyring."
 
249
"encoded.\n"
 
250
"\n"
 
251
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 
252
"password is stored in the GNOME keyring."
187
253
msgstr ""
188
254
"كلمة السر التي سيُساءل المستخدم عنها إذا استخدمت طريقة توثّق \"vnc\". كلمة "
189
255
"السر المحدّدة بالمفتاح مرمّزة بترميز قاعدة 64."
190
256
 
191
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
 
257
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
192
258
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
193
259
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب البعيد إليه"
194
260
 
195
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
196
 
#, fuzzy
 
261
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
197
262
msgid ""
198
263
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
199
264
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
200
265
"dialog."
201
266
msgstr ""
202
267
"يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب "
203
 
"البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات سطح المكتب البعيد."
 
268
"البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات مشاركة سطح المكتب."
204
269
 
205
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 
270
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
206
271
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
207
272
msgstr "اغلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال"
208
273
 
209
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
210
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
211
 
msgstr "اذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال."
 
274
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 
275
msgid ""
 
276
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 
277
msgstr "إذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند إغلاق آخر مستخدم للاتصال."
212
278
 
213
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
 
279
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
214
280
msgid "When the status icon should be shown"
215
281
msgstr "متى يجب إظهار أيقونة التنبيه"
216
282
 
217
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 
283
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 
284
#, fuzzy
218
285
msgid ""
219
286
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
220
 
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
221
 
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
222
 
"\"never\" - Never shows the icon."
 
287
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
 
288
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 
289
"\"never\" - the icon will not be present."
223
290
msgstr ""
224
 
"يتحكم هذا المفتاح في ايقونة التنبيه. هناك ثلاث خيارات: \"always\" (دائم) "
225
 
"\"client\" (فقط عندما يكون أحدهم متصلا - و هذا هو الإفتراضي)، \"never"
226
 
"\"  (أبدا)"
 
291
"يتحكم هذا المفتاح في أيقونة التنبيه. هناك ثلاث خيارات: \"always\" (دائم) "
 
292
"\"client\" (فقط عندما يكون أحدهم متصلا - و هو المبدئي)، \"never\"  (أبدا)"
227
293
 
228
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
229
 
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 
294
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 
295
#, fuzzy
 
296
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
230
297
msgstr "إذا صحيح, عطل خلفية الشاشة عند تلقي جلسة صالحة"
231
298
 
232
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
233
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
237
 
msgid ""
238
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
239
 
"vino in the router."
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
 
299
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 
300
msgid ""
 
301
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 
302
"of color when a user successfully connects."
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 
306
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 
310
msgid ""
 
311
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 
312
"used by Vino."
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
243
316
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
244
317
msgstr ""
245
318
 
246
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 
319
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
247
320
msgid ""
248
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
249
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
250
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
251
 
"effect."
 
321
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 
322
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
 
323
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
252
324
msgstr ""
253
325
 
254
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
 
326
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
255
327
msgid "Notify on connect"
256
328
msgstr ""
257
329
 
258
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
259
 
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
 
330
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
 
331
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
260
332
msgstr ""
261
333
 
262
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
263
 
msgid "Desktop Sharing Preferences"
264
 
msgstr "تفضيلات مشاركة سطح المكتب"
265
 
 
266
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
267
 
msgid "Sharing"
268
 
msgstr "المشاركة"
269
 
 
270
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
271
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
272
 
msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد"
273
 
 
274
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
275
 
msgid "Allow other users to _view your desktop"
276
 
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
277
 
 
278
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
279
 
msgid "Your desktop will be shared"
280
 
msgstr "سيتشارك سطح مكتبك"
281
 
 
282
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
283
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
284
 
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
285
 
 
286
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
287
 
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
288
 
msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك"
289
 
 
290
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
291
 
msgid "Security"
292
 
msgstr "الأمن"
293
 
 
294
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
295
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
296
 
msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز"
297
 
 
298
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
299
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
300
 
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
301
 
 
302
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
303
 
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
304
 
msgstr "ا_ضبط مسيّر UPnP تلقائيا لفتح وتمرير المنافذ"
305
 
 
306
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
307
 
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
308
 
msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)"
309
 
 
310
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
311
 
msgid "Show Notification Area Icon"
312
 
msgstr "أظهِر أيقونة في منطقة التبليغ"
313
 
 
314
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
315
 
msgid "Al_ways"
316
 
msgstr "دا_ئمًا"
317
 
 
318
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
319
 
msgid "_Only when someone is connected"
320
 
msgstr "عندما يتّصل أحد _فقط"
321
 
 
322
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
323
 
msgid "_Never"
324
 
msgstr "أ_بدًا"
 
334
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
335
msgid "Remote desktop sharing password"
 
336
msgstr "كلمة سر مشاركة سطح المكتب عن بعد"
325
337
 
326
338
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
327
339
#, c-format
391
403
msgid "Show session management options"
392
404
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
393
405
 
394
 
#: ../server/vino-main.c:108
 
406
#: ../server/vino-main.c:202
395
407
msgid ""
396
408
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
397
409
"will be view-only\n"
398
410
msgstr "لايدعم خادوم X الامتداد XTest - سيكون سطح المكتب البعيد للعرض فقط\n"
399
411
 
400
 
#: ../server/vino-main.c:200
 
412
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 
413
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 
414
#.
 
415
#: ../server/vino-main.c:301
 
416
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: ../server/vino-main.c:307
401
420
msgid "- VNC Server for GNOME"
402
421
msgstr "- خادوم VNC لجنوم"
403
422
 
404
 
#: ../server/vino-main.c:206
 
423
#: ../server/vino-main.c:315
405
424
msgid ""
406
425
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
407
426
msgstr "شغّل 'vinno-server --help' لرؤية قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر."
408
427
 
409
 
#: ../server/vino-main.c:226
 
428
#: ../server/vino-main.c:336
410
429
msgid "GNOME Desktop Sharing"
411
430
msgstr "مشاركة سطح مكتب جنوم"
412
431
 
434
453
msgid "Received signal %d, exiting."
435
454
msgstr "استلمت إشارة %d، سأخرج."
436
455
 
437
 
#: ../server/vino-prompt.c:141
 
456
#: ../server/vino-prompt.c:144
438
457
msgid "Screen"
439
458
msgstr "الشّاشة"
440
459
 
441
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
460
#: ../server/vino-prompt.c:145
442
461
msgid "The screen on which to display the prompt"
443
462
msgstr "الشّاشة التي سيعرض عليها المحثّ"
444
463
 
445
 
#: ../server/vino-prompt.c:345
 
464
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
 
465
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
 
466
#, c-format
 
467
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
468
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
 
469
 
 
470
#: ../server/vino-prompt.c:282
446
471
#, c-format
447
472
msgid ""
448
473
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
449
474
"desktop."
450
475
msgstr "يحاول مستخدم على الحاسوب '%s' عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
451
476
 
452
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
453
 
msgid "Question"
454
 
msgstr "السّؤال"
455
 
 
456
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
477
#: ../server/vino-prompt.c:285
457
478
msgid "Another user is trying to view your desktop."
458
479
msgstr "يحاول مستخدم آخر عرض سطح مكتبك."
459
480
 
460
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
461
 
msgid ""
462
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
463
 
"desktop."
464
 
msgstr "يحاول مستخدم على حاسوب آخر عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
465
 
 
466
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
467
 
msgid "Do you want to allow them to do so?"
468
 
msgstr "أتريد السّماح لهم بفعل ذلك؟"
469
 
 
470
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
471
 
msgid "_Refuse"
472
 
msgstr "ا_رفض"
473
 
 
474
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
475
 
msgid "_Allow"
476
 
msgstr "ا_سمح"
477
 
 
478
 
#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
 
481
#: ../server/vino-prompt.c:291
 
482
msgid "Refuse"
 
483
msgstr "ارفض"
 
484
 
 
485
#: ../server/vino-prompt.c:297
 
486
msgid "Accept"
 
487
msgstr "اقبل"
 
488
 
 
489
#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
479
490
#, c-format
480
491
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
481
492
msgstr "فشل فتح اتصال مع الناقل: %s\n"
484
495
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
485
496
msgstr "خادوم مشاركة سطح مكتب جنوم"
486
497
 
487
 
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 
498
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 
499
msgid "vnc;share;remote;"
 
500
msgstr "مشاركة;مكتب;بعيد;"
 
501
 
 
502
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
488
503
msgid "Desktop sharing is enabled"
489
504
msgstr "مشاركة سطح المكتب مفعّلة"
490
505
 
491
 
#: ../server/vino-status-icon.c:111
 
506
#: ../server/vino-status-icon.c:105
492
507
#, c-format
493
508
msgid "One person is viewing your desktop"
494
509
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
499
514
msgstr[4] "يشاهد %d شخصا سطح مكتبك"
500
515
msgstr[5] "يشاهد %d شخص سطح مكتبك"
501
516
 
502
 
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 
517
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
503
518
msgid "Error displaying preferences"
504
519
msgstr "حدث خطأ عند عرض التفضيلات"
505
520
 
506
 
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 
521
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
507
522
msgid "Error displaying help"
508
523
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة"
509
524
 
510
 
#: ../server/vino-status-icon.c:267
 
525
#: ../server/vino-status-icon.c:263
511
526
msgid ""
512
527
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
513
528
"\n"
544
559
"02111-1307  USA\n"
545
560
 
546
561
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
547
 
#: ../server/vino-status-icon.c:282
 
562
#: ../server/vino-status-icon.c:278
548
563
msgid "translator-credits"
549
564
msgstr ""
550
565
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
552
567
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
553
568
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
554
569
 
555
 
#: ../server/vino-status-icon.c:288
 
570
#: ../server/vino-status-icon.c:284
556
571
msgid "Share your desktop with other users"
557
572
msgstr "شارِك سطح مكتبك مع المستخدمين الآخرين"
558
573
 
559
 
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 
574
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
560
575
#, c-format
561
576
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
562
577
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد قطع اتصال '%s'؟"
563
578
 
564
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
579
#: ../server/vino-status-icon.c:354
565
580
#, c-format
566
581
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
567
582
msgstr "سيقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
568
583
 
569
 
#: ../server/vino-status-icon.c:364
 
584
#: ../server/vino-status-icon.c:360
570
585
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
571
586
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قطع اتصّال كل العملاء؟"
572
587
 
573
 
#: ../server/vino-status-icon.c:366
 
588
#: ../server/vino-status-icon.c:362
574
589
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
575
590
msgstr "سيقطع اتصال كل المستخدمين عن بعد. أمتأكّد؟"
576
591
 
577
 
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 
592
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
578
593
msgid "Disconnect"
579
594
msgstr "اقطع الاتصال"
580
595
 
581
 
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 
596
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
582
597
msgid "_Preferences"
583
598
msgstr "_تفضيلات"
584
599
 
585
 
#: ../server/vino-status-icon.c:419
 
600
#: ../server/vino-status-icon.c:415
586
601
msgid "Disconnect all"
587
602
msgstr "اقطع الكلّ"
588
603
 
589
604
#. Translators: %s is a hostname
590
605
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
591
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 
606
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
592
607
#, c-format
593
608
msgid "Disconnect %s"
594
609
msgstr "ا_قطع اتصال %s"
595
610
 
596
 
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 
611
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
597
612
msgid "_Help"
598
613
msgstr "م_ساعدة"
599
614
 
600
 
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
615
#: ../server/vino-status-icon.c:468
601
616
msgid "_About"
602
617
msgstr "_حوْل"
603
618
 
604
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
605
 
#, c-format
606
 
msgid "Error initializing libnotify\n"
607
 
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
608
 
 
609
619
#. Translators: %s is a hostname
610
 
#: ../server/vino-status-icon.c:626
 
620
#: ../server/vino-status-icon.c:619
611
621
msgid "Another user is viewing your desktop"
612
622
msgstr "يشاهد مستخدم آخر سطح مكتبك"
613
623
 
614
 
#: ../server/vino-status-icon.c:628
 
624
#: ../server/vino-status-icon.c:621
615
625
#, c-format
616
626
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
617
627
msgstr "يُشاهد مستخدم على الحاسوب '%s' سطح مكتبك عن بعد."
618
628
 
619
629
#. Translators: %s is a hostname
620
 
#: ../server/vino-status-icon.c:634
 
630
#: ../server/vino-status-icon.c:627
621
631
msgid "Another user is controlling your desktop"
622
632
msgstr "يتحكّم مستخدم آخر بسطح مكتبك"
623
633
 
624
 
#: ../server/vino-status-icon.c:636
 
634
#: ../server/vino-status-icon.c:629
625
635
#, c-format
626
636
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
627
637
msgstr "تحكّم مستخدم على الحاسوب '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
628
638
 
629
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 
639
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
630
640
#, c-format
631
641
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
632
642
msgstr "خطأ أثناء عرض فقّاعة التبليغ: %s\n"
633
643
 
634
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 
644
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
635
645
#, c-format
636
646
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
637
647
msgstr "سيُقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
638
648
 
639
 
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
 
649
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
640
650
msgid "Share my desktop information"
641
651
msgstr "شارِك معلومات سطح مكتبي"
642
652
 
643
653
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
644
 
#: ../server/vino-tube-server.c:273
 
654
#: ../server/vino-tube-server.c:224
645
655
#, c-format
646
656
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
647
657
msgstr "رفض '%s' دعوة مشاركة سطح المكتب."
648
658
 
649
659
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
650
 
#: ../server/vino-tube-server.c:277
 
660
#: ../server/vino-tube-server.c:228
651
661
#, c-format
652
662
msgid "'%s' disconnected"
653
663
msgstr "‏'%s' قطع الاتصال"
654
664
 
655
665
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
656
 
#: ../server/vino-tube-server.c:304
 
666
#: ../server/vino-tube-server.c:255
657
667
#, c-format
658
668
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
659
669
msgstr "يتحكّم '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
660
670
 
661
671
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
662
 
#: ../server/vino-tube-server.c:313
 
672
#: ../server/vino-tube-server.c:264
663
673
#, c-format
664
674
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
665
675
msgstr "في انتظار اتصال '%s' بالشاشة."
666
676
 
 
677
#: ../server/vino-util.c:89
 
678
msgid "_Allow"
 
679
msgstr "ا_سمح"
 
680
 
 
681
#: ../server/vino-util.c:90
 
682
msgid "_Refuse"
 
683
msgstr "ا_رفض"
 
684
 
667
685
#: ../server/vino-util.c:140
668
686
msgid "An error has occurred:"
669
687
msgstr "حدث خطأ:"
670
688
 
671
 
#: ../tools/vino-passwd.c:115
 
689
#: ../tools/vino-passwd.c:108
672
690
#, c-format
673
691
msgid "Cancelled"
674
692
msgstr "أُلغِيَ"
675
693
 
676
 
#: ../tools/vino-passwd.c:122
 
694
#: ../tools/vino-passwd.c:115
677
695
#, c-format
678
696
msgid ""
679
697
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
688
706
msgstr[4] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرفا. أعد إدخال كلمة السر."
689
707
msgstr[5] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
690
708
 
691
 
#: ../tools/vino-passwd.c:156
 
709
#: ../tools/vino-passwd.c:149
692
710
#, c-format
693
711
msgid "Changing Vino password.\n"
694
712
msgstr "تغيير كلمة سر فينو.\n"
695
713
 
696
 
#: ../tools/vino-passwd.c:158
 
714
#: ../tools/vino-passwd.c:151
697
715
msgid "Enter new Vino password: "
698
716
msgstr "أدخل كلمة سر جديدة لـ فينو:"
699
717
 
700
 
#: ../tools/vino-passwd.c:161
 
718
#: ../tools/vino-passwd.c:154
701
719
msgid "Retype new Vino password: "
702
720
msgstr "أعد كتابة كلمة سر فينو الجديدة:"
703
721
 
704
 
#: ../tools/vino-passwd.c:167
 
722
#: ../tools/vino-passwd.c:160
705
723
#, c-format
706
724
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
707
725
msgstr "passwd-فينو: حُدثت كلمة السر بنجاح.\n"
708
726
 
709
 
#: ../tools/vino-passwd.c:172
 
727
#: ../tools/vino-passwd.c:165
710
728
#, c-format
711
729
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
712
730
msgstr "آسف, كلمتا السر غير متطابقتين.\n"
713
731
 
714
 
#: ../tools/vino-passwd.c:173
 
732
#: ../tools/vino-passwd.c:166
715
733
#, c-format
716
734
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
717
735
msgstr "passwd-فينو: كلمة السر لم تتغير.\n"
718
736
 
719
 
#: ../tools/vino-passwd.c:189
 
737
#: ../tools/vino-passwd.c:182
720
738
msgid "Show Vino version"
721
739
msgstr "اعرض إصدار فينو"
722
740
 
723
 
#: ../tools/vino-passwd.c:198
 
741
#: ../tools/vino-passwd.c:191
724
742
msgid "- Updates Vino password"
725
743
msgstr "- يحدث كلمة سر فينو"
726
744
 
727
 
#: ../tools/vino-passwd.c:208
 
745
#: ../tools/vino-passwd.c:201
728
746
msgid ""
729
747
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
730
748
msgstr "اأمر بـ'vino-passwd --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر"
731
749
 
732
 
#: ../tools/vino-passwd.c:215
 
750
#: ../tools/vino-passwd.c:208
733
751
#, c-format
734
752
msgid "VINO Version %s\n"
735
753
msgstr "إصدارة فينو %s\n"
736
754
 
737
 
#: ../tools/vino-passwd.c:226
 
755
#: ../tools/vino-passwd.c:219
738
756
#, c-format
739
757
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
740
758
msgstr "خطأ: ليس لديك أذون كافية لتغيير كلمة سر فينو. \n"
741
759
 
 
760
#~ msgid "Question"
 
761
#~ msgstr "السّؤال"
 
762
 
 
763
#~ msgid ""
 
764
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
765
#~ "desktop."
 
766
#~ msgstr "يحاول مستخدم على حاسوب آخر عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
 
767
 
 
768
#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
769
#~ msgstr "أتريد السّماح لهم بفعل ذلك؟"
 
770
 
742
771
#~ msgid "_Send address by email"
743
772
#~ msgstr "أرسِل العنوان بالبريد الإل_كتروني"
744
773