65
65
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
66
66
msgstr "اختر كيف يستطيع المستخدمين الآخرين عرض سطح مكتبك عن بعد"
68
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
68
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
69
msgid "Desktop Sharing Preferences"
70
msgstr "تفضيلات مشاركة سطح المكتب"
72
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
76
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
77
msgid "Some of these preferences are locked down"
78
msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد"
80
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
81
msgid "Allow other users to _view your desktop"
82
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
84
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
85
msgid "Your desktop will be shared"
86
msgstr "سيتشارك سطح مكتبك"
88
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
89
msgid "_Allow other users to control your desktop"
90
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
92
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
93
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
94
msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك"
96
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
100
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
101
msgid "_You must confirm each access to this machine"
102
msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز"
104
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
105
msgid "_Require the user to enter this password:"
106
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
108
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
109
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
110
msgstr "ا_ضبط مسيّر UPnP تلقائيا لفتح وتمرير المنافذ"
112
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
113
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
114
msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)"
116
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
117
msgid "Show Notification Area Icon"
118
msgstr "أظهِر أيقونة في منطقة التبليغ"
120
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
124
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
125
msgid "_Only when someone is connected"
126
msgstr "عندما يتّصل أحد _فقط"
128
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
132
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
69
133
msgid "Enable remote access to the desktop"
70
134
msgstr "اسمح بالوصول إلى سطح المكتب عن بعد"
72
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
136
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
75
138
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
76
139
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
104
167
"إذا ضبط لصحيح، لن يسمح للمستخدمين البعيدين النافذين إلى سطح المكتب بعرض سطح "
105
168
"المكتب. لن يتمكّن المستخدمون البعيدون من استخدام الفأرة أو لوحة المفاتيح."
107
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
170
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
108
171
msgid "Network interface for listening"
111
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
174
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
113
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
114
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
115
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
176
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
178
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
179
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
118
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
182
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
120
183
msgid "Listen on an alternative port"
121
184
msgstr "استمع لمنفذ بديل"
123
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
186
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
126
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
188
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
127
189
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
129
"لو صحيح، سيستمع الخادوم لمنفذ آخر، بدلا من الإفتراضي (5900). يجب أن يحدد "
130
"المنفذ قي مفتاح 'alternative_port'."
191
"لو صحيح، سيستمع الخادوم لمنفذ آخر، بدلا من المبدئي (5900). يجب أن يحدد "
192
"المنفذ قي مفتاح 'alternative-port'."
132
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
194
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
133
195
msgid "Alternative port number"
134
196
msgstr "رقم المنفذ البديل"
136
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
198
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
139
200
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
140
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
201
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
142
"المنفذ الذي سيستمع إليه الخادوم إذا ضبط مفتاح 'use_alternative_port' كصحيح. "
203
"المنفذ الذي سيستمع إليه الخادوم إذا ضبط مفتاح 'use-alternative-port' كصحيح. "
143
204
"القيم المقبولة في المدى 5000 إلى 50000."
145
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
206
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
146
207
msgid "Require encryption"
147
208
msgstr "التعمية مطلوبة"
149
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
210
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
151
212
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
152
213
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
155
216
"إذا ضبط لـtrue، يطلب من المستخدمين البعيدين أن يدعموا التّشفير. ينصح بشكل "
156
217
"كبير أن تستخدم عميلًا يدعم التّشفير ما لم تكن الشبكة موثوقة."
158
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
219
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
159
220
msgid "Allowed authentication methods"
160
221
msgstr "طرق التّوثّق المسموحة"
162
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
223
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
165
225
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
166
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
167
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
168
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
228
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
229
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
230
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
171
233
"يعرض قائمة بطرق التّوثّق الممكن للمستخدمين البعيدين استخدامها للوصول لسطح "
172
"المكتب. هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن "
173
"كلمة سر (تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc_password( قبل الاتّصال، و \"none\" التي "
174
"تسمح لأي مستخدم بعيد بالاتّصال."
236
"هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن كلمة سر "
237
"(تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc-password) قبل الاتّصال، و \"none\" التي تسمح لأي "
238
"مستخدم بعيد بالاتّصال."
176
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
240
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
177
241
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
178
242
msgstr "كلمة السر مطلوبة لتوثّق \"vnc\""
180
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
244
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
183
247
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
184
248
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
185
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
186
"that the password is stored in the GNOME keyring."
251
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
252
"password is stored in the GNOME keyring."
188
254
"كلمة السر التي سيُساءل المستخدم عنها إذا استخدمت طريقة توثّق \"vnc\". كلمة "
189
255
"السر المحدّدة بالمفتاح مرمّزة بترميز قاعدة 64."
191
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
257
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
192
258
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
193
259
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب البعيد إليه"
195
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
261
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
198
263
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
199
264
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
202
267
"يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب "
203
"البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات سطح المكتب البعيد."
268
"البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات مشاركة سطح المكتب."
205
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
270
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
206
271
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
207
272
msgstr "اغلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال"
209
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
210
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
211
msgstr "اذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال."
274
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
276
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
277
msgstr "إذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند إغلاق آخر مستخدم للاتصال."
213
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
279
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
214
280
msgid "When the status icon should be shown"
215
281
msgstr "متى يجب إظهار أيقونة التنبيه"
217
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
283
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
219
286
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
220
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
221
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
222
"\"never\" - Never shows the icon."
287
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
288
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
289
"\"never\" - the icon will not be present."
224
"يتحكم هذا المفتاح في ايقونة التنبيه. هناك ثلاث خيارات: \"always\" (دائم) "
225
"\"client\" (فقط عندما يكون أحدهم متصلا - و هذا هو الإفتراضي)، \"never"
291
"يتحكم هذا المفتاح في أيقونة التنبيه. هناك ثلاث خيارات: \"always\" (دائم) "
292
"\"client\" (فقط عندما يكون أحدهم متصلا - و هو المبدئي)، \"never\" (أبدا)"
228
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
229
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
294
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
296
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
230
297
msgstr "إذا صحيح, عطل خلفية الشاشة عند تلقي جلسة صالحة"
232
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
233
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
236
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
238
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
239
"vino in the router."
242
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
299
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
301
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
302
"of color when a user successfully connects."
305
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
306
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
309
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
311
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
315
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
243
316
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
246
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
319
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
248
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
249
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
250
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
321
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
322
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
323
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
254
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
326
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
255
327
msgid "Notify on connect"
258
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
259
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
330
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
331
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
262
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
263
msgid "Desktop Sharing Preferences"
264
msgstr "تفضيلات مشاركة سطح المكتب"
266
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
270
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
271
msgid "Some of these preferences are locked down"
272
msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد"
274
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
275
msgid "Allow other users to _view your desktop"
276
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
278
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
279
msgid "Your desktop will be shared"
280
msgstr "سيتشارك سطح مكتبك"
282
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
283
msgid "_Allow other users to control your desktop"
284
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
286
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
287
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
288
msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك"
290
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
294
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
295
msgid "_You must confirm each access to this machine"
296
msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز"
298
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
299
msgid "_Require the user to enter this password:"
300
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
302
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
303
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
304
msgstr "ا_ضبط مسيّر UPnP تلقائيا لفتح وتمرير المنافذ"
306
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
307
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
308
msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)"
310
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
311
msgid "Show Notification Area Icon"
312
msgstr "أظهِر أيقونة في منطقة التبليغ"
314
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
318
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
319
msgid "_Only when someone is connected"
320
msgstr "عندما يتّصل أحد _فقط"
322
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
334
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
335
msgid "Remote desktop sharing password"
336
msgstr "كلمة سر مشاركة سطح المكتب عن بعد"
326
338
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
434
453
msgid "Received signal %d, exiting."
435
454
msgstr "استلمت إشارة %d، سأخرج."
437
#: ../server/vino-prompt.c:141
456
#: ../server/vino-prompt.c:144
441
#: ../server/vino-prompt.c:142
460
#: ../server/vino-prompt.c:145
442
461
msgid "The screen on which to display the prompt"
443
462
msgstr "الشّاشة التي سيعرض عليها المحثّ"
445
#: ../server/vino-prompt.c:345
464
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
465
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
467
msgid "Error initializing libnotify\n"
468
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
470
#: ../server/vino-prompt.c:282
448
473
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
450
475
msgstr "يحاول مستخدم على الحاسوب '%s' عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
452
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
456
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
477
#: ../server/vino-prompt.c:285
457
478
msgid "Another user is trying to view your desktop."
458
479
msgstr "يحاول مستخدم آخر عرض سطح مكتبك."
460
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
462
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
464
msgstr "يحاول مستخدم على حاسوب آخر عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
466
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
467
msgid "Do you want to allow them to do so?"
468
msgstr "أتريد السّماح لهم بفعل ذلك؟"
470
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
474
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
478
#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
481
#: ../server/vino-prompt.c:291
485
#: ../server/vino-prompt.c:297
489
#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
480
491
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
481
492
msgstr "فشل فتح اتصال مع الناقل: %s\n"
552
567
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
553
568
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
555
#: ../server/vino-status-icon.c:288
570
#: ../server/vino-status-icon.c:284
556
571
msgid "Share your desktop with other users"
557
572
msgstr "شارِك سطح مكتبك مع المستخدمين الآخرين"
559
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
574
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
561
576
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
562
577
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد قطع اتصال '%s'؟"
564
#: ../server/vino-status-icon.c:358
579
#: ../server/vino-status-icon.c:354
566
581
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
567
582
msgstr "سيقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
569
#: ../server/vino-status-icon.c:364
584
#: ../server/vino-status-icon.c:360
570
585
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
571
586
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قطع اتصّال كل العملاء؟"
573
#: ../server/vino-status-icon.c:366
588
#: ../server/vino-status-icon.c:362
574
589
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
575
590
msgstr "سيقطع اتصال كل المستخدمين عن بعد. أمتأكّد؟"
577
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
592
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
578
593
msgid "Disconnect"
579
594
msgstr "اقطع الاتصال"
581
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
596
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
582
597
msgid "_Preferences"
583
598
msgstr "_تفضيلات"
585
#: ../server/vino-status-icon.c:419
600
#: ../server/vino-status-icon.c:415
586
601
msgid "Disconnect all"
587
602
msgstr "اقطع الكلّ"
589
604
#. Translators: %s is a hostname
590
605
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
591
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
606
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
593
608
msgid "Disconnect %s"
594
609
msgstr "ا_قطع اتصال %s"
596
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
611
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
600
#: ../server/vino-status-icon.c:472
615
#: ../server/vino-status-icon.c:468
604
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
606
msgid "Error initializing libnotify\n"
607
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
609
619
#. Translators: %s is a hostname
610
#: ../server/vino-status-icon.c:626
620
#: ../server/vino-status-icon.c:619
611
621
msgid "Another user is viewing your desktop"
612
622
msgstr "يشاهد مستخدم آخر سطح مكتبك"
614
#: ../server/vino-status-icon.c:628
624
#: ../server/vino-status-icon.c:621
616
626
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
617
627
msgstr "يُشاهد مستخدم على الحاسوب '%s' سطح مكتبك عن بعد."
619
629
#. Translators: %s is a hostname
620
#: ../server/vino-status-icon.c:634
630
#: ../server/vino-status-icon.c:627
621
631
msgid "Another user is controlling your desktop"
622
632
msgstr "يتحكّم مستخدم آخر بسطح مكتبك"
624
#: ../server/vino-status-icon.c:636
634
#: ../server/vino-status-icon.c:629
626
636
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
627
637
msgstr "تحكّم مستخدم على الحاسوب '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
629
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
639
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
631
641
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
632
642
msgstr "خطأ أثناء عرض فقّاعة التبليغ: %s\n"
634
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
644
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
636
646
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
637
647
msgstr "سيُقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
639
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
649
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
640
650
msgid "Share my desktop information"
641
651
msgstr "شارِك معلومات سطح مكتبي"
643
653
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
644
#: ../server/vino-tube-server.c:273
654
#: ../server/vino-tube-server.c:224
646
656
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
647
657
msgstr "رفض '%s' دعوة مشاركة سطح المكتب."
649
659
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
650
#: ../server/vino-tube-server.c:277
660
#: ../server/vino-tube-server.c:228
652
662
msgid "'%s' disconnected"
653
663
msgstr "'%s' قطع الاتصال"
655
665
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
656
#: ../server/vino-tube-server.c:304
666
#: ../server/vino-tube-server.c:255
658
668
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
659
669
msgstr "يتحكّم '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
661
671
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
662
#: ../server/vino-tube-server.c:313
672
#: ../server/vino-tube-server.c:264
664
674
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
665
675
msgstr "في انتظار اتصال '%s' بالشاشة."
677
#: ../server/vino-util.c:89
681
#: ../server/vino-util.c:90
667
685
#: ../server/vino-util.c:140
668
686
msgid "An error has occurred:"
669
687
msgstr "حدث خطأ:"
671
#: ../tools/vino-passwd.c:115
689
#: ../tools/vino-passwd.c:108
673
691
msgid "Cancelled"
676
#: ../tools/vino-passwd.c:122
694
#: ../tools/vino-passwd.c:115
679
697
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
688
706
msgstr[4] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرفا. أعد إدخال كلمة السر."
689
707
msgstr[5] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
691
#: ../tools/vino-passwd.c:156
709
#: ../tools/vino-passwd.c:149
693
711
msgid "Changing Vino password.\n"
694
712
msgstr "تغيير كلمة سر فينو.\n"
696
#: ../tools/vino-passwd.c:158
714
#: ../tools/vino-passwd.c:151
697
715
msgid "Enter new Vino password: "
698
716
msgstr "أدخل كلمة سر جديدة لـ فينو:"
700
#: ../tools/vino-passwd.c:161
718
#: ../tools/vino-passwd.c:154
701
719
msgid "Retype new Vino password: "
702
720
msgstr "أعد كتابة كلمة سر فينو الجديدة:"
704
#: ../tools/vino-passwd.c:167
722
#: ../tools/vino-passwd.c:160
706
724
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
707
725
msgstr "passwd-فينو: حُدثت كلمة السر بنجاح.\n"
709
#: ../tools/vino-passwd.c:172
727
#: ../tools/vino-passwd.c:165
711
729
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
712
730
msgstr "آسف, كلمتا السر غير متطابقتين.\n"
714
#: ../tools/vino-passwd.c:173
732
#: ../tools/vino-passwd.c:166
716
734
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
717
735
msgstr "passwd-فينو: كلمة السر لم تتغير.\n"
719
#: ../tools/vino-passwd.c:189
737
#: ../tools/vino-passwd.c:182
720
738
msgid "Show Vino version"
721
739
msgstr "اعرض إصدار فينو"
723
#: ../tools/vino-passwd.c:198
741
#: ../tools/vino-passwd.c:191
724
742
msgid "- Updates Vino password"
725
743
msgstr "- يحدث كلمة سر فينو"
727
#: ../tools/vino-passwd.c:208
745
#: ../tools/vino-passwd.c:201
729
747
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
730
748
msgstr "اأمر بـ'vino-passwd --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر"
732
#: ../tools/vino-passwd.c:215
750
#: ../tools/vino-passwd.c:208
734
752
msgid "VINO Version %s\n"
735
753
msgstr "إصدارة فينو %s\n"
737
#: ../tools/vino-passwd.c:226
755
#: ../tools/vino-passwd.c:219
739
757
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
740
758
msgstr "خطأ: ليس لديك أذون كافية لتغيير كلمة سر فينو. \n"
764
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
766
#~ msgstr "يحاول مستخدم على حاسوب آخر عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
768
#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
769
#~ msgstr "أتريد السّماح لهم بفعل ذلك؟"
742
771
#~ msgid "_Send address by email"
743
772
#~ msgstr "أرسِل العنوان بالبريد الإل_كتروني"