71
71
"Defina como outros usuários podem acessar sua área de trabalho remotamente"
73
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
74
msgid "Remote desktop sharing password"
75
msgstr "Senha de compartilhamento da área de trabalho remota"
73
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
74
msgid "Desktop Sharing Preferences"
75
msgstr "Preferências do Compartilhamento da área de trabalho"
77
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
79
msgstr "Compartilhamento"
81
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
82
msgid "Some of these preferences are locked down"
83
msgstr "Algumas destas preferências estão bloqueadas"
85
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
86
msgid "Allow other users to _view your desktop"
87
msgstr "Permitir que outros usuários _vejam sua área de trabalho"
89
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
90
msgid "Your desktop will be shared"
91
msgstr "Se selecionado, sua área de trabalho será compartilhada"
93
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
94
msgid "_Allow other users to control your desktop"
95
msgstr "Permitir que outros usuários _controlem sua área de trabalho"
97
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
98
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
99
msgstr "Usuários remotos poderão controlar o seu mouse e teclado"
101
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
105
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
106
msgid "_You must confirm each access to this machine"
107
msgstr "Você _deve confirmar cada acesso à esta máquina"
109
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
110
msgid "_Require the user to enter this password:"
111
msgstr "_Exigir que o usuário digite esta senha:"
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
114
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
116
"Automaticamente _configurar roteador UPnP para abrir e encaminhar portas"
118
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
119
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
120
msgstr "O roteador deve ter a opção UPnP ativada"
122
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
123
msgid "Show Notification Area Icon"
124
msgstr "Mostrar ícone da área de notificações"
126
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
130
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
131
msgid "_Only when someone is connected"
132
msgstr "_Somente quando alguém estiver conectado"
134
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
77
138
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
78
139
msgid "Enable remote access to the desktop"
241
304
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
243
306
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
244
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
245
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
246
"\"never\" - Never shows the icon."
307
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
308
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
309
"\"never\" - the icon will not be present."
248
311
"Esta chave controla o comportamento do ícone de status. Existem três opções: "
249
"\"sempre\" - O ícone estará sempre lá; \"cliente\" - Você verá o ícone "
250
"somente quando alguém estiver conectado, esse é o comportamento padrão; "
251
"\"nunca\" - Nunca mostra o ícone."
312
"\"sempre\" - o ícone sempre estará presente; \"cliente\" - o ícone só estará "
313
"presente quando alguém estiver conectado (este é o comportamento padrão); "
314
"\"nunca\" - o ícone não estará presente."
253
316
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
254
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
317
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
256
"Quando verdadeiro, desabilita o plano de fundo ao receber uma sessão válida"
319
"Se o plano de fundo da área de trabalho deve ou não ser desabilitado quando "
320
"um usuário está conectado"
258
322
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
259
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
260
msgstr "Se devemos usar UPnP para abrir a porta no roteador."
324
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
325
"of color when a user successfully connects."
327
"Quando verdadeiro, desabilita o plano de fundo da área de trabalho "
328
"substituindo-o por um bloco único de cor quando um usuário conecta-se com "
262
331
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
264
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
265
"vino in the router."
332
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
267
"Se verdadeiro, usaremos o protocolo UPnP para automaticamente abrir a porta "
268
"usada pelo vino no roteador."
334
"Se um roteador UPnP deve ou não ser usado para encaminhar e abrir portas."
336
# Por gentileza, traduzir UPnP-capable como compatível com UPnP.
270
337
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
339
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
342
"Se verdadeiro, solicita que um roteador compatível com UPnP deva encaminhar "
343
"e usar as portas usadas pelo Vino."
345
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
271
346
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
272
347
msgstr "Se devemos desativar a extensão XDamage do X.Org"
274
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
349
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
276
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
277
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
278
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
351
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
352
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
353
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
281
"Se verdadeiro, não usaremos a extensão XDamage do X.org. Esta extensão não "
282
"funciona corretamente em alguns drivers de vídeo quando se usa efeitos 3D. "
283
"Desativá-la fará com que o Vino funcione corretamente nestes ambientes, com "
355
"Se verdadeiro, não será usado a extensão XDamage do X.org. Esta extensão não "
356
"funciona corretamente em alguns drivers de vídeo quando são usados efeitos "
357
"3D. Desativar isto fará com que o Vino funcione nestes ambientes, porém com "
284
358
"uma renderização mais lenta como efeito colateral."
286
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
360
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
287
361
msgid "Notify on connect"
288
362
msgstr "Notificar ao conectar"
290
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
291
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
293
"Se verdadeiro, iremos notificar, quando o usuário conectar-se ao sistema."
295
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
296
msgid "Desktop Sharing Preferences"
297
msgstr "Preferências do Compartilhamento da área de trabalho"
299
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
301
msgstr "Compartilhamento"
303
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
304
msgid "Some of these preferences are locked down"
305
msgstr "Algumas destas preferências estão bloqueadas"
307
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
308
msgid "Allow other users to _view your desktop"
309
msgstr "Permitir que outros usuários _vejam sua área de trabalho"
311
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
312
msgid "Your desktop will be shared"
313
msgstr "Se selecionado, sua área de trabalho será compartilhada"
315
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
316
msgid "_Allow other users to control your desktop"
317
msgstr "Permitir que outros usuários _controlem sua área de trabalho"
319
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
320
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
321
msgstr "Usuários remotos poderão controlar o seu mouse e teclado"
323
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
327
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
328
msgid "_You must confirm each access to this machine"
329
msgstr "Você _deve confirmar cada acesso à esta máquina"
331
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
332
msgid "_Require the user to enter this password:"
333
msgstr "_Exigir que o usuário digite esta senha:"
335
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
336
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
338
"Automaticamente _configurar roteador UPnP para abrir e encaminhar portas"
340
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
341
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
342
msgstr "O roteador deve ter a opção UPnP ativada"
344
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
345
msgid "Show Notification Area Icon"
346
msgstr "Mostrar ícone da área de notificações"
348
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
352
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
353
msgid "_Only when someone is connected"
354
msgstr "_Somente quando alguém estiver conectado"
356
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
364
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
365
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
367
"Se verdadeiro, mostra uma notificação quando um usuário conecta-se ao "
370
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
371
msgid "Remote desktop sharing password"
372
msgstr "Senha de compartilhamento da área de trabalho remota"
360
374
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
534
541
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
535
542
msgstr "Servidor de compartilhamento da área de trabalho do GNOME"
537
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
544
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
545
msgid "vnc;share;remote;"
546
msgstr "vnc;compartilhamento;compratilhar;remoto;remota;"
548
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
538
549
msgid "Desktop sharing is enabled"
539
550
msgstr "O compartilhamento de área de trabalho está habilitado"
541
#: ../server/vino-status-icon.c:111
552
#: ../server/vino-status-icon.c:105
543
554
msgid "One person is viewing your desktop"
544
555
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
545
556
msgstr[0] "Uma pessoa está vendo sua área de trabalho"
546
557
msgstr[1] "%d pessoas estão vendo sua área de trabalho"
548
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
559
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
549
560
msgid "Error displaying preferences"
550
561
msgstr "Erro ao exibir as preferências"
552
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
563
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
553
564
msgid "Error displaying help"
554
565
msgstr "Erro ao exibir a ajuda"
556
#: ../server/vino-status-icon.c:267
567
#: ../server/vino-status-icon.c:263
558
569
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
606
617
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
607
618
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
609
#: ../server/vino-status-icon.c:288
620
#: ../server/vino-status-icon.c:284
610
621
msgid "Share your desktop with other users"
611
622
msgstr "Compartilhe sua área de trabalho com outros usuários"
613
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
624
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
615
626
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
616
627
msgstr "Você tem certeza de que deseja desconectar \"%s\"?"
618
#: ../server/vino-status-icon.c:358
629
#: ../server/vino-status-icon.c:354
620
631
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
621
632
msgstr "O usuário remoto em \"%s\" será desconectado. Você tem certeza?"
623
#: ../server/vino-status-icon.c:364
634
#: ../server/vino-status-icon.c:360
624
635
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
625
636
msgstr "Você tem certeza que deseja desconectar todos os clientes?"
627
#: ../server/vino-status-icon.c:366
638
#: ../server/vino-status-icon.c:362
628
639
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
629
640
msgstr "Todos os usuários remotos serão desconectados. Você tem certeza?"
631
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
642
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
632
643
msgid "Disconnect"
633
644
msgstr "Desconectar"
635
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
646
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
636
647
msgid "_Preferences"
637
648
msgstr "_Preferências"
639
#: ../server/vino-status-icon.c:419
650
#: ../server/vino-status-icon.c:415
640
651
msgid "Disconnect all"
641
652
msgstr "Desconectar todos"
643
654
#. Translators: %s is a hostname
644
655
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
645
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
656
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
647
658
msgid "Disconnect %s"
648
659
msgstr "Desconectar %s"
650
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
661
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
654
#: ../server/vino-status-icon.c:472
665
#: ../server/vino-status-icon.c:468
658
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
660
msgid "Error initializing libnotify\n"
661
msgstr "Erro ao inicializar libnotify\n"
663
669
#. Translators: %s is a hostname
664
#: ../server/vino-status-icon.c:626
670
#: ../server/vino-status-icon.c:619
665
671
msgid "Another user is viewing your desktop"
666
672
msgstr "Outro usuário está vendo sua área de trabalho"
668
#: ../server/vino-status-icon.c:628
674
#: ../server/vino-status-icon.c:621
670
676
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
672
678
"Um usuário no computador \"%s\" está vendo sua área de trabalho remotamente."
674
680
#. Translators: %s is a hostname
675
#: ../server/vino-status-icon.c:634
681
#: ../server/vino-status-icon.c:627
676
682
msgid "Another user is controlling your desktop"
677
683
msgstr "Um outro usuário está controlando sua área de trabalho"
679
#: ../server/vino-status-icon.c:636
685
#: ../server/vino-status-icon.c:629
681
687
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
683
689
"Um usuário no computador \"%s\" está controlando sua área de trabalho "
686
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
692
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
688
694
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
689
695
msgstr "Erro ao exibir a mensagem de notificação: %s\n"
691
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
697
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
693
699
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
694
700
msgstr "O usuário remoto \"%s\" será desconectado. Você tem certeza?"