~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/vino/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-11-18 15:53:41 UTC
  • mfrom: (1.4.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131118155341-u7aet62hkfzomvi6
Tags: 3.8.1-0ubuntu1
* New upstream version, drop changes included in the new version
* debian/patches/revert_use_prompt_notification.patch:
  - revert upstream change to use a notification with actions to accept or
    deny clients, since notify-osd doesn't support those, we keep using
    the old standalone dialog instead
* debian/patches/git_tls_read.patch:
  - "Fix reading of TLS data to account for cached data"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Brazilian Portuguese translation of vino.
2
 
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
4
4
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2006.
5
5
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007.
7
7
# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2007,2009.
8
8
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008, 2011.
9
9
# Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2008.
10
 
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008.
 
10
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008, 2013.
11
11
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008, 2009.
12
12
#
13
13
msgid ""
15
15
"Project-Id-Version: vino\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
17
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 00:30+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 17:17-0300\n"
20
 
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 17:18+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:03-0300\n"
 
20
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
22
22
"Language: pt_BR\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
70
70
msgstr ""
71
71
"Defina como outros usuários podem acessar sua área de trabalho remotamente"
72
72
 
73
 
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
74
 
msgid "Remote desktop sharing password"
75
 
msgstr "Senha de compartilhamento da área de trabalho remota"
 
73
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 
74
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
75
msgstr "Preferências do Compartilhamento da área de trabalho"
 
76
 
 
77
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
78
msgid "Sharing"
 
79
msgstr "Compartilhamento"
 
80
 
 
81
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
82
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
83
msgstr "Algumas destas preferências estão bloqueadas"
 
84
 
 
85
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
86
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
87
msgstr "Permitir que outros usuários _vejam sua área de trabalho"
 
88
 
 
89
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
90
msgid "Your desktop will be shared"
 
91
msgstr "Se selecionado, sua área de trabalho será compartilhada"
 
92
 
 
93
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
94
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
95
msgstr "Permitir que outros usuários _controlem sua área de trabalho"
 
96
 
 
97
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
98
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
99
msgstr "Usuários remotos poderão controlar o seu mouse e teclado"
 
100
 
 
101
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
102
msgid "Security"
 
103
msgstr "Segurança"
 
104
 
 
105
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
106
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
107
msgstr "Você _deve confirmar cada acesso à esta máquina"
 
108
 
 
109
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
110
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
111
msgstr "_Exigir que o usuário digite esta senha:"
 
112
 
 
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
114
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
115
msgstr ""
 
116
"Automaticamente _configurar roteador UPnP para abrir e encaminhar portas"
 
117
 
 
118
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
119
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
120
msgstr "O roteador deve ter a opção UPnP ativada"
 
121
 
 
122
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 
123
msgid "Show Notification Area Icon"
 
124
msgstr "Mostrar ícone da área de notificações"
 
125
 
 
126
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
127
msgid "Al_ways"
 
128
msgstr "Se_mpre"
 
129
 
 
130
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
131
msgid "_Only when someone is connected"
 
132
msgstr "_Somente quando alguém estiver conectado"
 
133
 
 
134
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 
135
msgid "_Never"
 
136
msgstr "_Nunca"
76
137
 
77
138
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
78
139
msgid "Enable remote access to the desktop"
121
182
msgid ""
122
183
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
123
184
"\n"
124
 
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
125
 
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
185
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 
186
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
126
187
msgstr ""
127
 
"Se vazio, o servidor escutará em todas as interfaces de rede.\n"
 
188
"Se não definido, o servidor irá escutar em todas as interfaces de rede.\n"
128
189
"\n"
129
 
"Defina um valor se você deseja que o servidor escute apenas em alguma placa "
130
 
"de rede específica. Por exemplo: eth0, wifi0, lo, ..."
 
190
"Defina isto apenas se você deseja apenas aceitar conexões vindas de "
 
191
"interfaces de rede específicas. Por exemplo: eth0, wifi0, lo e muitas mais."
131
192
 
132
193
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
133
194
msgid "Listen on an alternative port"
135
196
 
136
197
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
137
198
msgid ""
138
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
199
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
139
200
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
140
201
msgstr ""
141
 
"Se verdadeiro, o servidor escutará outra porta, em vez da padrão (5900). A "
142
 
"porta deve ser especificada na chave \"alternative-port\"."
 
202
"Se verdadeiro, o servidor irá escutar em outra porta, ao invés da padrão "
 
203
"(5900). A porta deve ser especificada na chave \"alternative-port\"."
143
204
 
144
205
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
145
206
msgid "Alternative port number"
148
209
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
149
210
msgid ""
150
211
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
151
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
212
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
152
213
msgstr ""
153
 
"A porta que o servidor escutará se a chave \"use-alternative-port\" estiver "
154
 
"definida como verdadeira. Os valores válidos vão de 5000 a 50000."
 
214
"A porta que o servidor irá escutar se a chave \"use-alternative-port\" "
 
215
"estiver definida como verdadeira. Os valores válidos estão na faixa de 5000 "
 
216
"a 50000."
155
217
 
156
218
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
157
219
msgid "Require encryption"
229
291
msgstr "Bloquear a tela quando o último usuário se desconectar"
230
292
 
231
293
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
232
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
294
msgid ""
 
295
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
233
296
msgstr ""
234
 
"Se verdadeiro, a tela será bloqueada quando o último cliente remoto "
 
297
"Se verdadeiro, a tela será bloqueada após o último cliente remoto "
235
298
"desconectar."
236
299
 
237
300
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
241
304
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
242
305
msgid ""
243
306
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
244
 
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
245
 
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
246
 
"\"never\" - Never shows the icon."
 
307
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
 
308
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 
309
"\"never\" - the icon will not be present."
247
310
msgstr ""
248
311
"Esta chave controla o comportamento do ícone de status. Existem três opções: "
249
 
"\"sempre\" - O ícone estará sempre lá; \"cliente\" - Você verá o ícone "
250
 
"somente quando alguém estiver conectado, esse é o comportamento padrão; "
251
 
"\"nunca\" - Nunca mostra o ícone."
 
312
"\"sempre\" - o ícone sempre estará presente; \"cliente\" - o ícone só estará "
 
313
"presente quando alguém estiver conectado (este é o comportamento padrão); "
 
314
"\"nunca\" - o ícone não estará presente."
252
315
 
253
316
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
254
 
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 
317
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
255
318
msgstr ""
256
 
"Quando verdadeiro, desabilita o plano de fundo ao receber uma sessão válida"
 
319
"Se o plano de fundo da área de trabalho deve ou não ser desabilitado quando "
 
320
"um usuário está conectado"
257
321
 
258
322
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
259
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
260
 
msgstr "Se devemos usar UPnP para abrir a porta no roteador."
 
323
msgid ""
 
324
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 
325
"of color when a user successfully connects."
 
326
msgstr ""
 
327
"Quando verdadeiro, desabilita o plano de fundo da área de trabalho "
 
328
"substituindo-o por um bloco único de cor quando um usuário conecta-se com "
 
329
"sucesso."
261
330
 
262
331
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
263
 
msgid ""
264
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
265
 
"vino in the router."
 
332
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
266
333
msgstr ""
267
 
"Se verdadeiro, usaremos o protocolo UPnP para automaticamente abrir a porta "
268
 
"usada pelo vino no roteador."
 
334
"Se um roteador UPnP deve ou não ser usado para encaminhar e abrir portas."
269
335
 
 
336
# Por gentileza, traduzir UPnP-capable como compatível com UPnP.
270
337
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 
338
msgid ""
 
339
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 
340
"used by Vino."
 
341
msgstr ""
 
342
"Se verdadeiro, solicita que um roteador compatível com UPnP deva encaminhar "
 
343
"e usar as portas usadas pelo Vino."
 
344
 
 
345
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
271
346
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
272
347
msgstr "Se devemos desativar a extensão XDamage do X.Org"
273
348
 
274
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 
349
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
275
350
msgid ""
276
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
277
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
278
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
279
 
"effect."
 
351
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 
352
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
 
353
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
280
354
msgstr ""
281
 
"Se verdadeiro, não usaremos a extensão XDamage do X.org. Esta extensão não "
282
 
"funciona corretamente em alguns drivers de vídeo quando se usa efeitos 3D. "
283
 
"Desativá-la fará com que o Vino funcione corretamente nestes ambientes, com "
 
355
"Se verdadeiro, não será usado a extensão XDamage do X.org. Esta extensão não "
 
356
"funciona corretamente em alguns drivers de vídeo quando são usados efeitos "
 
357
"3D. Desativar isto fará com que o Vino funcione nestes ambientes, porém com "
284
358
"uma renderização mais lenta como efeito colateral."
285
359
 
286
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
360
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
287
361
msgid "Notify on connect"
288
362
msgstr "Notificar ao conectar"
289
363
 
290
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
291
 
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
292
 
msgstr ""
293
 
"Se verdadeiro, iremos notificar, quando o usuário conectar-se ao sistema."
294
 
 
295
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
296
 
msgid "Desktop Sharing Preferences"
297
 
msgstr "Preferências do Compartilhamento da área de trabalho"
298
 
 
299
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
300
 
msgid "Sharing"
301
 
msgstr "Compartilhamento"
302
 
 
303
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
304
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
305
 
msgstr "Algumas destas preferências estão bloqueadas"
306
 
 
307
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
308
 
msgid "Allow other users to _view your desktop"
309
 
msgstr "Permitir que outros usuários _vejam sua área de trabalho"
310
 
 
311
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
312
 
msgid "Your desktop will be shared"
313
 
msgstr "Se selecionado, sua área de trabalho será compartilhada"
314
 
 
315
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
316
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
317
 
msgstr "Permitir que outros usuários _controlem sua área de trabalho"
318
 
 
319
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
320
 
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
321
 
msgstr "Usuários remotos poderão controlar o seu mouse e teclado"
322
 
 
323
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
324
 
msgid "Security"
325
 
msgstr "Segurança"
326
 
 
327
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
328
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
329
 
msgstr "Você _deve confirmar cada acesso à esta máquina"
330
 
 
331
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
332
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
333
 
msgstr "_Exigir que o usuário digite esta senha:"
334
 
 
335
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
336
 
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
337
 
msgstr ""
338
 
"Automaticamente _configurar roteador UPnP para abrir e encaminhar portas"
339
 
 
340
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
341
 
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
342
 
msgstr "O roteador deve ter a opção UPnP ativada"
343
 
 
344
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
345
 
msgid "Show Notification Area Icon"
346
 
msgstr "Mostrar ícone da área de notificações"
347
 
 
348
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
349
 
msgid "Al_ways"
350
 
msgstr "Se_mpre"
351
 
 
352
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
353
 
msgid "_Only when someone is connected"
354
 
msgstr "_Somente quando alguém estiver conectado"
355
 
 
356
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
357
 
msgid "_Never"
358
 
msgstr "_Nunca"
 
364
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
 
365
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 
366
msgstr ""
 
367
"Se verdadeiro, mostra uma notificação quando um usuário conecta-se ao "
 
368
"sistema."
 
369
 
 
370
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
371
msgid "Remote desktop sharing password"
 
372
msgstr "Senha de compartilhamento da área de trabalho remota"
359
373
 
360
374
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
361
375
#, c-format
435
449
"Seu servidor X não tem suporte a extensão XTest - o acesso à área de "
436
450
"trabalho remota será apenas para visualização\n"
437
451
 
438
 
#: ../server/vino-main.c:298
 
452
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 
453
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 
454
#.
 
455
#: ../server/vino-main.c:301
439
456
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
440
457
msgstr ""
441
458
"Iniciar no modo \"tube\", para o recurso 'Compartilhando minha área de "
442
459
"trabalho'"
443
460
 
444
 
#: ../server/vino-main.c:304
 
461
#: ../server/vino-main.c:307
445
462
msgid "- VNC Server for GNOME"
446
463
msgstr "- Servidor VNC para o GNOME"
447
464
 
448
 
#: ../server/vino-main.c:312
 
465
#: ../server/vino-main.c:315
449
466
msgid ""
450
467
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
451
468
msgstr ""
452
469
"Execute \"vino-server --help\" para ver a lista completa de opções "
453
470
"disponíveis da linha de comando "
454
471
 
455
 
#: ../server/vino-main.c:333
 
472
#: ../server/vino-main.c:336
456
473
msgid "GNOME Desktop Sharing"
457
474
msgstr "Compartilhamento da área de trabalho do GNOME"
458
475
 
480
497
msgid "Received signal %d, exiting."
481
498
msgstr "Recebeu sinal %d, saindo."
482
499
 
483
 
#: ../server/vino-prompt.c:141
 
500
#: ../server/vino-prompt.c:144
484
501
msgid "Screen"
485
502
msgstr "Tela"
486
503
 
487
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
504
#: ../server/vino-prompt.c:145
488
505
msgid "The screen on which to display the prompt"
489
506
msgstr "A tela na qual exibir a notificação"
490
507
 
491
 
#: ../server/vino-prompt.c:345
 
508
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
 
509
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
 
510
#, c-format
 
511
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
512
msgstr "Erro ao inicializar libnotify\n"
 
513
 
 
514
#: ../server/vino-prompt.c:282
492
515
#, c-format
493
516
msgid ""
494
517
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
497
520
"Um usuário no computador \"%s\" está tentando ver ou controlar sua área de "
498
521
"trabalho remotamente."
499
522
 
500
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
501
 
msgid "Question"
502
 
msgstr "Pergunta"
503
 
 
504
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
523
#: ../server/vino-prompt.c:285
505
524
msgid "Another user is trying to view your desktop."
506
525
msgstr "Um outro usuário está tentando ver sua área de trabalho."
507
526
 
508
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
509
 
msgid ""
510
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
511
 
"desktop."
512
 
msgstr ""
513
 
"Um usuário em um outro computador está tentando ver ou controlar sua área de "
514
 
"trabalho remotamente."
515
 
 
516
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
517
 
msgid "Do you want to allow them to do so?"
518
 
msgstr "Você deseja permitir que eles façam isso?"
519
 
 
520
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
521
 
msgid "_Refuse"
522
 
msgstr "_Recusar"
523
 
 
524
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
525
 
msgid "_Allow"
526
 
msgstr "_Permitir"
527
 
 
528
 
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 
527
#: ../server/vino-prompt.c:291
 
528
msgid "Refuse"
 
529
msgstr "Recusar"
 
530
 
 
531
#: ../server/vino-prompt.c:297
 
532
msgid "Accept"
 
533
msgstr "Aceitar"
 
534
 
 
535
#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
529
536
#, c-format
530
537
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
531
538
msgstr "Falha ao abrir conexão com o serviço: %s\n"
534
541
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
535
542
msgstr "Servidor de compartilhamento da área de trabalho do GNOME"
536
543
 
537
 
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 
544
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 
545
msgid "vnc;share;remote;"
 
546
msgstr "vnc;compartilhamento;compratilhar;remoto;remota;"
 
547
 
 
548
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
538
549
msgid "Desktop sharing is enabled"
539
550
msgstr "O compartilhamento de área de trabalho está habilitado"
540
551
 
541
 
#: ../server/vino-status-icon.c:111
 
552
#: ../server/vino-status-icon.c:105
542
553
#, c-format
543
554
msgid "One person is viewing your desktop"
544
555
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
545
556
msgstr[0] "Uma pessoa está vendo sua área de trabalho"
546
557
msgstr[1] "%d pessoas estão vendo sua área de trabalho"
547
558
 
548
 
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 
559
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
549
560
msgid "Error displaying preferences"
550
561
msgstr "Erro ao exibir as preferências"
551
562
 
552
 
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 
563
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
553
564
msgid "Error displaying help"
554
565
msgstr "Erro ao exibir a ajuda"
555
566
 
556
 
#: ../server/vino-status-icon.c:267
 
567
#: ../server/vino-status-icon.c:263
557
568
msgid ""
558
569
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
559
570
"\n"
594
605
"St, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA.\n"
595
606
 
596
607
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
597
 
#: ../server/vino-status-icon.c:282
 
608
#: ../server/vino-status-icon.c:278
598
609
msgid "translator-credits"
599
610
msgstr ""
600
611
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
606
617
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
607
618
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
608
619
 
609
 
#: ../server/vino-status-icon.c:288
 
620
#: ../server/vino-status-icon.c:284
610
621
msgid "Share your desktop with other users"
611
622
msgstr "Compartilhe sua área de trabalho com outros usuários"
612
623
 
613
 
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 
624
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
614
625
#, c-format
615
626
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
616
627
msgstr "Você tem certeza de que deseja desconectar \"%s\"?"
617
628
 
618
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
629
#: ../server/vino-status-icon.c:354
619
630
#, c-format
620
631
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
621
632
msgstr "O usuário remoto em \"%s\" será desconectado. Você tem certeza?"
622
633
 
623
 
#: ../server/vino-status-icon.c:364
 
634
#: ../server/vino-status-icon.c:360
624
635
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
625
636
msgstr "Você tem certeza que deseja desconectar todos os clientes?"
626
637
 
627
 
#: ../server/vino-status-icon.c:366
 
638
#: ../server/vino-status-icon.c:362
628
639
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
629
640
msgstr "Todos os usuários remotos serão desconectados. Você tem certeza?"
630
641
 
631
 
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 
642
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
632
643
msgid "Disconnect"
633
644
msgstr "Desconectar"
634
645
 
635
 
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 
646
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
636
647
msgid "_Preferences"
637
648
msgstr "_Preferências"
638
649
 
639
 
#: ../server/vino-status-icon.c:419
 
650
#: ../server/vino-status-icon.c:415
640
651
msgid "Disconnect all"
641
652
msgstr "Desconectar todos"
642
653
 
643
654
#. Translators: %s is a hostname
644
655
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
645
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 
656
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
646
657
#, c-format
647
658
msgid "Disconnect %s"
648
659
msgstr "Desconectar %s"
649
660
 
650
 
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 
661
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
651
662
msgid "_Help"
652
663
msgstr "Aj_uda"
653
664
 
654
 
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
665
#: ../server/vino-status-icon.c:468
655
666
msgid "_About"
656
667
msgstr "_Sobre"
657
668
 
658
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
659
 
#, c-format
660
 
msgid "Error initializing libnotify\n"
661
 
msgstr "Erro ao inicializar libnotify\n"
662
 
 
663
669
#. Translators: %s is a hostname
664
 
#: ../server/vino-status-icon.c:626
 
670
#: ../server/vino-status-icon.c:619
665
671
msgid "Another user is viewing your desktop"
666
672
msgstr "Outro usuário está vendo sua área de trabalho"
667
673
 
668
 
#: ../server/vino-status-icon.c:628
 
674
#: ../server/vino-status-icon.c:621
669
675
#, c-format
670
676
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
671
677
msgstr ""
672
678
"Um usuário no computador \"%s\" está vendo sua área de trabalho remotamente."
673
679
 
674
680
#. Translators: %s is a hostname
675
 
#: ../server/vino-status-icon.c:634
 
681
#: ../server/vino-status-icon.c:627
676
682
msgid "Another user is controlling your desktop"
677
683
msgstr "Um outro usuário está controlando sua área de trabalho"
678
684
 
679
 
#: ../server/vino-status-icon.c:636
 
685
#: ../server/vino-status-icon.c:629
680
686
#, c-format
681
687
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
682
688
msgstr ""
683
689
"Um usuário no computador \"%s\" está controlando sua área de trabalho "
684
690
"remotamente."
685
691
 
686
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 
692
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
687
693
#, c-format
688
694
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
689
695
msgstr "Erro ao exibir a mensagem de notificação: %s\n"
690
696
 
691
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 
697
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
692
698
#, c-format
693
699
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
694
700
msgstr "O usuário remoto \"%s\" será desconectado. Você tem certeza?"
721
727
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
722
728
msgstr "Esperando \"%s\" conectar-se."
723
729
 
 
730
#: ../server/vino-util.c:89
 
731
msgid "_Allow"
 
732
msgstr "_Permitir"
 
733
 
 
734
#: ../server/vino-util.c:90
 
735
msgid "_Refuse"
 
736
msgstr "_Recusar"
 
737
 
724
738
#: ../server/vino-util.c:140
725
739
msgid "An error has occurred:"
726
740
msgstr "Ocorreu um erro:"
799
813
msgstr ""
800
814
"ERRO: Você não possui permissões suficientes para alterar a senha do Vino.\n"
801
815
 
802
 
 
 
816
#~ msgid ""
 
817
#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
 
818
#~ "by vino in the router."
 
819
#~ msgstr ""
 
820
#~ "Se verdadeiro, usaremos o protocolo UPnP para automaticamente abrir a "
 
821
#~ "porta usada pelo vino no roteador."
 
822
 
 
823
#~ msgid "Question"
 
824
#~ msgstr "Pergunta"
 
825
 
 
826
#~ msgid ""
 
827
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
828
#~ "desktop."
 
829
#~ msgstr ""
 
830
#~ "Um usuário em um outro computador está tentando ver ou controlar sua área "
 
831
#~ "de trabalho remotamente."
 
832
 
 
833
#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
834
#~ msgstr "Você deseja permitir que eles façam isso?"