~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/vino/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-11-18 15:53:41 UTC
  • mfrom: (1.4.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131118155341-u7aet62hkfzomvi6
Tags: 3.8.1-0ubuntu1
* New upstream version, drop changes included in the new version
* debian/patches/revert_use_prompt_notification.patch:
  - revert upstream change to use a notification with actions to accept or
    deny clients, since notify-osd doesn't support those, we keep using
    the old standalone dialog instead
* debian/patches/git_tls_read.patch:
  - "Fix reading of TLS data to account for cached data"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
6
6
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
7
7
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8
 
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
 
8
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: as\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13
 
"cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 21:19+0530\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
13
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:45+0530\n"
16
16
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17
 
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
 
"Language: \n"
 
17
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
18
"Language: as_IN\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
24
 
25
25
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
26
26
#, c-format
42
42
 
43
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:298
44
44
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
45
 
msgstr "অকল স্থানীয় নেটৱাৰ্কৰ মাধ্যমে আপোনাৰ ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ।"
 
45
msgstr ""
 
46
"অকল স্থানীয় নেটৱাৰ্কৰ মাধ্যমে আপোনাৰ ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ।"
46
47
 
47
48
#: ../capplet/vino-preferences.c:311
48
49
msgid " or "
64
65
 
65
66
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
66
67
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
67
 
msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰক"
68
 
 
69
 
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
70
 
#| msgid "Retype new Vino password: "
71
 
msgid "Remote desktop sharing password"
72
 
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ অংশীদাৰী পাছৱাৰ্ড"
 
68
msgstr ""
 
69
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
70
 
 
71
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 
72
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
73
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী পছন্দসমূহ"
 
74
 
 
75
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
76
msgid "Sharing"
 
77
msgstr "অংশীদাৰী"
 
78
 
 
79
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
80
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
81
msgstr "ইয়াত কিছু পছন্দৰ মান লক কৰা অাছে"
 
82
 
 
83
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
84
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
85
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীক আপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_v)"
 
86
 
 
87
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
88
msgid "Your desktop will be shared"
 
89
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰা হ'ব"
 
90
 
 
91
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
92
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
93
msgstr ""
 
94
"অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_A)"
 
95
 
 
96
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
97
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
98
msgstr ""
 
99
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীয়ে, আপোনাৰ প্ৰণালীৰ মাউছ আৰু কিবৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব"
 
100
 
 
101
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
102
msgid "Security"
 
103
msgstr "সুৰক্ষা"
 
104
 
 
105
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
106
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
107
msgstr "আপুনি এই মেচিনলে প্ৰতিটো অভিগম সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব (_Y)"
 
108
 
 
109
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
110
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
111
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক পাছৱাৰ্ড লিখা প্ৰয়োজনীয়  হ'ব (_R):"
 
112
 
 
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
114
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
115
msgstr "UPnP ৰাউটাৰক স্বচালিতভাৱে মুক্ত আৰু সন্মুখ পৰ্টসমূহত সংৰূপণ কৰক (_c)"
 
116
 
 
117
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
118
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
119
msgstr "ৰাউটাৰত UPnP বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান থকা আৱশ্যক"
 
120
 
 
121
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 
122
msgid "Show Notification Area Icon"
 
123
msgstr "অধিসূচনা স্থান আইকন দেখুৱাওক"
 
124
 
 
125
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
126
msgid "Al_ways"
 
127
msgstr "সদায় (_w)"
 
128
 
 
129
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
130
msgid "_Only when someone is connected"
 
131
msgstr "কেৱল তেতিয়ায় যেতিয়া কোনোবা সংযুক্ত (_O)"
 
132
 
 
133
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 
134
msgid "_Never"
 
135
msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)"
73
136
 
74
137
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
75
138
msgid "Enable remote access to the desktop"
80
143
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
81
144
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
82
145
msgstr ""
83
 
"মান সত্য  হ'লে,  RFB প্ৰটকলৰ মাধ্যমে দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা "
84
 
"হ'ব। দূৰবৰ্তী মেচিনৰ ব্যৱহাৰকাৰীয়ে VNC দৰ্শকৰ মাধ্যমে ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ কৰিব "
 
146
"মান সত্য  হ'লে,  RFB প্ৰটকলৰ মাধ্যমে দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি "
 
147
"প্ৰদান কৰা "
 
148
"হ'ব। দূৰবৰ্তী মেচিনৰ ব্যৱহাৰকাৰীয়ে VNC দৰ্শকৰ মাধ্যমে ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ "
 
149
"কৰিব "
85
150
"পাৰিব।"
86
151
 
87
152
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
94
159
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
95
160
"when access is not password protected."
96
161
msgstr ""
97
 
"মান সত্য  হ'লে, ডেস্কটপ অভিগম কৰা দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক অভিগমৰ অনুমতি দিয়া নহয় "
 
162
"মান সত্য  হ'লে, ডেস্কটপ অভিগম কৰা দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক অভিগমৰ অনুমতি "
 
163
"দিয়া নহয় "
98
164
"যেতিয়ালৈকে হস্ট মেচিনৰ ব্যৱহাৰকাৰীয়ে সংযোগৰ অনুমতি নিদিয়ে। বিশেষভাৱে উপদেশিত "
99
165
"যেতিয়া অভিগম পাছৱাৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত নহয়। "
100
166
 
107
173
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
108
174
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
109
175
msgstr ""
110
 
"মান সত্য  হ'লে, ডেস্কটপ অভিগম কৰা দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ কেৱল ডেস্কটপ দৰ্শন কৰাৰ "
111
 
"অনুমতি থাকিব। দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ মাউছ অথবা কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম নহব।"
 
176
"মান সত্য  হ'লে, ডেস্কটপ অভিগম কৰা দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ কেৱল ডেস্কটপ "
 
177
"দৰ্শন কৰাৰ "
 
178
"অনুমতি থাকিব। দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ মাউছ অথবা কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম "
 
179
"নহব।"
112
180
 
113
181
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
114
182
msgid "Network interface for listening"
118
186
msgid ""
119
187
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
120
188
"\n"
121
 
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
122
 
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
189
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 
190
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
123
191
msgstr ""
124
192
"যদি সংহিত নাই, চাৰ্ভাৰে সকলো নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্টত শুনিব।\n"
125
193
"\n"
126
 
" ইয়াক সংহতি কৰক যদি আপুনি কেৱল কিছুমান বিশেষ নেটৱাৰ্ৰক পৰা সংযোগ গ্ৰহণ কৰিব "
127
 
"বিচাৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: eth0, wifi0, lo, ..."
 
194
"ইয়াক সংহতি কৰক যদি আপুনি কেৱল কিছুমান বিশেষ নেটৱাৰ্ৰক পৰা সংযোগ গ্ৰহণ কৰিব "
 
195
"বিচাৰে। উদাহৰণস্বৰূপ, eth0, wifi0, lo, আৰু তেনেকুৱা।"
128
196
 
129
197
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
130
198
msgid "Listen on an alternative port"
132
200
 
133
201
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
134
202
msgid ""
135
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
203
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
136
204
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
137
205
msgstr ""
138
 
"মান সত্য  হ'লে, অবিকল্পিত পৰ্টৰ (5900) পৰিবৰ্তে চাৰ্ভাৰে এটা অন্য পৰ্টক বাচিব। এই "
139
 
"পৰ্টটো 'alternative_port' কি'ত ধাৰ্য্য কৰা হ'ব লাগিব।"
 
206
"যদি true, অবিকল্পিত পৰ্টৰ (5900) পৰিবৰ্তে চাৰ্ভাৰে এটা অন্য পৰ্টক বাছিব। এই "
 
207
"পৰ্টটো "
 
208
"'alternative_port' কি'ত ধাৰ্য্য কৰা হ'ব লাগিব।"
140
209
 
141
210
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
142
211
msgid "Alternative port number"
145
214
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
146
215
msgid ""
147
216
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
148
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
217
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
149
218
msgstr ""
150
 
"'use_alternative_port' কি' ৰ মান সত্য হ'লে চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা যি পৰ্টৰ কাৰণে অপেক্ষা "
151
 
"কৰা হ'ব। বৈধ মান 5000ৰ পৰা 50000 লৈক।"
 
219
"'use_alternative_port' কি' ৰ মান সত্য হ'লে চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা যি পৰ্টৰ কাৰণে "
 
220
"অপেক্ষা "
 
221
"কৰা হ'ব। বৈধ মান 5000 ৰ পৰা 50000 লৈকে।"
152
222
 
153
223
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
154
224
msgid "Require encryption"
160
230
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
161
231
"encryption unless the intervening network is trusted."
162
232
msgstr ""
163
 
"মান সত্য  হ'লে, ডেস্কটপ অভিগম কৰা দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এনক্ৰিপশন সমৰ্থন কৰাৰ "
164
 
"প্ৰয়োজন হব। ই উচ্চভাৱে উপদেশিত যে আপুনি এটা ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ কৰে যি ইনক্ৰিপষণ সমৰ্থন "
 
233
"মান সত্য  হ'লে, ডেস্কটপ অভিগম কৰা দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এনক্ৰিপশন সমৰ্থন "
 
234
"কৰাৰ "
 
235
"প্ৰয়োজন হব। ই উচ্চভাৱে উপদেশিত যে আপুনি এটা ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ কৰে যি ইনক্ৰিপষণ "
 
236
"সমৰ্থন "
165
237
"কৰে যদি মধ্যৱৰ্তী নেটৱাৰ্ক ভৰষাবান নহয়।"
166
238
 
167
239
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
178
250
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
179
251
"connect."
180
252
msgstr ""
181
 
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যি সকলো প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিযাৰ মাধ্যমে ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰোঁতে "
 
253
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যি সকলো প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিযাৰ মাধ্যমে ডেস্কটপ "
 
254
"ব্যৱহাৰ কৰোঁতে "
182
255
"সক্ষম হ'ব সেইসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে।\n"
183
256
"\n"
184
 
"দুটা সম্ভাব্য প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিয়া উপস্থিত অাছে; \"vnc\" ৰ দ্বাৰা দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক "
 
257
"দুটা সম্ভাব্য প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিয়া উপস্থিত অাছে; \"vnc\" ৰ দ্বাৰা দূৰবৰ্তী "
 
258
"ব্যৱহাৰকাৰীক "
185
259
"সংযোগৰ পূৰ্বে পাছৱাৰ্ডৰ বাবে অনুৰোধ কৰা হ'ব (এই পাছৱাৰ্ডটো vnc_password কি' ৰ "
186
 
"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়) আৰু \"none\" যাৰ দ্বাৰা যি কোনো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী সংযোগ "
 
260
"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়) আৰু \"none\" যাৰ দ্বাৰা যি কোনো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী "
 
261
"সংযোগ "
187
262
"কৰাৰ অনুমতি পাবো।"
188
263
 
189
264
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
202
277
"\"vnc\" প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক যি পাছৱাৰ্ড "
203
278
"লিখিব'লৈ অনুৰোধ কৰা  হ'ব। কি'ৰে ধাৰ্য্যত পাছৱাৰ্ড base64 এনকড হয়। \n"
204
279
"\n"
205
 
"'keyring' ৰ বিশেষ মান (যোনটো বৈধ base64 নহয়) বুজায় যে পাছৱাৰ্ডটো GNOME keyring "
 
280
"'keyring' ৰ বিশেষ মান (যোনটো বৈধ base64 নহয়) বুজায় যে পাছৱাৰ্ডটো GNOME "
 
281
"keyring "
206
282
"ত সংৰক্ষিত।"
207
283
 
208
284
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
223
299
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰাৰ পিছত পৰ্দা লক কৰা হ'ব"
224
300
 
225
301
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
226
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
227
 
msgstr "মান সত্য  হ'লে, সৰ্বশেষ দূৰবৰ্তী ক্লাএন্ট বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ পিছত পৰ্দা লক কৰা হ'ব।"
 
302
msgid ""
 
303
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 
304
msgstr ""
 
305
"যদি true, সৰ্বশেষ দূৰবৰ্তী ক্লাএন্ট বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ পিছত পৰ্দা লক কৰা হ'ব।"
228
306
 
229
307
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
230
308
msgid "When the status icon should be shown"
233
311
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
234
312
msgid ""
235
313
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
236
 
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
237
 
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
238
 
"\"never\" - Never shows the icon."
 
314
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
 
315
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 
316
"\"never\" - the icon will not be present."
239
317
msgstr ""
240
 
"অবস্থাসূচক আইকনৰ আচৰণ এই কি' দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয়। এই ক্ষেত্ৰত তিনিটা বিকল্প "
241
 
"উপস্থিত আছে: \"always (সদায়ে)\" - আইকন সদায়ে প্ৰদৰ্শিত হ'ব; \"client (ক্লাএন্ট)\" "
242
 
"- কোনো সংযুক্ত ব্যৱহাৰকাৰী উপস্থিত থাকিলে আইকন দেখুৱাওক আৰু অবিকল্পিতৰূপে এই বিকল্প "
243
 
"প্ৰয়োগ কৰা হয়; \"never (কেতিয়াও নহয়)\" - এই আইকন কেতিয়াও প্ৰদৰ্শন কৰা নহব ।"
 
318
"অবস্থাসূচক আইকনৰ আচৰণ এই কি' দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয়। এই ক্ষেত্ৰত তিনিটা "
 
319
"বিকল্প "
 
320
"উপস্থিত আছে: \"always\" - আইকন সদায়ে প্ৰদৰ্শিত হ'ব; \"client\" - কোনোবা "
 
321
"সংযুক্ত "
 
322
"থাকিলে আইকন উপস্থিত থাকিব(ই অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ);\"never\" - আইকন উপস্থিত "
 
323
"নাথাকিব।"
244
324
 
245
325
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
246
 
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
247
 
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৈধ অধিবেশন প্ৰাপ্ত হ'লে পটভূমি অসামৰ্থবান কৰা হ'ব"
 
326
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 
327
msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰী সংযুক্ত হওতে ডেস্কটপ পটভূমি অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
248
328
 
249
329
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
250
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
251
 
msgstr "ৰাউটাৰত পৰ্ট আগবঢ়োৱাৰ বাবে UPNP ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
 
330
msgid ""
 
331
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 
332
"of color when a user successfully connects."
 
333
msgstr ""
 
334
"যেতিয়া true, ডেস্কটপ পটভূমি অসামৰ্থবান কৰক আৰু ইয়াক ৰঙৰ এটা খণ্ডৰ সৈতে "
 
335
"প্ৰতিস্থাপন "
 
336
"কৰক যেতিয়া এজন ব্যৱহাৰকাৰী সফলভাৱে সংযোগ কৰে।"
252
337
 
253
338
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
254
 
msgid ""
255
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
256
 
"vino in the router."
257
 
msgstr ""
258
 
"মান সত্য হ'লে, ৰাউটাৰত vino দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা পৰ্টক স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আগবঢ়াবলে UPNP "
259
 
"প্ৰটকল ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
 
339
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 
340
msgstr "পোৰ্টসমূহ ফৰৱাৰ্ড কৰিবলে আৰু খোলিবলে এটা UPnP ৰুটাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
260
341
 
261
342
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 
343
msgid ""
 
344
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 
345
"used by Vino."
 
346
msgstr ""
 
347
"যদি true, Vino দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা পোৰ্ট এটা UPnP-ক্ষমতা ৰুটাৰ ফৰৱাৰ্ড কৰাৰ "
 
348
"আৰু "
 
349
"খোলাৰ অনুমতি দিয়ক।"
 
350
 
 
351
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
262
352
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
263
353
msgstr "X.org ৰ XDamage প্ৰসাৰন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব নে"
264
354
 
265
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
266
 
msgid ""
267
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
268
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
269
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
270
 
"effect."
271
 
msgstr ""
272
 
"মান true হ'লে, X.org ৰ XDamage প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰা নহব। 3D ইফেক্ট ব্যৱহাৰসময়ত, "
273
 
"কিছু ভিডিঅ' ড্ৰাইভাৰৰ সৈতে এই প্ৰসাৰন সঠিকৰূপে কাম কৰিবলৈ সক্ষম নহয় । এটি "
274
 
"অসামৰ্থবান কৰা হ'লে, এই ধৰণৰ পৰিবেশত vino কাম কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব, কিন্তু ৰেন্ডাৰিংৰ "
275
 
"গতি হ্ৰাস হ'ব।"
276
 
 
277
355
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
356
msgid ""
 
357
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 
358
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
 
359
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 
360
msgstr ""
 
361
"মান true হ'লে, X.org ৰ XDamage প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰা নহব। 3D ইফেক্ট "
 
362
"ব্যৱহাৰসময়ত, "
 
363
"কিছু ভিডিঅ' ড্ৰাইভাৰৰ সৈতে এই প্ৰসাৰন সঠিকৰূপে কাম কৰিবলৈ সক্ষম নহয়। "
 
364
"ইয়াকঅসামৰ্থবান কৰা হ'লে, এই ধৰণৰ পৰিবেশত Vino কাম কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব, কিন্তু "
 
365
"ৰেন্ডাৰিংৰ গতি হ্ৰাস হ'ব।"
 
366
 
 
367
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
278
368
msgid "Notify on connect"
279
369
msgstr "সংযোগত অধিসূচীত কৰিব"
280
370
 
281
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
282
 
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
283
 
msgstr "যদি সত্য, আমি অধিসূচীত কৰিম, যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰী চিস্টেমৰ সৈতে সংযোগ কৰে।"
284
 
 
285
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
286
 
msgid "Desktop Sharing Preferences"
287
 
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী পছন্দসমূহ"
288
 
 
289
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
290
 
msgid "Sharing"
291
 
msgstr "অংশীদাৰী"
292
 
 
293
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
294
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
295
 
msgstr "ইয়াত কিছু পছন্দৰ মান লক কৰা অাছে"
296
 
 
297
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
298
 
msgid "Allow other users to _view your desktop"
299
 
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীক আপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_v)"
300
 
 
301
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
302
 
msgid "Your desktop will be shared"
303
 
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰা হ'ব"
304
 
 
305
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
306
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
307
 
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_A)"
308
 
 
309
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
310
 
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
311
 
msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীয়ে, আপোনাৰ প্ৰণালীৰ মাউছ আৰু কিবৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব"
312
 
 
313
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
314
 
msgid "Security"
315
 
msgstr "সুৰক্ষা"
316
 
 
317
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
318
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
319
 
msgstr "আপুনি এই মেচিনলে প্ৰতিটো অভিগম সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব (_Y)"
320
 
 
321
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
322
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
323
 
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক পাছৱাৰ্ড লিখা প্ৰয়োজনীয়  হ'ব (_R):"
324
 
 
325
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
326
 
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
327
 
msgstr "UPnP ৰাউটাৰক স্বচালিতভাৱে মুক্ত আৰু সন্মুখ পৰ্টসমূহত সংৰূপণ কৰক (_c)"
328
 
 
329
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
330
 
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
331
 
msgstr "ৰাউটাৰত UPnP বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান থকা আৱশ্যক"
332
 
 
333
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
334
 
msgid "Show Notification Area Icon"
335
 
msgstr "অধিসূচনা স্থান আইকন দেখুৱাওক"
336
 
 
337
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
338
 
msgid "Al_ways"
339
 
msgstr "সদায় (_w)"
340
 
 
341
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
342
 
msgid "_Only when someone is connected"
343
 
msgstr "কেৱল তেতিয়ায় যেতিয়া কোনোবা সংযুক্ত (_O)"
344
 
 
345
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
346
 
msgid "_Never"
347
 
msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)"
 
371
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
 
372
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 
373
msgstr ""
 
374
"যদি true, যেতিয়া এজন ব্যৱহাৰকাৰী চিস্টেমৰ সৈতে সংযোগ কৰে এটা অধিসূচনা দেখাব।"
 
375
 
 
376
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
377
msgid "Remote desktop sharing password"
 
378
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ অংশীদাৰী পাছৱাৰ্ড"
348
379
 
349
380
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
350
381
#, c-format
419
450
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
420
451
"will be view-only\n"
421
452
msgstr ""
422
 
"আপোনাৰ XServer কোনো  XTest প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে - দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰৰ সময়  "
 
453
"আপোনাৰ XServer কোনো  XTest প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে - দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰৰ "
 
454
"সময়  "
423
455
"অকল প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ হ'ব\n"
424
456
 
425
 
#: ../server/vino-main.c:298
 
457
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 
458
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 
459
#.
 
460
#: ../server/vino-main.c:301
426
461
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
427
462
msgstr "টিউব অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক, 'মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক' বৈশিষ্টৰ বাবে"
428
463
 
429
 
#: ../server/vino-main.c:304
 
464
#: ../server/vino-main.c:307
430
465
msgid "- VNC Server for GNOME"
431
466
msgstr "- GNOME ৰ বাবে VNC চাৰ্ভাৰ"
432
467
 
433
 
#: ../server/vino-main.c:312
434
 
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 
468
#: ../server/vino-main.c:315
 
469
msgid ""
 
470
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
435
471
msgstr ""
436
 
"কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে 'vino-server --"
 
472
"কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে "
 
473
"'vino-server --"
437
474
"help' কমান্ড প্ৰয়োগ কৰক"
438
475
 
439
 
#: ../server/vino-main.c:333
 
476
#: ../server/vino-main.c:336
440
477
msgid "GNOME Desktop Sharing"
441
478
msgstr "GNOME ডেস্কটপ অংশীদাৰী"
442
479
 
464
501
msgid "Received signal %d, exiting."
465
502
msgstr "%d সংকেত প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে।"
466
503
 
467
 
#: ../server/vino-prompt.c:141
 
504
#: ../server/vino-prompt.c:144
468
505
msgid "Screen"
469
506
msgstr "পৰ্দা"
470
507
 
471
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
508
#: ../server/vino-prompt.c:145
472
509
msgid "The screen on which to display the prompt"
473
510
msgstr "প্ৰম্পট প্ৰদৰ্শনকৰ্তা পৰ্দা"
474
511
 
475
 
#: ../server/vino-prompt.c:345
 
512
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
 
513
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
 
514
#, c-format
 
515
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
516
msgstr "libnotify আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা\n"
 
517
 
 
518
#: ../server/vino-prompt.c:282
476
519
#, c-format
477
520
msgid ""
478
521
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
479
522
"desktop."
480
523
msgstr ""
481
 
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ অথবা "
 
524
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ "
 
525
"অথবা "
482
526
"নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
483
527
 
484
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
485
 
msgid "Question"
486
 
msgstr "প্ৰশ্ন"
487
 
 
488
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
528
#: ../server/vino-prompt.c:285
489
529
msgid "Another user is trying to view your desktop."
490
530
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী অাপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
491
531
 
492
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
493
 
msgid ""
494
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
495
 
"desktop."
496
 
msgstr ""
497
 
"অন্য কোনো কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ "
498
 
"অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
499
 
 
500
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
501
 
msgid "Do you want to allow them to do so?"
502
 
msgstr "আপুনি সিহতক এই কামৰ অনুমতি দিব বিচাৰে নে?"
503
 
 
504
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
505
 
msgid "_Refuse"
506
 
msgstr "নাকচ কৰক (_R)"
507
 
 
508
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
509
 
msgid "_Allow"
510
 
msgstr "অনুমতি দিয়ক (_A)"
511
 
 
512
 
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 
532
#: ../server/vino-prompt.c:291
 
533
#| msgid "_Refuse"
 
534
msgid "Refuse"
 
535
msgstr "নাকচ কৰক"
 
536
 
 
537
#: ../server/vino-prompt.c:297
 
538
msgid "Accept"
 
539
msgstr "গ্ৰহণ কৰক"
 
540
 
 
541
#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
513
542
#, c-format
514
543
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
515
544
msgstr "বাচৰ সৈতে সংযোগ আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
518
547
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
519
548
msgstr "GNOME ডেস্কটপ অংশীদাৰী চাৰ্ভাৰ"
520
549
 
521
 
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 
550
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 
551
msgid "vnc;share;remote;"
 
552
msgstr "vnc;অংশীদাৰী;দূৰৱৰ্তী;"
 
553
 
 
554
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
522
555
msgid "Desktop sharing is enabled"
523
556
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰা হৈছে"
524
557
 
525
 
#: ../server/vino-status-icon.c:111
 
558
#: ../server/vino-status-icon.c:105
526
559
#, c-format
527
560
msgid "One person is viewing your desktop"
528
561
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
529
562
msgstr[0] "এজন ব্যৱহাৰকাৰীয়ে বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কটপ চাই আছে"
530
563
msgstr[1] "%d ব্যৱহাৰকাৰীসকলে বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কটপ চাই আছে"
531
564
 
532
 
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 
565
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
533
566
msgid "Error displaying preferences"
534
567
msgstr "পছন্দসমূহ প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি"
535
568
 
536
 
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 
569
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
537
570
msgid "Error displaying help"
538
571
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি"
539
572
 
540
 
#: ../server/vino-status-icon.c:267
 
573
#: ../server/vino-status-icon.c:263
541
574
msgid ""
542
575
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
543
576
"\n"
558
591
msgstr ""
559
592
"GNU General Public License Version ২ ৰ অধিনত অনুজ্ঞিত\n"
560
593
"\n"
561
 
"Vino এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU "
562
 
"General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি  "
563
 
"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
 
594
"Vino এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত "
 
595
"GNU "
 
596
"General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি "
 
597
" "
 
598
"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
 
599
"সংস্কৰণ।\n"
564
600
"\n"
565
 
"Vino এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; "
566
 
"ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি  নথকাকৈ। অধিক "
 
601
"Vino এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
 
602
"নথকাকৈ; "
 
603
"ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি  নথকাকৈ। "
 
604
"অধিক "
567
605
"যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n"
568
606
"\n"
569
607
"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
572
610
"02110-1301, USA লে লিখক\n"
573
611
 
574
612
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
575
 
#: ../server/vino-status-icon.c:282
 
613
#: ../server/vino-status-icon.c:278
576
614
msgid "translator-credits"
577
615
msgstr ""
578
 
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
 
616
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
 
617
"(ngoswami@redhat."
579
618
"com)"
580
619
 
581
 
#: ../server/vino-status-icon.c:288
 
620
#: ../server/vino-status-icon.c:284
582
621
msgid "Share your desktop with other users"
583
622
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
584
623
 
585
 
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 
624
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
586
625
#, c-format
587
626
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
588
627
msgstr "আপুনি '%s' ৰ পৰা সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰিবলে আপুনি নিশ্চিত নে?"
589
628
 
590
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
629
#: ../server/vino-status-icon.c:354
591
630
#, c-format
592
631
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
593
 
msgstr "'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীজনক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। নিশ্চিত নে ?"
 
632
msgstr ""
 
633
"'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীজনক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। নিশ্চিত নে ?"
594
634
 
595
 
#: ../server/vino-status-icon.c:364
 
635
#: ../server/vino-status-icon.c:360
596
636
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
597
637
msgstr "আপুনি সকলো ক্লাএন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰিবলে আপুনি নিশ্চিত নে?"
598
638
 
599
 
#: ../server/vino-status-icon.c:366
 
639
#: ../server/vino-status-icon.c:362
600
640
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
601
641
msgstr "সকলো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। নিশ্চিত নেকি ?"
602
642
 
603
 
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 
643
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
604
644
msgid "Disconnect"
605
645
msgstr "বিচ্ছিন্ত কৰক"
606
646
 
607
 
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 
647
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
608
648
msgid "_Preferences"
609
649
msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
610
650
 
611
 
#: ../server/vino-status-icon.c:419
 
651
#: ../server/vino-status-icon.c:415
612
652
msgid "Disconnect all"
613
653
msgstr "সকলো বিচ্ছিন্ন কৰক"
614
654
 
615
655
#. Translators: %s is a hostname
616
656
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
617
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 
657
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
618
658
#, c-format
619
659
msgid "Disconnect %s"
620
660
msgstr "%s ক বিচ্ছিন্ন কৰক"
621
661
 
622
 
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 
662
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
623
663
msgid "_Help"
624
664
msgstr "সহায় (_H)"
625
665
 
626
 
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
666
#: ../server/vino-status-icon.c:468
627
667
msgid "_About"
628
668
msgstr "বিষয়ে (_A)"
629
669
 
630
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
631
 
#, c-format
632
 
msgid "Error initializing libnotify\n"
633
 
msgstr "libnotify আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা\n"
634
 
 
635
670
#. Translators: %s is a hostname
636
 
#: ../server/vino-status-icon.c:626
 
671
#: ../server/vino-status-icon.c:619
637
672
msgid "Another user is viewing your desktop"
638
673
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কটপ চাই আছে"
639
674
 
640
 
#: ../server/vino-status-icon.c:628
 
675
#: ../server/vino-status-icon.c:621
641
676
#, c-format
642
677
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
643
678
msgstr ""
644
 
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ চাই "
 
679
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ "
 
680
"চাই "
645
681
"আছে।"
646
682
 
647
683
#. Translators: %s is a hostname
648
 
#: ../server/vino-status-icon.c:634
 
684
#: ../server/vino-status-icon.c:627
649
685
msgid "Another user is controlling your desktop"
650
686
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰি আছে"
651
687
 
652
 
#: ../server/vino-status-icon.c:636
 
688
#: ../server/vino-status-icon.c:629
653
689
#, c-format
654
690
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
655
691
msgstr ""
656
 
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰি "
 
692
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ "
 
693
"কৰি "
657
694
"আছে।"
658
695
 
659
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 
696
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
660
697
#, c-format
661
698
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
662
699
msgstr "অধিসূচনাৰ বাব'ল প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
663
700
 
664
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 
701
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
665
702
#, c-format
666
703
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
667
 
msgstr "'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিত নে?"
 
704
msgstr ""
 
705
"'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিত নে?"
668
706
 
669
707
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
670
708
msgid "Share my desktop information"
694
732
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
695
733
msgstr "'%s' দ্বাৰা পৰ্দাত সংযোগৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে।"
696
734
 
 
735
#: ../server/vino-util.c:89
 
736
msgid "_Allow"
 
737
msgstr "অনুমতি দিয়ক (_A)"
 
738
 
 
739
#: ../server/vino-util.c:90
 
740
msgid "_Refuse"
 
741
msgstr "নাকচ কৰক (_R)"
 
742
 
697
743
#: ../server/vino-util.c:140
698
744
msgid "An error has occurred:"
699
745
msgstr "এটা ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে:"
712
758
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
713
759
"password."
714
760
msgstr[0] ""
715
 
"ত্ৰুটি: পাছৱাৰ্ডৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বাধিক %d আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব। অনুগ্ৰহ কৰি পাছৱাৰ্ড পুনঃ "
 
761
"ত্ৰুটি: পাছৱাৰ্ডৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বাধিক %d আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব। অনুগ্ৰহ কৰি "
 
762
"পাছৱাৰ্ড পুনঃ "
716
763
"লিখক।"
717
764
msgstr[1] ""
718
 
"ত্ৰুটি: পাছৱাৰ্ডৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বাধিক %d আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব। অনুগ্ৰহ কৰি পাছৱাৰ্ড পুনঃ "
 
765
"ত্ৰুটি: পাছৱাৰ্ডৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বাধিক %d আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব। অনুগ্ৰহ কৰি "
 
766
"পাছৱাৰ্ড পুনঃ "
719
767
"লিখক।"
720
768
 
721
769
#: ../tools/vino-passwd.c:149
755
803
msgstr "- Vino পাছৱাৰ্ড আপডেইট কৰে"
756
804
 
757
805
#: ../tools/vino-passwd.c:201
758
 
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 
806
msgid ""
 
807
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
759
808
msgstr ""
760
 
"কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে 'vino-passwd --"
 
809
"কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে "
 
810
"'vino-passwd --"
761
811
"help' কমান্ড প্ৰয়োগ কৰক"
762
812
 
763
813
#: ../tools/vino-passwd.c:208
770
820
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
771
821
msgstr "ERROR: Vino পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।\n"
772
822
 
 
823
#~ msgid "Question"
 
824
#~ msgstr "প্ৰশ্ন"
 
825
 
 
826
#~ msgid ""
 
827
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
828
#~ "desktop."
 
829
#~ msgstr ""
 
830
#~ "অন্য কোনো কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ "
 
831
#~ "অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
 
832
 
 
833
#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
834
#~ msgstr "আপুনি সিহতক এই কামৰ অনুমতি দিব বিচাৰে নে?"
 
835
 
 
836
#~ msgid ""
 
837
#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
 
838
#~ "by vino in the router."
 
839
#~ msgstr ""
 
840
#~ "মান সত্য হ'লে, ৰাউটাৰত vino দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা পৰ্টক স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আগবঢ়াবলে "
 
841
#~ "UPNP প্ৰটকল ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"