5
5
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
6
6
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
7
7
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
8
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
11
11
"Project-Id-Version: as\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13
"cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 21:19+0530\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:45+0530\n"
16
16
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
25
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
65
66
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
66
67
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
67
msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰক"
69
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
70
#| msgid "Retype new Vino password: "
71
msgid "Remote desktop sharing password"
72
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ অংশীদাৰী পাছৱাৰ্ড"
69
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰক"
71
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
72
msgid "Desktop Sharing Preferences"
73
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী পছন্দসমূহ"
75
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
79
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
80
msgid "Some of these preferences are locked down"
81
msgstr "ইয়াত কিছু পছন্দৰ মান লক কৰা অাছে"
83
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
84
msgid "Allow other users to _view your desktop"
85
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীক আপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_v)"
87
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
88
msgid "Your desktop will be shared"
89
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰা হ'ব"
91
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
92
msgid "_Allow other users to control your desktop"
94
"অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_A)"
96
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
97
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
99
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীয়ে, আপোনাৰ প্ৰণালীৰ মাউছ আৰু কিবৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব"
101
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
105
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
106
msgid "_You must confirm each access to this machine"
107
msgstr "আপুনি এই মেচিনলে প্ৰতিটো অভিগম সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব (_Y)"
109
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
110
msgid "_Require the user to enter this password:"
111
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক পাছৱাৰ্ড লিখা প্ৰয়োজনীয় হ'ব (_R):"
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
114
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
115
msgstr "UPnP ৰাউটাৰক স্বচালিতভাৱে মুক্ত আৰু সন্মুখ পৰ্টসমূহত সংৰূপণ কৰক (_c)"
117
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
118
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
119
msgstr "ৰাউটাৰত UPnP বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান থকা আৱশ্যক"
121
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
122
msgid "Show Notification Area Icon"
123
msgstr "অধিসূচনা স্থান আইকন দেখুৱাওক"
125
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
129
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
130
msgid "_Only when someone is connected"
131
msgstr "কেৱল তেতিয়ায় যেতিয়া কোনোবা সংযুক্ত (_O)"
133
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
135
msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)"
74
137
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
75
138
msgid "Enable remote access to the desktop"
233
311
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
235
313
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
236
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
237
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
238
"\"never\" - Never shows the icon."
314
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
315
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
316
"\"never\" - the icon will not be present."
240
"অবস্থাসূচক আইকনৰ আচৰণ এই কি' দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয়। এই ক্ষেত্ৰত তিনিটা বিকল্প "
241
"উপস্থিত আছে: \"always (সদায়ে)\" - আইকন সদায়ে প্ৰদৰ্শিত হ'ব; \"client (ক্লাএন্ট)\" "
242
"- কোনো সংযুক্ত ব্যৱহাৰকাৰী উপস্থিত থাকিলে আইকন দেখুৱাওক আৰু অবিকল্পিতৰূপে এই বিকল্প "
243
"প্ৰয়োগ কৰা হয়; \"never (কেতিয়াও নহয়)\" - এই আইকন কেতিয়াও প্ৰদৰ্শন কৰা নহব ।"
318
"অবস্থাসূচক আইকনৰ আচৰণ এই কি' দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয়। এই ক্ষেত্ৰত তিনিটা "
320
"উপস্থিত আছে: \"always\" - আইকন সদায়ে প্ৰদৰ্শিত হ'ব; \"client\" - কোনোবা "
322
"থাকিলে আইকন উপস্থিত থাকিব(ই অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ);\"never\" - আইকন উপস্থিত "
245
325
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
246
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
247
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৈধ অধিবেশন প্ৰাপ্ত হ'লে পটভূমি অসামৰ্থবান কৰা হ'ব"
326
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
327
msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰী সংযুক্ত হওতে ডেস্কটপ পটভূমি অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
249
329
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
250
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
251
msgstr "ৰাউটাৰত পৰ্ট আগবঢ়োৱাৰ বাবে UPNP ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
331
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
332
"of color when a user successfully connects."
334
"যেতিয়া true, ডেস্কটপ পটভূমি অসামৰ্থবান কৰক আৰু ইয়াক ৰঙৰ এটা খণ্ডৰ সৈতে "
336
"কৰক যেতিয়া এজন ব্যৱহাৰকাৰী সফলভাৱে সংযোগ কৰে।"
253
338
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
255
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
256
"vino in the router."
258
"মান সত্য হ'লে, ৰাউটাৰত vino দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা পৰ্টক স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আগবঢ়াবলে UPNP "
259
"প্ৰটকল ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
339
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
340
msgstr "পোৰ্টসমূহ ফৰৱাৰ্ড কৰিবলে আৰু খোলিবলে এটা UPnP ৰুটাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
261
342
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
344
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
347
"যদি true, Vino দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা পোৰ্ট এটা UPnP-ক্ষমতা ৰুটাৰ ফৰৱাৰ্ড কৰাৰ "
351
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
262
352
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
263
353
msgstr "X.org ৰ XDamage প্ৰসাৰন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব নে"
265
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
267
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
268
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
269
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
272
"মান true হ'লে, X.org ৰ XDamage প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰা নহব। 3D ইফেক্ট ব্যৱহাৰসময়ত, "
273
"কিছু ভিডিঅ' ড্ৰাইভাৰৰ সৈতে এই প্ৰসাৰন সঠিকৰূপে কাম কৰিবলৈ সক্ষম নহয় । এটি "
274
"অসামৰ্থবান কৰা হ'লে, এই ধৰণৰ পৰিবেশত vino কাম কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব, কিন্তু ৰেন্ডাৰিংৰ "
277
355
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
357
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
358
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
359
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
361
"মান true হ'লে, X.org ৰ XDamage প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰা নহব। 3D ইফেক্ট "
363
"কিছু ভিডিঅ' ড্ৰাইভাৰৰ সৈতে এই প্ৰসাৰন সঠিকৰূপে কাম কৰিবলৈ সক্ষম নহয়। "
364
"ইয়াকঅসামৰ্থবান কৰা হ'লে, এই ধৰণৰ পৰিবেশত Vino কাম কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব, কিন্তু "
365
"ৰেন্ডাৰিংৰ গতি হ্ৰাস হ'ব।"
367
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
278
368
msgid "Notify on connect"
279
369
msgstr "সংযোগত অধিসূচীত কৰিব"
281
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
282
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
283
msgstr "যদি সত্য, আমি অধিসূচীত কৰিম, যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰী চিস্টেমৰ সৈতে সংযোগ কৰে।"
285
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
286
msgid "Desktop Sharing Preferences"
287
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী পছন্দসমূহ"
289
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
293
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
294
msgid "Some of these preferences are locked down"
295
msgstr "ইয়াত কিছু পছন্দৰ মান লক কৰা অাছে"
297
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
298
msgid "Allow other users to _view your desktop"
299
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীক আপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_v)"
301
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
302
msgid "Your desktop will be shared"
303
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰা হ'ব"
305
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
306
msgid "_Allow other users to control your desktop"
307
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_A)"
309
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
310
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
311
msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীয়ে, আপোনাৰ প্ৰণালীৰ মাউছ আৰু কিবৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব"
313
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
317
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
318
msgid "_You must confirm each access to this machine"
319
msgstr "আপুনি এই মেচিনলে প্ৰতিটো অভিগম সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব (_Y)"
321
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
322
msgid "_Require the user to enter this password:"
323
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক পাছৱাৰ্ড লিখা প্ৰয়োজনীয় হ'ব (_R):"
325
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
326
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
327
msgstr "UPnP ৰাউটাৰক স্বচালিতভাৱে মুক্ত আৰু সন্মুখ পৰ্টসমূহত সংৰূপণ কৰক (_c)"
329
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
330
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
331
msgstr "ৰাউটাৰত UPnP বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান থকা আৱশ্যক"
333
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
334
msgid "Show Notification Area Icon"
335
msgstr "অধিসূচনা স্থান আইকন দেখুৱাওক"
337
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
341
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
342
msgid "_Only when someone is connected"
343
msgstr "কেৱল তেতিয়ায় যেতিয়া কোনোবা সংযুক্ত (_O)"
345
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
347
msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)"
371
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
372
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
374
"যদি true, যেতিয়া এজন ব্যৱহাৰকাৰী চিস্টেমৰ সৈতে সংযোগ কৰে এটা অধিসূচনা দেখাব।"
376
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
377
msgid "Remote desktop sharing password"
378
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ অংশীদাৰী পাছৱাৰ্ড"
349
380
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
419
450
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
420
451
"will be view-only\n"
422
"আপোনাৰ XServer কোনো XTest প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে - দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰৰ সময় "
453
"আপোনাৰ XServer কোনো XTest প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে - দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰৰ "
423
455
"অকল প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ হ'ব\n"
425
#: ../server/vino-main.c:298
457
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
458
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
460
#: ../server/vino-main.c:301
426
461
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
427
462
msgstr "টিউব অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক, 'মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক' বৈশিষ্টৰ বাবে"
429
#: ../server/vino-main.c:304
464
#: ../server/vino-main.c:307
430
465
msgid "- VNC Server for GNOME"
431
466
msgstr "- GNOME ৰ বাবে VNC চাৰ্ভাৰ"
433
#: ../server/vino-main.c:312
434
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
468
#: ../server/vino-main.c:315
470
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
436
"কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে 'vino-server --"
472
"কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে "
437
474
"help' কমান্ড প্ৰয়োগ কৰক"
439
#: ../server/vino-main.c:333
476
#: ../server/vino-main.c:336
440
477
msgid "GNOME Desktop Sharing"
441
478
msgstr "GNOME ডেস্কটপ অংশীদাৰী"
464
501
msgid "Received signal %d, exiting."
465
502
msgstr "%d সংকেত প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে।"
467
#: ../server/vino-prompt.c:141
504
#: ../server/vino-prompt.c:144
471
#: ../server/vino-prompt.c:142
508
#: ../server/vino-prompt.c:145
472
509
msgid "The screen on which to display the prompt"
473
510
msgstr "প্ৰম্পট প্ৰদৰ্শনকৰ্তা পৰ্দা"
475
#: ../server/vino-prompt.c:345
512
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
513
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
515
msgid "Error initializing libnotify\n"
516
msgstr "libnotify আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা\n"
518
#: ../server/vino-prompt.c:282
478
521
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
481
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ অথবা "
524
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ "
482
526
"নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
484
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
488
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
528
#: ../server/vino-prompt.c:285
489
529
msgid "Another user is trying to view your desktop."
490
530
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী অাপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
492
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
494
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
497
"অন্য কোনো কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ "
498
"অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
500
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
501
msgid "Do you want to allow them to do so?"
502
msgstr "আপুনি সিহতক এই কামৰ অনুমতি দিব বিচাৰে নে?"
504
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
506
msgstr "নাকচ কৰক (_R)"
508
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
510
msgstr "অনুমতি দিয়ক (_A)"
512
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
532
#: ../server/vino-prompt.c:291
537
#: ../server/vino-prompt.c:297
541
#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
514
543
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
515
544
msgstr "বাচৰ সৈতে সংযোগ আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
518
547
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
519
548
msgstr "GNOME ডেস্কটপ অংশীদাৰী চাৰ্ভাৰ"
521
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
550
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
551
msgid "vnc;share;remote;"
552
msgstr "vnc;অংশীদাৰী;দূৰৱৰ্তী;"
554
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
522
555
msgid "Desktop sharing is enabled"
523
556
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰা হৈছে"
525
#: ../server/vino-status-icon.c:111
558
#: ../server/vino-status-icon.c:105
527
560
msgid "One person is viewing your desktop"
528
561
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
529
562
msgstr[0] "এজন ব্যৱহাৰকাৰীয়ে বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কটপ চাই আছে"
530
563
msgstr[1] "%d ব্যৱহাৰকাৰীসকলে বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কটপ চাই আছে"
532
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
565
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
533
566
msgid "Error displaying preferences"
534
567
msgstr "পছন্দসমূহ প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি"
536
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
569
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
537
570
msgid "Error displaying help"
538
571
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি"
540
#: ../server/vino-status-icon.c:267
573
#: ../server/vino-status-icon.c:263
542
575
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
572
610
"02110-1301, USA লে লিখক\n"
574
612
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
575
#: ../server/vino-status-icon.c:282
613
#: ../server/vino-status-icon.c:278
576
614
msgid "translator-credits"
578
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
616
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
581
#: ../server/vino-status-icon.c:288
620
#: ../server/vino-status-icon.c:284
582
621
msgid "Share your desktop with other users"
583
622
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
585
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
624
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
587
626
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
588
627
msgstr "আপুনি '%s' ৰ পৰা সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰিবলে আপুনি নিশ্চিত নে?"
590
#: ../server/vino-status-icon.c:358
629
#: ../server/vino-status-icon.c:354
592
631
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
593
msgstr "'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীজনক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। নিশ্চিত নে ?"
633
"'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীজনক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। নিশ্চিত নে ?"
595
#: ../server/vino-status-icon.c:364
635
#: ../server/vino-status-icon.c:360
596
636
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
597
637
msgstr "আপুনি সকলো ক্লাএন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰিবলে আপুনি নিশ্চিত নে?"
599
#: ../server/vino-status-icon.c:366
639
#: ../server/vino-status-icon.c:362
600
640
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
601
641
msgstr "সকলো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। নিশ্চিত নেকি ?"
603
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
643
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
604
644
msgid "Disconnect"
605
645
msgstr "বিচ্ছিন্ত কৰক"
607
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
647
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
608
648
msgid "_Preferences"
609
649
msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
611
#: ../server/vino-status-icon.c:419
651
#: ../server/vino-status-icon.c:415
612
652
msgid "Disconnect all"
613
653
msgstr "সকলো বিচ্ছিন্ন কৰক"
615
655
#. Translators: %s is a hostname
616
656
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
617
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
657
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
619
659
msgid "Disconnect %s"
620
660
msgstr "%s ক বিচ্ছিন্ন কৰক"
622
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
662
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
624
664
msgstr "সহায় (_H)"
626
#: ../server/vino-status-icon.c:472
666
#: ../server/vino-status-icon.c:468
628
668
msgstr "বিষয়ে (_A)"
630
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
632
msgid "Error initializing libnotify\n"
633
msgstr "libnotify আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা\n"
635
670
#. Translators: %s is a hostname
636
#: ../server/vino-status-icon.c:626
671
#: ../server/vino-status-icon.c:619
637
672
msgid "Another user is viewing your desktop"
638
673
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কটপ চাই আছে"
640
#: ../server/vino-status-icon.c:628
675
#: ../server/vino-status-icon.c:621
642
677
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
644
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ চাই "
679
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ "
647
683
#. Translators: %s is a hostname
648
#: ../server/vino-status-icon.c:634
684
#: ../server/vino-status-icon.c:627
649
685
msgid "Another user is controlling your desktop"
650
686
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰি আছে"
652
#: ../server/vino-status-icon.c:636
688
#: ../server/vino-status-icon.c:629
654
690
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
656
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰি "
692
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ "
659
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
696
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
661
698
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
662
699
msgstr "অধিসূচনাৰ বাব'ল প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
664
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
701
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
666
703
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
667
msgstr "'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিত নে?"
705
"'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিত নে?"
669
707
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
670
708
msgid "Share my desktop information"