~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/vino/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ml.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-11-18 15:53:41 UTC
  • mfrom: (1.4.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131118155341-u7aet62hkfzomvi6
Tags: 3.8.1-0ubuntu1
* New upstream version, drop changes included in the new version
* debian/patches/revert_use_prompt_notification.patch:
  - revert upstream change to use a notification with actions to accept or
    deny clients, since notify-osd doesn't support those, we keep using
    the old standalone dialog instead
* debian/patches/git_tls_read.patch:
  - "Fix reading of TLS data to account for cached data"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: vino.master.ml\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10
 
"cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 20:03+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 21:27+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:09+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
15
15
"Language: \n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
48
48
#: ../capplet/vino-preferences.c:315
49
49
#, c-format
50
50
msgid "Others can access your computer using the address %s."
51
 
msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് %s വിലാസം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
 
51
msgstr ""
 
52
"മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് %s വിലാസം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
52
53
 
53
54
#: ../capplet/vino-preferences.c:324
54
55
msgid "Nobody can access your desktop."
56
57
 
57
58
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
58
59
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
59
 
#| msgid "Desktop sharing is enabled"
60
60
msgid "Desktop Sharing"
61
61
msgstr "പണിയിടം പങ്കിടാനാകും"
62
62
 
64
64
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
65
65
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
66
66
 
67
 
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
68
 
#| msgid "Retype new Vino password: "
69
 
msgid "Remote desktop sharing password"
70
 
msgstr "വിദൂര പണിയിടം പങ്കിടുന്നതിനുള്ള അടയാളവാക്ക്"
 
67
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 
68
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
69
msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
70
 
 
71
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
72
msgid "Sharing"
 
73
msgstr "പങ്കിടല്‍"
 
74
 
 
75
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
76
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
77
msgstr "ഇവയില്‍ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ ലോക്ക്ഡ് ഡൌണ്‍ ആണ്"
 
78
 
 
79
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
80
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
81
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുവാന്‍ അനുവദിക്കുക (_v)"
 
82
 
 
83
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
84
msgid "Your desktop will be shared"
 
85
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം പങ്കുവയ്കപ്പെടും"
 
86
 
 
87
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
88
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
89
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക (_A)"
 
90
 
 
91
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
92
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
93
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ മൗസും കീബോഡും ഉപയോഗിക്കാനാകും"
 
94
 
 
95
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
96
msgid "Security"
 
97
msgstr "സുരക്ഷ"
 
98
 
 
99
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
100
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
101
msgstr "ഈ സിസ്റ്റമിലേക്കുള്ള ഓരോ പ്രവേശനവും _ഉറപ്പാക്കണം"
 
102
 
 
103
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
104
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
105
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ പാസ്‍വേര്‍ഡ് എന്‍റര്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ് (_R):"
 
106
 
 
107
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
108
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
109
msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനും അയയ്ക്കുന്നതിനു് സ്വയമായി UPnP റൌട്ടര്‍ ക്രമീ_കരിയ്ക്കുക"
 
110
 
 
111
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
112
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
113
msgstr "റൌട്ടറില്‍ UPnP വിശേഷത സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണു്"
 
114
 
 
115
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 
116
msgid "Show Notification Area Icon"
 
117
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള ഇടത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുക"
 
118
 
 
119
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
120
msgid "Al_ways"
 
121
msgstr "_എപ്പോഴും"
 
122
 
 
123
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
124
msgid "_Only when someone is connected"
 
125
msgstr "ഒരാള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _മാത്രം"
 
126
 
 
127
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 
128
msgid "_Never"
 
129
msgstr "_ഒരിക്കലുമില്ല"
71
130
 
72
131
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
73
 
#| msgid "Only allow remote users to view the desktop"
74
132
msgid "Enable remote access to the desktop"
75
133
msgstr "വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് പണിയിടം കാണുവാന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
76
134
 
77
135
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
78
 
#| msgid ""
79
 
#| "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
80
 
#| "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
81
136
msgid ""
82
137
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
83
138
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
84
139
msgstr ""
85
140
"true എന്നാണെങ്കില്‍, RFB സന്പ്രദായം വഴി ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് വിദൂരത്തുളള കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക്  "
86
 
"പ്രവേശനത്തിനുളള അനുവാദം നല്‍കുക. ഒരു vncviewer ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് ഇവയ്ക് പണിയിടത്തിലേക്കു്"
87
 
"കണക്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. "
 
141
"പ്രവേശനത്തിനുളള അനുവാദം നല്‍കുക. ഒരു vncviewer ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് ഇവയ്ക് "
 
142
"പണിയിടത്തിലേക്കു്കണക്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. "
88
143
 
89
144
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
90
145
msgid "Prompt the user before completing a connection"
116
171
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"
117
172
 
118
173
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
119
 
#| msgid ""
120
 
#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
121
 
#| "you want that accept connections only from some specific network "
122
 
#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
123
174
msgid ""
124
175
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
125
176
"\n"
126
 
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
127
 
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
177
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 
178
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
128
179
msgstr ""
129
180
"സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ എല്ലാ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളിലും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.\n"
130
181
"\n"
131
182
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ നിന്നും മാത്രം നിങ്ങള്‍ക്കു് കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിച്ചാല്‍ മതിയെങ്കില്‍, ഇതു് "
132
 
"സജ്ജമാക്കുക.ഉദാ: eth0, wifi0, lo, ..."
 
183
"സജ്ജമാക്കുക.ഉദാ: eth0, wifi0, lo, മുതലായവ"
133
184
 
134
185
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
135
 
#| msgid "Listen an alternative port"
136
186
msgid "Listen on an alternative port"
137
187
msgstr "മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കുക"
138
188
 
139
189
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
140
 
#| msgid ""
141
 
#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
142
 
#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
143
190
msgid ""
144
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
191
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
145
192
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
146
193
msgstr ""
147
194
"true എങ്കില്‍, തനത് (5900) പോര്‍ട്ടിന് പകരം,സര്‍വര്‍ മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കും. ആ പോര്‍ട്ട് "
152
199
msgstr "മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍"
153
200
 
154
201
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
155
 
#| msgid ""
156
 
#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
157
 
#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
158
202
msgid ""
159
203
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
160
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
204
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
161
205
msgstr ""
162
206
"'use_alternative_port' കീ true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട്. 5000 മുതല്‍ "
163
207
"50000 വരെയുള്ള പരിധിയിലുള്ളതാണു് ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍."
181
225
msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക"
182
226
 
183
227
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
184
 
#| msgid ""
185
 
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
186
 
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
187
 
#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
188
 
#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
189
 
#| "remote user to connect."
190
228
msgid ""
191
229
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
192
230
"desktop.\n"
199
237
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ "
200
238
"സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക.\n"
201
239
"\n"
202
 
"രണ്ടു് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ക്കാണു് സാധ്യത; കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് \"vnc\" "
203
 
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് അടയാളവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു (vnc_password കീയാണു് അടയാളവാക്കു് "
204
 
"നല്‍കുന്നതു്), കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഏതു് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനെയും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള\"none\"."
 
240
"രണ്ടു് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ക്കാണു് സാധ്യത; കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് \"vnc\" റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
 
241
"അടയാളവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു (vnc_password കീയാണു് അടയാളവാക്കു് നല്‍കുന്നതു്), കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് "
 
242
"ഏതു് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനെയും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള\"none\"."
205
243
 
206
244
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
207
245
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
208
246
msgstr "\"vnc\" ഓഥമന്‍റിക്കേഷന് പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്"
209
247
 
210
248
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
211
 
#| msgid ""
212
 
#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
213
 
#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
214
 
#| "base64 encoded."
215
249
msgid ""
216
250
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
217
251
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
221
255
"password is stored in the GNOME keyring."
222
256
msgstr ""
223
257
"\"vnc\" ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
224
 
"ആവശ്യപ്പെടുന്ന അടയാളവാക്കു്. കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു് base64 "
225
 
"എന്‍കോഡഡ് ആണു്.\n"
 
258
"ആവശ്യപ്പെടുന്ന അടയാളവാക്കു്. കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു് base64 എന്‍കോഡഡ് ആണു്.\n"
226
259
"\n"
227
260
"'keyring'-ന്റെ (ശരിയായ base64 അല്ല) പ്രത്യേക മൂല്ല്യത്തിനര്‍ത്ഥം, രഹസ്യവാക്ക് ഗ്നോം കീറിങില്‍ "
228
261
"സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു എന്നാകുന്നു."
232
265
msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം-ന്‍റെ URL അയയ്ക്കേണ്ട ഈമെയില്‍ മേല്‍വിലാസം"
233
266
 
234
267
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
235
 
#| msgid ""
236
 
#| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL "
237
 
#| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop "
238
 
#| "preferences dialog."
239
268
msgid ""
240
269
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
241
270
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
249
278
msgstr "അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
250
279
 
251
280
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
252
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
281
msgid ""
 
282
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
253
283
msgstr "സത്യമെങ്കില്‍, അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുന്നതോടെ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടപ്പെടും."
254
284
 
255
285
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
259
289
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
260
290
msgid ""
261
291
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
262
 
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
263
 
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
264
 
"\"never\" - Never shows the icon."
 
292
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
 
293
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 
294
"\"never\" - the icon will not be present."
265
295
msgstr ""
266
296
"ഈ കീ സ്ഥിതിചിഹ്നത്തിന്റെ രീതി നിയന്ത്രിക്കുന്നു.മൂന്ന് വഴികളാണ് ഉള്ളത്: \"എപ്പോഴും\" - ചിഹ്നം "
267
297
"എപ്പോഴും അവിടെയുണ്ടാകും; \"ക്ലയന്റ്\" - ആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം ചിഹ്നം "
268
298
"കാണിക്കുന്നു,ഇതാണ് തനത് രീതി; \"ഒരിയ്ക്കലും\" - ഒരിയ്ക്കലും ചിഹ്നം കാണിക്കില്ല."
269
299
 
270
300
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
271
 
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
272
 
msgstr "സത്യമാണെങ്കില്‍, ഒരു വാളിഡ് സെഷന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം നിര്‍വീര്യമാക്കുക"
 
301
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 
302
msgstr "ഒരു യൂസര്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പണിയിടത്തിന്റെ പശ്ചാത്തലം ഒഴിവാക്കണോയെന്ന് "
273
303
 
274
304
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
275
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 
305
msgid ""
 
306
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 
307
"of color when a user successfully connects."
 
308
msgstr "true എങ്കില്‍ പണിയിട പശ്ചാത്തലം  ഒഴിവാക്കി പകരം  ഒരു കളര്‍ ബ്ലോക്ക് ഉപയോഗിക്കുക "
 
309
 
 
310
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 
311
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
276
312
msgstr "റൌട്ടറുകളില്‍ പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് UPNP ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
277
313
 
278
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
279
 
msgid ""
280
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
281
 
"vino in the router."
282
 
msgstr ""
283
 
"true എങ്കില്‍, റൌട്ടറില്‍ വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് സ്വയമായി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് നമ്മള്‍ UPNP "
284
 
"സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
285
 
 
286
314
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 
315
msgid ""
 
316
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 
317
"used by Vino."
 
318
msgstr ""
 
319
"true എങ്കില്‍ വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് ഒരു  UPnP സജ്ജമായ റൗട്ടര്‍ ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ചെയ്യുകയും  "
 
320
"തുറക്കുകയും  ചെയ്യണം "
 
321
 
 
322
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
287
323
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
288
324
msgstr "X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ എന്നു്"
289
325
 
290
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 
326
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
291
327
msgid ""
292
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
293
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
294
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
295
 
"effect."
 
328
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 
329
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
 
330
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
296
331
msgstr ""
297
332
"true എങ്കില്‍, X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ നമ്മള്‍ ഉപയോഗിക്കുകയില്ല. ത്രിഡി സംവിധാനങ്ങള്‍ "
298
333
"ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, ചില വീഡിയോ ഡ്രൈവറുകളില്‍ ഈ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല. ഇവ "
299
334
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്‍, ഈ സാഹചര്യങ്ങളില്‍ വിനോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ചില തടസ്സങ്ങളുണ്ടാവാം."
300
335
 
301
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
336
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
302
337
msgid "Notify on connect"
303
338
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"
304
339
 
305
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
306
 
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
 
340
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
 
341
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
307
342
msgstr "true എങ്കില്‍, സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഉപയോക്താവു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍, അറിയിയ്ക്കുന്നു."
308
343
 
309
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
310
 
#| msgid "Remote Desktop Preferences"
311
 
msgid "Desktop Sharing Preferences"
312
 
msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം മുന്‍ഗണനകള്‍"
313
 
 
314
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
315
 
msgid "Sharing"
316
 
msgstr "പങ്കിടല്‍"
317
 
 
318
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
319
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
320
 
msgstr "ഇവയില്‍ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ ലോക്ക്ഡ് ഡൌണ്‍ ആണ്"
321
 
 
322
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
323
 
msgid "Allow other users to _view your desktop"
324
 
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുവാന്‍ അനുവദിക്കുക (_v)"
325
 
 
326
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
327
 
msgid "Your desktop will be shared"
328
 
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം പങ്കുവയ്കപ്പെടും"
329
 
 
330
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
331
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
332
 
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക (_A)"
333
 
 
334
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
335
 
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
336
 
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ മൗസും കീബോഡും ഉപയോഗിക്കാനാകും"
337
 
 
338
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
339
 
msgid "Security"
340
 
msgstr "സുരക്ഷ"
341
 
 
342
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
343
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
344
 
msgstr "ഈ സിസ്റ്റമിലേക്കുള്ള ഓരോ പ്രവേശനവും _ഉറപ്പാക്കണം"
345
 
 
346
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
347
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
348
 
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ പാസ്‍വേര്‍ഡ് എന്‍റര്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ് (_R):"
349
 
 
350
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
351
 
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
352
 
msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനും അയയ്ക്കുന്നതിനു് സ്വയമായി UPnP റൌട്ടര്‍ ക്രമീ_കരിയ്ക്കുക"
353
 
 
354
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
355
 
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
356
 
msgstr "റൌട്ടറില്‍ UPnP വിശേഷത സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണു്"
357
 
 
358
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
359
 
#| msgid "Notification Area"
360
 
msgid "Show Notification Area Icon"
361
 
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള ഇടത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുക"
362
 
 
363
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
364
 
msgid "Al_ways"
365
 
msgstr "_എപ്പോഴും"
366
 
 
367
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
368
 
#| msgid "One person is connected"
369
 
#| msgid_plural "%d people are connected"
370
 
msgid "_Only when someone is connected"
371
 
msgstr "ഒരാള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _മാത്രം"
372
 
 
373
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
374
 
msgid "_Never"
375
 
msgstr "_ഒരിക്കലുമില്ല"
 
344
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
345
msgid "Remote desktop sharing password"
 
346
msgstr "വിദൂര പണിയിടം പങ്കിടുന്നതിനുള്ള അടയാളവാക്ക്"
376
347
 
377
348
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
378
349
#, c-format
450
421
"നിങ്ങളുടെ Xserver, XTest extension പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല - വിദൂര പണിയിടം കാണുവാന്‍-മാത്രം "
451
422
"ആയിരിക്കും\n"
452
423
 
453
 
#: ../server/vino-main.c:298
 
424
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 
425
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 
426
#.
 
427
#: ../server/vino-main.c:301
454
428
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
455
429
msgstr "'എന്റെ പണിയിടം പങ്കിടുക' എന്ന വിശേഷതയ്ക്കു്, ട്യൂബ് മോഡില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
456
430
 
457
 
#: ../server/vino-main.c:304
 
431
#: ../server/vino-main.c:307
458
432
msgid "- VNC Server for GNOME"
459
433
msgstr "- ഗ്നോമിനുള്ള വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍"
460
434
 
461
 
#: ../server/vino-main.c:312
462
 
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
463
 
msgstr "ലഭ്യമായ ആജ്ഞാമേഘലാ ഉത്തരവുകള്‍ ഏതൊക്കെയെന്നറിയാന്‍ 'vino-server --help പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
435
#: ../server/vino-main.c:315
 
436
msgid ""
 
437
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 
438
msgstr ""
 
439
"ലഭ്യമായ ആജ്ഞാമേഘലാ ഉത്തരവുകള്‍ ഏതൊക്കെയെന്നറിയാന്‍ 'vino-server --help പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
464
440
 
465
 
#: ../server/vino-main.c:333
466
 
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 
441
#: ../server/vino-main.c:336
467
442
msgid "GNOME Desktop Sharing"
468
443
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പങ്കിടല്‍"
469
444
 
488
463
 
489
464
#: ../server/vino-prefs.c:111
490
465
#, c-format
491
 
#| msgid "Received signal %d, exiting...\n"
492
466
msgid "Received signal %d, exiting."
493
467
msgstr "%d സിഗ്നല്‍ ലഭിച്ചു, പുറത്തു് കടക്കുന്നു."
494
468
 
495
 
#: ../server/vino-prompt.c:141
 
469
#: ../server/vino-prompt.c:144
496
470
msgid "Screen"
497
471
msgstr "സ്ക്രീന്‍"
498
472
 
499
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
473
#: ../server/vino-prompt.c:145
500
474
msgid "The screen on which to display the prompt"
501
475
msgstr "ഏത് സ്ക്രീന്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന കാണിക്കുക (പ്രോമ്പ്റ്റ് ഉളള സ്ക്രീന്‍)"
502
476
 
503
 
#: ../server/vino-prompt.c:345
 
477
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
 
478
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
 
479
#, c-format
 
480
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
481
msgstr "libnotify തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശക്\n"
 
482
 
 
483
#: ../server/vino-prompt.c:282
504
484
#, c-format
505
485
msgid ""
506
486
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
507
487
"desktop."
508
 
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ ശ്രമിക്കുന്നു."
509
 
 
510
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
511
 
msgid "Question"
512
 
msgstr "ചോദ്യം"
513
 
 
514
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
488
msgstr ""
 
489
"കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ ശ്രമിക്കുന്നു."
 
490
 
 
491
#: ../server/vino-prompt.c:285
515
492
msgid "Another user is trying to view your desktop."
516
493
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."
517
494
 
518
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
519
 
msgid ""
520
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
521
 
"desktop."
522
 
msgstr ""
523
 
"മറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ "
524
 
"ശ്രമിക്കുന്നു."
525
 
 
526
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
527
 
msgid "Do you want to allow them to do so?"
528
 
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിനായി ഇവരെ അനുവദിക്കണമോ?"
529
 
 
530
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
531
 
msgid "_Refuse"
 
495
#: ../server/vino-prompt.c:291
 
496
msgid "Refuse"
532
497
msgstr "നിഷേധിക്കുക (_R)"
533
498
 
534
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
535
 
msgid "_Allow"
536
 
msgstr "അനുവദിക്കുക (_A)"
 
499
#: ../server/vino-prompt.c:297
 
500
msgid "Accept"
 
501
msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
537
502
 
538
 
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 
503
#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
539
504
#, c-format
540
505
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
541
506
msgstr "പാതയിലേക്കുള്ള ബന്ധം സ്ഥാപിയ്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല:%s\n"
542
507
 
543
508
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
544
 
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
545
509
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
546
510
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പങ്കിടല്‍ സര്‍വര്‍"
547
511
 
548
 
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 
512
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 
513
msgid "vnc;share;remote;"
 
514
msgstr "vnc;share;remote;"
 
515
 
 
516
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
549
517
msgid "Desktop sharing is enabled"
550
518
msgstr "പണിയിടം പങ്കിടാനാകും"
551
519
 
552
 
#: ../server/vino-status-icon.c:111
 
520
#: ../server/vino-status-icon.c:105
553
521
#, c-format
554
 
#| msgid "Another user is viewing your desktop"
555
522
msgid "One person is viewing your desktop"
556
523
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
557
524
msgstr[0] "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
558
525
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കള്‍ നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
559
526
 
560
 
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 
527
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
561
528
msgid "Error displaying preferences"
562
529
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
563
530
 
564
 
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 
531
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
565
532
msgid "Error displaying help"
566
533
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
567
534
 
568
 
#: ../server/vino-status-icon.c:267
 
535
#: ../server/vino-status-icon.c:263
569
536
msgid ""
570
537
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
571
538
"\n"
602
569
"MA 02110-1301, USA.\n"
603
570
 
604
571
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
605
 
#: ../server/vino-status-icon.c:282
 
572
#: ../server/vino-status-icon.c:278
606
573
msgid "translator-credits"
607
574
msgstr ""
608
575
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
609
576
"പ്രവീണ്‍ <pravin.vet@gmail.com>"
610
577
 
611
 
#: ../server/vino-status-icon.c:288
 
578
#: ../server/vino-status-icon.c:284
612
579
msgid "Share your desktop with other users"
613
580
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം മറ്റെല്ലാ ഉപയോക്താക്കളുമായും പങ്കിടുക"
614
581
 
615
 
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 
582
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
616
583
#, c-format
617
584
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
618
585
msgstr "'%s'-നെ വിച്ഛേദിയ്ക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
619
586
 
620
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
587
#: ../server/vino-status-icon.c:354
621
588
#, c-format
622
589
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
623
590
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള വിദൂര ഉപയോക്താവുമായുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കപ്പെടും.വേണോ?"
624
591
 
625
 
#: ../server/vino-status-icon.c:364
 
592
#: ../server/vino-status-icon.c:360
626
593
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
627
594
msgstr "എല്ലാ ക്ലയന്റുകളുമായുമുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
628
595
 
629
 
#: ../server/vino-status-icon.c:366
 
596
#: ../server/vino-status-icon.c:362
630
597
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
631
598
msgstr "എല്ലാ വിദൂര ഉപയോക്താക്കളുമായുള്ള ബന്ധവും വിച്ഛേദിയ്ക്കപ്പെടും.വേണോ?"
632
599
 
633
 
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 
600
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
634
601
msgid "Disconnect"
635
602
msgstr "വിച്ഛേദിക്കുക"
636
603
 
637
 
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 
604
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
638
605
msgid "_Preferences"
639
606
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ _P"
640
607
 
641
 
#: ../server/vino-status-icon.c:419
 
608
#: ../server/vino-status-icon.c:415
642
609
msgid "Disconnect all"
643
610
msgstr "എല്ലാം വിച്ഛേദിക്കുക"
644
611
 
645
612
#. Translators: %s is a hostname
646
613
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
647
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 
614
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
648
615
#, c-format
649
616
msgid "Disconnect %s"
650
617
msgstr "വിച്ഛേദിക്കുക %s"
651
618
 
652
 
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 
619
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
653
620
msgid "_Help"
654
621
msgstr "_സഹായം"
655
622
 
656
 
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
623
#: ../server/vino-status-icon.c:468
657
624
msgid "_About"
658
625
msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്"
659
626
 
660
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
661
 
#, c-format
662
 
msgid "Error initializing libnotify\n"
663
 
msgstr "libnotify തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശക്\n"
664
 
 
665
627
#. Translators: %s is a hostname
666
 
#: ../server/vino-status-icon.c:626
 
628
#: ../server/vino-status-icon.c:619
667
629
msgid "Another user is viewing your desktop"
668
630
msgstr "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
669
631
 
670
 
#: ../server/vino-status-icon.c:628
 
632
#: ../server/vino-status-icon.c:621
671
633
#, c-format
672
634
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
673
635
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു."
674
636
 
675
637
#. Translators: %s is a hostname
676
 
#: ../server/vino-status-icon.c:634
 
638
#: ../server/vino-status-icon.c:627
677
639
msgid "Another user is controlling your desktop"
678
640
msgstr "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
679
641
 
680
 
#: ../server/vino-status-icon.c:636
 
642
#: ../server/vino-status-icon.c:629
681
643
#, c-format
682
644
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
683
645
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
684
646
 
685
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 
647
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
686
648
#, c-format
687
649
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
688
650
msgstr "അറിയിപ്പ് കുമിള കാണിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
689
651
 
690
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 
652
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
691
653
#, c-format
692
654
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
693
655
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താവു '%s' വിച്ഛേദിക്കപ്പെടും.വേണോ?"
720
682
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
721
683
msgstr "സ്ക്രീനിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി '%s'-നായി കാത്തിരിക്കുന്നു."
722
684
 
 
685
#: ../server/vino-util.c:89
 
686
msgid "_Allow"
 
687
msgstr "അനുവദിക്കുക (_A)"
 
688
 
 
689
#: ../server/vino-util.c:90
 
690
msgid "_Refuse"
 
691
msgstr "നിഷേധിക്കുക (_R)"
 
692
 
723
693
#: ../server/vino-util.c:140
724
694
msgid "An error has occurred:"
725
695
msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
777
747
msgstr "- വീനോ അടയാളവാക്ക് അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നു"
778
748
 
779
749
#: ../tools/vino-passwd.c:201
780
 
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
781
 
msgstr "ലഭ്യമായ ആജ്ഞാമേഘലാ ഉത്തരവുകള്‍ ഏതൊക്കെയെന്നറിയാന്‍  'vino-passwd --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
750
msgid ""
 
751
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 
752
msgstr ""
 
753
"ലഭ്യമായ ആജ്ഞാമേഘലാ ഉത്തരവുകള്‍ ഏതൊക്കെയെന്നറിയാന്‍  'vino-passwd --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
782
754
 
783
755
#: ../tools/vino-passwd.c:208
784
756
#, c-format
790
762
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
791
763
msgstr "പിശക്:നിങ്ങള്‍ക്ക് വീനോയുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍വേണ്ട അനുവാധമില്ല.\n"
792
764
 
793
 
#~| msgid "Send this command by email"
794
 
#~ msgid "_Send address by email"
795
 
#~ msgstr "_വിലാസം ഈമെയില്‍ വഴി അയയ്കുക"
796
 
 
797
 
#~ msgid "_Copy address to clipboard"
798
 
#~ msgstr "വിലാസം ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് _പകര്‍ത്തുക"
799
 
 
800
 
#~ msgid "Remote Desktop"
801
 
#~ msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം"
802
 
 
803
 
#~ msgid "Al_ways display an icon"
804
 
#~ msgstr "എപ്പോഴും വേണ്ട ചിഹ്നം കാട്ടുക‌ _w"
805
 
 
806
 
#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
807
 
#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി: 8 അക്ഷരങ്ങള്‍"
808
 
 
809
 
#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
810
 
#~ msgstr ""
811
 
#~ "അകത്തേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും സ്വീകരിക്കുന്നതിനും നിരസിക്കുന്നതിനും നിങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു"
812
 
 
813
 
#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
814
 
#~ msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ സ്വയമായി സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ക്രമീകരിക്കുക"
815
 
 
816
 
#~ msgid "_Never display an icon"
817
 
#~ msgstr "യാതൊരു ചിഹ്നവും കാണിക്കണ്ട"
818
 
 
819
 
#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
820
 
#~ msgstr "‌_Oആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
821
 
 
822
 
#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
823
 
#~ msgstr "വിദൂര പണിയിടം നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു; പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു...\n"
824
 
 
825
 
#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
826
 
#~ msgstr "ഗ്നോം വിദൂര പണിയിടം"
827
 
 
828
 
#~ msgid "Enable remote desktop access"
829
 
#~ msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം പ്രവേശനം സജ്ജമാക്കുക"
830
 
 
831
 
#~ msgid ""
832
 
#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
833
 
#~ msgstr "GConf-മായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍ പിശക്. നിങ്ങള്‍ ഒരു ഗ്നോം സെഷനില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ?"
834
 
 
835
 
#~ msgid "Error message:"
836
 
#~ msgstr "പിശക് സന്ദേശം:"
 
765
#~ msgid ""
 
766
#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
 
767
#~ "by vino in the router."
 
768
#~ msgstr ""
 
769
#~ "true എങ്കില്‍, റൌട്ടറില്‍ വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് സ്വയമായി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് നമ്മള്‍ "
 
770
#~ "UPNP സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
771
 
 
772
#~ msgid "Question"
 
773
#~ msgstr "ചോദ്യം"
 
774
 
 
775
#~ msgid ""
 
776
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
777
#~ "desktop."
 
778
#~ msgstr ""
 
779
#~ "മറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ "
 
780
#~ "ശ്രമിക്കുന്നു."
 
781
 
 
782
#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
783
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിനായി ഇവരെ അനുവദിക്കണമോ?"