~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/vino/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-11-18 15:53:41 UTC
  • mfrom: (1.4.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131118155341-u7aet62hkfzomvi6
Tags: 3.8.1-0ubuntu1
* New upstream version, drop changes included in the new version
* debian/patches/revert_use_prompt_notification.patch:
  - revert upstream change to use a notification with actions to accept or
    deny clients, since notify-osd doesn't support those, we keep using
    the old standalone dialog instead
* debian/patches/git_tls_read.patch:
  - "Fix reading of TLS data to account for cached data"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
6
6
# Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2008.
 
7
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: vino master\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
12
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 00:45+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 22:48+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 11:29+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
15
16
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16
17
"Language: hu\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
22
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23
 
23
24
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
64
65
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
65
66
msgstr "Távoli asztal elérésének beállításai"
66
67
 
67
 
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
68
 
#| msgid "Retype new Vino password: "
69
 
msgid "Remote desktop sharing password"
70
 
msgstr "Távoli asztal megosztás jelszava"
 
68
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 
69
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
70
msgstr "Asztalmegosztás beállításai"
 
71
 
 
72
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
73
msgid "Sharing"
 
74
msgstr "Megosztás"
 
75
 
 
76
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
77
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
78
msgstr "Ezen beállítások közül néhány zárolva van"
 
79
 
 
80
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
81
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
82
msgstr "Más felhasználók _láthatják az asztalát"
 
83
 
 
84
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
85
msgid "Your desktop will be shared"
 
86
msgstr "Az asztal megosztásra kerül"
 
87
 
 
88
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
89
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
90
msgstr "Más _felhasználók irányíthatják az asztalát"
 
91
 
 
92
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
93
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
94
msgstr "A távoli felhasználók képesek irányítani az egeret és a billentyűzetet"
 
95
 
 
96
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
97
msgid "Security"
 
98
msgstr "Biztonság"
 
99
 
 
100
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
101
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
102
msgstr "Meg kell _erősítenie minden kapcsolódást a számítógéphez"
 
103
 
 
104
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
105
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
106
msgstr "A felhasználónak meg kell adnia ezt a _jelszót:"
 
107
 
 
108
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
109
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
110
msgstr ""
 
111
"_UPnP router automatikus beállítása portok megnyitására és továbbítására"
 
112
 
 
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
114
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
115
msgstr "A routeren engedélyezni kell az UPnP szolgáltatást"
 
116
 
 
117
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 
118
msgid "Show Notification Area Icon"
 
119
msgstr "Értesítésiterület-ikon megjelenítése"
 
120
 
 
121
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
122
msgid "Al_ways"
 
123
msgstr "Min_dig"
 
124
 
 
125
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
126
msgid "_Only when someone is connected"
 
127
msgstr "_Csak ha valaki csatlakozott"
 
128
 
 
129
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 
130
msgid "_Never"
 
131
msgstr "S_oha"
71
132
 
72
133
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
73
134
msgid "Enable remote access to the desktop"
115
176
 
116
177
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
117
178
#| msgid ""
118
 
#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
119
 
#| "you want that accept connections only from some specific network "
120
 
#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
179
#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 
180
#| "\n"
 
181
#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
 
182
#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
121
183
msgid ""
122
184
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
123
185
"\n"
124
 
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
125
 
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
186
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 
187
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
126
188
msgstr ""
127
189
"Ha nincs beállítva, a kiszolgáló minden hálózati csatolót figyelni fog.\n"
128
190
"\n"
129
191
"Állítsa be azokat a hálózati csatolókat, amelyekről el kívánja fogadni a "
130
 
"kapcsolatokat, például eth0, wifi0, lo, …"
 
192
"kapcsolatokat, például eth0, wifi0, lo és így tovább."
131
193
 
132
194
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
133
195
msgid "Listen on an alternative port"
134
196
msgstr "Figyelés alternatív porton"
135
197
 
136
198
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 
199
#| msgid ""
 
200
#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
201
#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
137
202
msgid ""
138
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
203
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
139
204
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
140
205
msgstr ""
141
206
"Ha ez igazra van állítva, akkor a kiszolgáló másik portot fog figyelni az "
147
212
msgstr "Alternatív portszám"
148
213
 
149
214
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 
215
#| msgid ""
 
216
#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
 
217
#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
150
218
msgid ""
151
219
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
152
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
220
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
153
221
msgstr ""
154
222
"Az a port, amelyet a kiszolgáló figyelni fog, ha a use-alternative-port "
155
223
"kulcs igazra van állítva. Az érvényes értékek az 5000-50000 tartomány elemei."
174
242
msgstr "Engedélyezett hitelesítési eljárások"
175
243
 
176
244
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
177
 
#| msgid ""
178
 
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
179
 
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
180
 
#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
181
 
#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
182
 
#| "remote user to connect."
183
245
msgid ""
184
246
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
185
247
"desktop.\n"
193
255
"felhasználók kapcsolódhatnak az asztalhoz.\n"
194
256
"\n"
195
257
"Két lehetséges hitelesítési eljárás létezik, a „vnc” hatására a távoli "
196
 
"felhasználónak kapcsolódás előtt "
197
 
"meg kell adnia a vnc-password kulcsban lévő jelszót, illetve a "
198
 
"„none” (nincs), amely bárki számára lehetővé teszi a kapcsolódást."
 
258
"felhasználónak kapcsolódás előtt meg kell adnia a vnc-password kulcsban lévő "
 
259
"jelszót, illetve a „none” (nincs), amely bárki számára lehetővé teszi a "
 
260
"kapcsolódást."
199
261
 
200
262
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
201
263
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
202
264
msgstr "A „vnc” hitelesítéshez szükséges jelszó"
203
265
 
204
266
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
205
 
#| msgid ""
206
 
#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
207
 
#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
208
 
#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
209
 
#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
210
267
msgid ""
211
268
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
212
269
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
240
297
msgstr "A képernyő zárolása az utolsó felhasználó kijelentkezésekor"
241
298
 
242
299
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
243
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
300
#| msgid ""
 
301
#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
302
msgid ""
 
303
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
244
304
msgstr ""
245
305
"Ha ez igazra van állítva, akkor a képernyő zárolásra kerül az utolsó távoli "
246
306
"kliens kilépése után."
250
310
msgstr "Mikor jelenjen meg az állapotikon"
251
311
 
252
312
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 
313
#| msgid ""
 
314
#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
 
315
#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
 
316
#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
 
317
#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
253
318
msgid ""
254
319
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
255
 
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
256
 
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
257
 
"\"never\" - Never shows the icon."
 
320
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
 
321
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 
322
"\"never\" - the icon will not be present."
258
323
msgstr ""
259
324
"Ez a kulcs vezérli az állapotikon viselkedését. Három beállítási lehetőség "
260
325
"van: „always” (mindig) - az ikon mindig látható; „client” (kliens) - az ikon "
261
 
"csak akkor látható, ha valaki kapcsolódott, ez az alapértelmezett "
262
 
"viselkedés; „never” (soha) - az ikon soha nem látható."
 
326
"csak akkor látható, ha valaki kapcsolódott (ez az alapértelmezett "
 
327
"viselkedés); „never” (soha) - az ikon soha sem látható."
263
328
 
264
329
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
265
 
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 
330
#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 
331
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
266
332
msgstr ""
267
 
"Ha ez igazra van állítva, akkor a háttér letiltásra kerül érvényes "
268
 
"munkamenet esetén"
 
333
"Le legyen-e tiltva az asztal háttere, amikor egy felhasználó csatlakozik"
269
334
 
270
335
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
271
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
272
 
msgstr "Port átirányítása a routeren az UPnP használatával"
 
336
msgid ""
 
337
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 
338
"of color when a user successfully connects."
 
339
msgstr ""
 
340
"Ha ez igazra van állítva, akkor az asztal háttere letiltásra kerül és egy "
 
341
"egyszerű színnel lesz helyettesítve, amikor a felhasználó sikeresen "
 
342
"csatlakozik."
273
343
 
274
344
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
275
 
msgid ""
276
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
277
 
"vino in the router."
278
 
msgstr ""
279
 
"Ha ez igazra van állítva, az UPnP protokoll használatával automatikusan "
280
 
"továbbításra kerül a vino által használt port."
 
345
#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 
346
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 
347
msgstr "Használva legyen-e az UPnP router portok megnyitására és továbbítására"
281
348
 
282
349
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 
350
msgid ""
 
351
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 
352
"used by Vino."
 
353
msgstr ""
 
354
"Ha igazra van állítva, kéri az UPnP-képes routert a Vino által használt port "
 
355
"megnyitására és továbbítására."
 
356
 
 
357
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
283
358
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
284
359
msgstr "Az X.org XDamage kiterjesztésének letiltása"
285
360
 
286
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 
361
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
362
#| msgid ""
 
363
#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
 
364
#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
 
365
#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
 
366
#| "rendering as side effect."
287
367
msgid ""
288
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
289
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
290
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
291
 
"effect."
 
368
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 
369
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
 
370
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
292
371
msgstr ""
293
372
"Ha ez igazra van állítva, nem használja az X.org XDamage kiterjesztését. Ez "
294
373
"a kiterjesztés nem működik megfelelően egyes videomeghajtókkal 3D effektusok "
295
374
"használatakor. Letiltásával a vino ilyen környezetben is működni fog, "
296
375
"lassabb megjelenítés mellett."
297
376
 
298
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
377
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
299
378
msgid "Notify on connect"
300
379
msgstr "Értesítés csatlakozáskor"
301
380
 
302
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
303
 
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
304
 
msgstr ""
305
 
"Ha igazra van állítva, akkor értesítést a küld felhasználók csatlakozásáról "
306
 
"a rendszerhez."
307
 
 
308
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
309
 
msgid "Desktop Sharing Preferences"
310
 
msgstr "Asztalmegosztás beállításai"
311
 
 
312
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
313
 
msgid "Sharing"
314
 
msgstr "Megosztás"
315
 
 
316
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
317
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
318
 
msgstr "Ezen beállítások közül néhány zárolva van"
319
 
 
320
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
321
 
msgid "Allow other users to _view your desktop"
322
 
msgstr "Más felhasználók _láthatják az asztalát"
323
 
 
324
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
325
 
msgid "Your desktop will be shared"
326
 
msgstr "Az asztal megosztásra kerül"
327
 
 
328
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
329
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
330
 
msgstr "Más _felhasználók irányíthatják az asztalát"
331
 
 
332
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
333
 
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
334
 
msgstr "A távoli felhasználók képesek irányítani az egeret és a billentyűzetet"
335
 
 
336
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
337
 
msgid "Security"
338
 
msgstr "Biztonság"
339
 
 
340
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
341
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
342
 
msgstr "Meg kell _erősítenie minden kapcsolódást a számítógéphez"
343
 
 
344
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
345
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
346
 
msgstr "A felhasználónak meg kell adnia ezt a _jelszót:"
347
 
 
348
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
349
 
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
350
 
msgstr ""
351
 
"_UPnP router automatikus beállítása portok megnyitására és továbbítására"
352
 
 
353
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
354
 
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
355
 
msgstr "A routeren engedélyezni kell az UPnP szolgáltatást"
356
 
 
357
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
358
 
msgid "Show Notification Area Icon"
359
 
msgstr "Értesítésiterület-ikon megjelenítése"
360
 
 
361
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
362
 
msgid "Al_ways"
363
 
msgstr "Min_dig"
364
 
 
365
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
366
 
msgid "_Only when someone is connected"
367
 
msgstr "_Csak ha valaki csatlakozott"
368
 
 
369
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
370
 
msgid "_Never"
371
 
msgstr "S_oha"
 
381
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
 
382
#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
 
383
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 
384
msgstr ""
 
385
"Ha igazra van állítva, akkor értesítést jelenít meg, amikor a felhasználó "
 
386
"csatlakozik a rendszerhez."
 
387
 
 
388
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
389
msgid "Remote desktop sharing password"
 
390
msgstr "Távoli asztal megosztás jelszava"
372
391
 
373
392
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
374
393
#, c-format
446
465
"Az Ön X kiszolgálója nem támogatja az XTest kiterjesztést - a távoli asztal "
447
466
"csak látható lesz\n"
448
467
 
449
 
#: ../server/vino-main.c:298
 
468
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 
469
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 
470
#.
 
471
#: ../server/vino-main.c:301
450
472
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
451
473
msgstr "Indítás átviteli módban az „Az asztalom megosztása” szolgáltatáshoz"
452
474
 
453
 
#: ../server/vino-main.c:304
 
475
#: ../server/vino-main.c:307
454
476
msgid "- VNC Server for GNOME"
455
477
msgstr "– VNC kiszolgáló a GNOME-hoz"
456
478
 
457
 
#: ../server/vino-main.c:312
 
479
#: ../server/vino-main.c:315
458
480
msgid ""
459
481
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
460
482
msgstr ""
461
483
"Az elérhető parancssori kapcsolók listájáért adja ki a „vino-server --help” "
462
484
"parancsot"
463
485
 
464
 
#: ../server/vino-main.c:333
 
486
#: ../server/vino-main.c:336
465
487
msgid "GNOME Desktop Sharing"
466
488
msgstr "GNOME asztalmegosztás"
467
489
 
489
511
msgid "Received signal %d, exiting."
490
512
msgstr "%d szignál érkezett, kilépés."
491
513
 
492
 
#: ../server/vino-prompt.c:141
 
514
#: ../server/vino-prompt.c:144
493
515
msgid "Screen"
494
516
msgstr "Képernyő"
495
517
 
496
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
518
#: ../server/vino-prompt.c:145
497
519
msgid "The screen on which to display the prompt"
498
520
msgstr "A képernyő, amelyen a készenléti jel megjelenik"
499
521
 
500
 
#: ../server/vino-prompt.c:345
 
522
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
 
523
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
 
524
#, c-format
 
525
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
526
msgstr "Hiba a libnotify előkészítésekor\n"
 
527
 
 
528
#: ../server/vino-prompt.c:282
501
529
#, c-format
502
530
msgid ""
503
531
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
506
534
"Egy felhasználó „%s” távoli számítógépről megpróbálja távolról megnézni vagy "
507
535
"irányítani az Ön asztalát."
508
536
 
509
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
510
 
msgid "Question"
511
 
msgstr "Kérdés"
512
 
 
513
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
537
#: ../server/vino-prompt.c:285
514
538
msgid "Another user is trying to view your desktop."
515
539
msgstr "Egy másik felhasználó megpróbálja megnézni az Ön asztalát."
516
540
 
517
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
518
 
msgid ""
519
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
520
 
"desktop."
521
 
msgstr ""
522
 
"Egy másik számítógép felhasználója megpróbálja távolról megnézni vagy "
523
 
"irányítani az Ön asztalát."
524
 
 
525
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
526
 
msgid "Do you want to allow them to do so?"
527
 
msgstr "Engedélyezi, hogy ezt tegyék?"
528
 
 
529
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
530
 
msgid "_Refuse"
531
 
msgstr "_Visszautasítás"
532
 
 
533
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
534
 
msgid "_Allow"
535
 
msgstr "_Engedélyezés"
536
 
 
537
 
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 
541
#: ../server/vino-prompt.c:291
 
542
#| msgid "_Refuse"
 
543
msgid "Refuse"
 
544
msgstr "Visszautasítás"
 
545
 
 
546
#: ../server/vino-prompt.c:297
 
547
msgid "Accept"
 
548
msgstr "Elfogadás"
 
549
 
 
550
#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
538
551
#, c-format
539
552
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
540
553
msgstr "A kapcsolat megnyitása meghiúsult a buszhoz: %s\n"
543
556
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
544
557
msgstr "GNOME asztalmegosztás-kiszolgáló"
545
558
 
546
 
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 
559
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 
560
msgid "vnc;share;remote;"
 
561
msgstr "vnc;megosztás;távoli;"
 
562
 
 
563
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
547
564
msgid "Desktop sharing is enabled"
548
565
msgstr "Az asztal megosztása engedélyezett"
549
566
 
550
 
#: ../server/vino-status-icon.c:111
 
567
#: ../server/vino-status-icon.c:105
551
568
#, c-format
552
569
msgid "One person is viewing your desktop"
553
570
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
554
571
msgstr[0] "Egy másik felhasználó nézi az asztalát"
555
572
msgstr[1] "%d másik felhasználó nézi az asztalát"
556
573
 
557
 
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 
574
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
558
575
msgid "Error displaying preferences"
559
576
msgstr "Hiba a beállítások megjelenítésekor"
560
577
 
561
 
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 
578
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
562
579
msgid "Error displaying help"
563
580
msgstr "Hiba a súgó megjelenítésekor"
564
581
 
565
 
#: ../server/vino-status-icon.c:267
 
582
#: ../server/vino-status-icon.c:263
566
583
msgid ""
567
584
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
568
585
"\n"
598
615
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
599
616
 
600
617
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
601
 
#: ../server/vino-status-icon.c:282
 
618
#: ../server/vino-status-icon.c:278
602
619
msgid "translator-credits"
603
620
msgstr ""
604
621
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
605
622
"Nyitrai István <sianis at gmail dot com>"
606
623
 
607
 
#: ../server/vino-status-icon.c:288
 
624
#: ../server/vino-status-icon.c:284
608
625
msgid "Share your desktop with other users"
609
626
msgstr "Az asztal megosztása más felhasználókkal"
610
627
 
611
 
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 
628
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
612
629
#, c-format
613
630
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
614
631
msgstr "Valóban bontani akarja a kapcsolatot a következővel: „%s”?"
615
632
 
616
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
633
#: ../server/vino-status-icon.c:354
617
634
#, c-format
618
635
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
619
636
msgstr "„%s” távoli felhasználója le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
620
637
 
621
 
#: ../server/vino-status-icon.c:364
 
638
#: ../server/vino-status-icon.c:360
622
639
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
623
640
msgstr "Biztosan le kíván választani minden klienst?"
624
641
 
625
 
#: ../server/vino-status-icon.c:366
 
642
#: ../server/vino-status-icon.c:362
626
643
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
627
644
msgstr "Minden távoli felhasználó le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
628
645
 
629
 
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 
646
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
630
647
msgid "Disconnect"
631
648
msgstr "Leválasztás"
632
649
 
633
 
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 
650
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
634
651
msgid "_Preferences"
635
652
msgstr "_Beállítások"
636
653
 
637
 
#: ../server/vino-status-icon.c:419
 
654
#: ../server/vino-status-icon.c:415
638
655
msgid "Disconnect all"
639
656
msgstr "Összes leválasztása"
640
657
 
641
658
#. Translators: %s is a hostname
642
659
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
643
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 
660
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
644
661
#, c-format
645
662
msgid "Disconnect %s"
646
663
msgstr "%s leválasztása"
647
664
 
648
 
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 
665
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
649
666
msgid "_Help"
650
667
msgstr "_Súgó"
651
668
 
652
 
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
669
#: ../server/vino-status-icon.c:468
653
670
msgid "_About"
654
671
msgstr "_Névjegy"
655
672
 
656
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
657
 
#, c-format
658
 
msgid "Error initializing libnotify\n"
659
 
msgstr "Hiba a libnotify előkészítésekor\n"
660
 
 
661
673
#. Translators: %s is a hostname
662
 
#: ../server/vino-status-icon.c:626
 
674
#: ../server/vino-status-icon.c:619
663
675
msgid "Another user is viewing your desktop"
664
676
msgstr "Egy másik felhasználó nézi az asztalát"
665
677
 
666
 
#: ../server/vino-status-icon.c:628
 
678
#: ../server/vino-status-icon.c:621
667
679
#, c-format
668
680
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
669
681
msgstr ""
670
682
"A(z) „%s” távoli számítógép egy felhasználója távolról nézi az Ön asztalát."
671
683
 
672
684
#. Translators: %s is a hostname
673
 
#: ../server/vino-status-icon.c:634
 
685
#: ../server/vino-status-icon.c:627
674
686
msgid "Another user is controlling your desktop"
675
687
msgstr "Egy másik felhasználó irányítja az asztalát"
676
688
 
677
 
#: ../server/vino-status-icon.c:636
 
689
#: ../server/vino-status-icon.c:629
678
690
#, c-format
679
691
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
680
692
msgstr ""
681
693
"A(z) „%s” távoli számítógép egy felhasználója távolról irányítja az Ön "
682
694
"asztalát."
683
695
 
684
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 
696
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
685
697
#, c-format
686
698
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
687
699
msgstr "Hiba az értesítési buborék megjelenítése közben: %s\n"
688
700
 
689
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 
701
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
690
702
#, c-format
691
703
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
692
704
msgstr "„%s” távoli felhasználója le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
719
731
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
720
732
msgstr "Várakozás arra, hogy „%s” kapcsolódjon a képernyőhöz."
721
733
 
 
734
#: ../server/vino-util.c:89
 
735
msgid "_Allow"
 
736
msgstr "_Engedélyezés"
 
737
 
 
738
#: ../server/vino-util.c:90
 
739
msgid "_Refuse"
 
740
msgstr "_Visszautasítás"
 
741
 
722
742
#: ../server/vino-util.c:140
723
743
msgid "An error has occurred:"
724
744
msgstr "Hiba történt:"
794
814
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
795
815
msgstr "HIBA: Nincs megfelelő jogosultsága a Vino jelszavának módosításához.\n"
796
816
 
 
817
#~ msgid ""
 
818
#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
 
819
#~ "by vino in the router."
 
820
#~ msgstr ""
 
821
#~ "Ha ez igazra van állítva, az UPnP protokoll használatával automatikusan "
 
822
#~ "továbbításra kerül a vino által használt port."
 
823
 
 
824
#~ msgid "Question"
 
825
#~ msgstr "Kérdés"
 
826
 
 
827
#~ msgid ""
 
828
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
829
#~ "desktop."
 
830
#~ msgstr ""
 
831
#~ "Egy másik számítógép felhasználója megpróbálja távolról megnézni vagy "
 
832
#~ "irányítani az Ön asztalát."
 
833
 
 
834
#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
835
#~ msgstr "Engedélyezi, hogy ezt tegyék?"
 
836
 
797
837
#~ msgid "Remote Desktop"
798
838
#~ msgstr "Távoli asztal"
799
839