~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/vino/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-11-18 15:53:41 UTC
  • mfrom: (1.4.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131118155341-u7aet62hkfzomvi6
Tags: 3.8.1-0ubuntu1
* New upstream version, drop changes included in the new version
* debian/patches/revert_use_prompt_notification.patch:
  - revert upstream change to use a notification with actions to accept or
    deny clients, since notify-osd doesn't support those, we keep using
    the old standalone dialog instead
* debian/patches/git_tls_read.patch:
  - "Fix reading of TLS data to account for cached data"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
4
4
#
5
5
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
6
 
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005 - 2012.
 
6
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005 - 2013.
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: vino master\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 02:43+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 09:14+0100\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
12
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 21:47+0100\n"
14
15
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
16
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16
 
"Language: \n"
 
17
"Language: sl_SI\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21
 
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22
 
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
22
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
23
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
24
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24
25
 
25
26
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
26
27
#, c-format
64
65
 
65
66
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
66
67
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
67
 
msgstr "Izberite, na kakšen način si lahko drugi uporabniki ogledajo vaše namizje"
68
 
 
69
 
#: ../common/vino-keyring.c:54
70
 
#: ../tools/vino-passwd.c:54
71
 
msgid "Remote desktop sharing password"
72
 
msgstr "Geslo za povezavo z oddaljenim namizjem"
 
68
msgstr ""
 
69
"Izberite, na kakšen način si lahko drugi uporabniki ogledajo vaše namizje"
 
70
 
 
71
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 
72
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
73
msgstr "Možnosti souporabe namizja"
 
74
 
 
75
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
76
msgid "Sharing"
 
77
msgstr "Souporaba"
 
78
 
 
79
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
80
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
81
msgstr "Nekatere možnosti so zaklenjene"
 
82
 
 
83
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
84
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
85
msgstr "Dovolite drugim uporabnikom _pregled vašega namizja"
 
86
 
 
87
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
88
msgid "Your desktop will be shared"
 
89
msgstr "Namizje bo v souporabi"
 
90
 
 
91
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
92
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
93
msgstr "_Dovoli drugim uporabnikom nadziranje namizja"
 
94
 
 
95
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
96
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
97
msgstr "Oddaljeni uporabniki lahko nadzirajo tipkovnico in miško"
 
98
 
 
99
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
100
msgid "Security"
 
101
msgstr "Varnost"
 
102
 
 
103
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
104
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
105
msgstr "_Potrditi je treba vsak dostop do tega računalnika"
 
106
 
 
107
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
108
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
109
msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo:"
 
110
 
 
111
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
112
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
113
msgstr ""
 
114
"Samodejno _nastavi usmerjevalnik UPnP za odpiranje in posredovanje vrat"
 
115
 
 
116
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
117
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
118
msgstr "Usmerjevalnih mora imeti možnost UPnP omogočeno"
 
119
 
 
120
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 
121
msgid "Show Notification Area Icon"
 
122
msgstr "Pokaži obvestilno ikono"
 
123
 
 
124
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
125
msgid "Al_ways"
 
126
msgstr "_Vedno"
 
127
 
 
128
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
129
msgid "_Only when someone is connected"
 
130
msgstr "Le, ko je kdo _povezan"
 
131
 
 
132
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 
133
msgid "_Never"
 
134
msgstr "_Nikoli"
73
135
 
74
136
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
75
137
msgid "Enable remote access to the desktop"
76
138
msgstr "Omogoči oddaljeni dostop do namizja"
77
139
 
78
140
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
79
 
msgid "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
80
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča oddaljenim uporabnikom dostop do namizja preko protokola RFB. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali preko programa VNC viewer."
 
141
msgid ""
 
142
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 
143
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
 
144
msgstr ""
 
145
"Izbrana možnost omogoča oddaljenim uporabnikom dostop do namizja preko "
 
146
"protokola RFB. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali "
 
147
"preko programa VNC viewer."
81
148
 
82
149
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
83
150
msgid "Prompt the user before completing a connection"
84
151
msgstr "Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave"
85
152
 
86
153
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
87
 
msgid "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected."
88
 
msgstr "Izbrana možnost določa, da oddaljeni uporabniki ne bodo imeli dostopa dokler uporabnik na gostiteljskem računalniku tega ne odobri. Priporočljiva možnost kadar dostop ni zaščiten z geslom."
 
154
msgid ""
 
155
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 
156
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 
157
"when access is not password protected."
 
158
msgstr ""
 
159
"Izbrana možnost določa, da oddaljeni uporabniki ne bodo imeli dostopa dokler "
 
160
"uporabnik na gostiteljskem računalniku tega ne odobri. Priporočljiva možnost "
 
161
"kadar dostop ni zaščiten z geslom."
89
162
 
90
163
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
91
164
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
92
165
msgstr "Dovoljen je le ogled namizja"
93
166
 
94
167
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
95
 
msgid "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
96
 
msgstr "Izbrana možnost določa, da lahko oddaljeni uporabniki namizje le pregledujejo. Uporabniki ne bodo imeli dovoljenja za uporabo tipkovnice in miške."
 
168
msgid ""
 
169
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 
170
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 
171
msgstr ""
 
172
"Izbrana možnost določa, da lahko oddaljeni uporabniki namizje le "
 
173
"pregledujejo. Uporabniki ne bodo imeli dovoljenja za uporabo tipkovnice in "
 
174
"miške."
97
175
 
98
176
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
99
177
msgid "Network interface for listening"
103
181
msgid ""
104
182
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
105
183
"\n"
106
 
"Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
184
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 
185
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
107
186
msgstr ""
108
 
"V primeru, da možnost ni izbrana, bo strežnik prisluhnil vsem omrežnim vmesnikom.\n"
 
187
"Neizbrana možnost določi, da bo strežnik prisluhnil vsem omrežnim "
 
188
"vmesnikom.\n"
109
189
"\n"
110
 
"Nastavite možnost, če želite sprejeti povezave le preko določenega vmesnika: eth0, wifi0, lo ..."
 
190
"Nastavite možnost, če želite sprejemati povezave le preko določenega "
 
191
"vmesnika: eth0, wifi0, lo ..."
111
192
 
112
193
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
113
194
msgid "Listen on an alternative port"
114
195
msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom"
115
196
 
116
197
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
117
 
msgid "If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
118
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča prisluh strežnika tudi na drugih vratih in ne le na privzetih (5900). Vrata morajo biti določena s ključem 'nadomestna vrata'."
 
198
msgid ""
 
199
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 
200
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 
201
msgstr ""
 
202
"Izbrana možnost omogoča, da bo strežnik prisluhnil tudi na drugih vratih in "
 
203
"ne le na privzetih (5900). Vrata morajo biti določena s ključem 'nadomestna "
 
204
"vrata'."
119
205
 
120
206
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
121
207
msgid "Alternative port number"
122
208
msgstr "Pomožna vrata"
123
209
 
124
210
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
125
 
msgid "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
126
 
msgstr "Vrata, ki jim bo strežnik prisluhnil, če je izbrana možnost 'uporabi nadomestna vrata'. Veljavne vrednosti so v območju med 5000 in 50000."
 
211
msgid ""
 
212
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 
213
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 
214
msgstr ""
 
215
"Vrata, ki jim bo strežnik prisluhnil, če je izbrana možnost 'uporabe "
 
216
"nadomestnih vrat'. Veljavne vrednosti so v območju med 5000 in 50000."
127
217
 
128
218
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
129
219
msgid "Require encryption"
130
220
msgstr "Zahtevaj šifriranje"
131
221
 
132
222
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
133
 
msgid "If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted."
134
 
msgstr "Izbrana možnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo šifriranje. Priporočljiva je uporaba odjemalca, ki podpira šifriranje."
 
223
msgid ""
 
224
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 
225
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 
226
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
227
msgstr ""
 
228
"Izbrana možnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo šifriranje. "
 
229
"Priporočljiva je uporaba odjemalca, ki podpira šifriranje."
135
230
 
136
231
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
137
232
msgid "Allowed authentication methods"
139
234
 
140
235
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
141
236
msgid ""
142
 
"Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop.\n"
 
237
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
238
"desktop.\n"
143
239
"\n"
144
 
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to connect."
 
240
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
 
241
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
 
242
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
 
243
"connect."
145
244
msgstr ""
146
245
"Izpiše načine overitve, s katerimi lahko uporabnik dostopi do namizja.\n"
147
246
"\n"
148
 
"Podprta sta dva načina overitve; \"vnc\", ki zahteva vnos gesla pred povezavo (geslo je določeno z možnostjo vnc_geslo)  in \"brez\" ki dovoli vsakemu uporabniku prosto povezavo."
 
247
"Podprta sta dva načina overitve; \"vnc\", ki zahteva vnos gesla pred "
 
248
"povezavo (geslo je določeno z možnostjo vnc_geslo)  in \"brez\" ki dovoli "
 
249
"vsakemu uporabniku prosto povezavo."
149
250
 
150
251
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
151
252
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
153
254
 
154
255
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
155
256
msgid ""
156
 
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.\n"
 
257
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
258
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 
259
"encoded.\n"
157
260
"\n"
158
 
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
 
261
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 
262
"password is stored in the GNOME keyring."
159
263
msgstr ""
160
 
"Overitev z zahtevanim geslom, ki ga bo moral uporabnik vnesti, če bo želel dostop do \"vnc\".\n"
 
264
"Overitev z zahtevanim geslom, ki ga bo moral uporabnik vnesti, če bo želel "
 
265
"dostop do \"vnc\".\n"
161
266
"\n"
162
 
"Geslo je base64 kodirano. Posebna vrednost je 'zbirka ključev' (ki ni kodiran z base64) pomeni, da je geslo shranjeno v zbirki ključev GNOME."
 
267
"Geslo je base64 kodirano. Posebna vrednost je 'zbirka ključev' (ki ni "
 
268
"kodiran z base64) pomeni, da je geslo shranjeno v zbirki ključev GNOME."
163
269
 
164
270
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
165
271
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
166
 
msgstr "Elektronski naslov na katerega naj se pošlje naslov URL oddaljenega namizja"
 
272
msgstr ""
 
273
"Elektronski naslov na katerega naj se pošlje naslov URL oddaljenega namizja"
167
274
 
168
275
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
169
 
msgid "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences dialog."
170
 
msgstr "Ključ določa elektronski naslov, na katerega bo poslan naslov URL oddaljenega namizja, če uporabnik klikne povezavo v možnostih oddaljenega namizja."
 
276
msgid ""
 
277
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
278
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 
279
"dialog."
 
280
msgstr ""
 
281
"Ključ določa elektronski naslov, na katerega bo poslan naslov URL "
 
282
"oddaljenega namizja, če uporabnik klikne povezavo v možnostih oddaljenega "
 
283
"namizja."
171
284
 
172
285
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
173
286
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
174
287
msgstr "Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom"
175
288
 
176
289
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
177
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
178
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava za zadnjim oddaljenim uporabnikom."
 
290
msgid ""
 
291
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 
292
msgstr ""
 
293
"Izbrana možnost omogoči zaklep zaslona, po prekinitvi povezave zadnjega "
 
294
"oddaljenega uporabnika."
179
295
 
180
296
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
181
297
msgid "When the status icon should be shown"
182
298
msgstr "Nastavitev prikaza ikone stanja"
183
299
 
184
300
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
185
 
msgid "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
186
 
msgstr "Tipka nadzira obnašanje ikone stanja. Na voljo so tri možnosti: \"vedno\" - ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik z računalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna."
 
301
msgid ""
 
302
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 
303
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
 
304
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 
305
"\"never\" - the icon will not be present."
 
306
msgstr ""
 
307
"Ključ nadzira obnašanje ikone stanja. Na voljo so tri možnosti: \"vedno\" - "
 
308
"ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik "
 
309
"z računalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna."
187
310
 
188
311
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
189
 
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
190
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča onemogočenje ozadja ob veljavni seji."
 
312
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 
313
msgstr "Ali naj se onemogoči ozadje namizja ob vzpostavitvi povezave"
191
314
 
192
315
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
193
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
194
 
msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik."
 
316
msgid ""
 
317
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 
318
"of color when a user successfully connects."
 
319
msgstr ""
 
320
"Izbrana možnost določi, da bo ozadje namizja zamenjano z enobarvno sliko, ko "
 
321
"se uporabnik uspešno poveže."
195
322
 
196
323
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
197
 
msgid "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router."
198
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik."
 
324
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 
325
msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPnP za posredovanje vrat na usmerjevalnik."
199
326
 
200
327
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 
328
msgid ""
 
329
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 
330
"used by Vino."
 
331
msgstr ""
 
332
"Izbrana možnost določi posredovanje in odpiranje vrat le za usmerjavalnike, "
 
333
"ki podpirajo možnost UPnP s programom Vino."
 
334
 
 
335
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
201
336
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
202
337
msgstr "Ali naj bo razširitev XDamage v X.org onemogočena"
203
338
 
204
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
205
 
msgid "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make vino work on these environments with a slower rendering as side effect."
206
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo razširite XDamage v X.org prezrta. Razširitev ne deluje pravilno na nekaterih gonilnikih pri uporabi 3D učinkov. Onemogočena razširitev omogoča, da program vino deluje na vseh sistemih, kjer je sprejemljivo tudi počasnejši izris."
207
 
 
208
339
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
340
msgid ""
 
341
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 
342
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
 
343
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 
344
msgstr ""
 
345
"Izbrana možnost omogoča, da bo razširitev XDamage v X.org prezrta. "
 
346
"Razširitev na nekaterih gonilnikih, pri uporabi učinkov 3D, ne deluje "
 
347
"pravilno. Onemogočena razširitev omogoča delovanje programa vino na "
 
348
"sistemih, kjer je sprejemljiv tudi malce počasnejši izris."
 
349
 
 
350
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
209
351
msgid "Notify on connect"
210
352
msgstr "Obvesti ob vzpostavitvi povezave"
211
353
 
212
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
213
 
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
214
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz obvestila ob povezavi uporabnika s sistemom."
215
 
 
216
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
217
 
msgid "Desktop Sharing Preferences"
218
 
msgstr "Možnosti souporabe namizja"
219
 
 
220
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
221
 
msgid "Sharing"
222
 
msgstr "Souporaba"
223
 
 
224
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
225
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
226
 
msgstr "Nekatere možnosti so zaklenjene"
227
 
 
228
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
229
 
msgid "Allow other users to _view your desktop"
230
 
msgstr "Dovolite drugim uporabnikom _pregled vašega namizja"
231
 
 
232
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
233
 
msgid "Your desktop will be shared"
234
 
msgstr "Namizje bo v souporabi"
235
 
 
236
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
237
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
238
 
msgstr "_Dovoli drugim uporabnikom nadziranje namizja"
239
 
 
240
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
241
 
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
242
 
msgstr "Oddaljeni uporabniki lahko nadzirajo tipkovnico in miško"
243
 
 
244
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
245
 
msgid "Security"
246
 
msgstr "Varnost"
247
 
 
248
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
249
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
250
 
msgstr "_Potrditi je treba vsak dostop do tega računalnika"
251
 
 
252
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
253
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
254
 
msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo:"
255
 
 
256
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
257
 
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
258
 
msgstr "Samodejno _nastavi usmerjevalnik UPnP za odpiranje in posredovanje vrat"
259
 
 
260
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
261
 
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
262
 
msgstr "Usmerjevalnih mora imeti možnost UPnP omogočeno"
263
 
 
264
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
265
 
msgid "Show Notification Area Icon"
266
 
msgstr "Pokaži obvestilno ikono"
267
 
 
268
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
269
 
msgid "Al_ways"
270
 
msgstr "_Vedno"
271
 
 
272
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
273
 
msgid "_Only when someone is connected"
274
 
msgstr "Le, ko je kdo _povezan"
275
 
 
276
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
277
 
msgid "_Never"
278
 
msgstr "_Nikoli"
 
354
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
 
355
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 
356
msgstr ""
 
357
"Izbrana možnost omogoča prikaz obvestila ob povezavi uporabnika v sistem."
 
358
 
 
359
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
360
msgid "Remote desktop sharing password"
 
361
msgstr "Geslo za povezavo z oddaljenim namizjem"
279
362
 
280
363
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
281
364
#, c-format
310
393
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
311
394
#, c-format
312
395
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
313
 
msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
396
msgstr ""
 
397
"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
 
398
"namizja"
314
399
 
315
400
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
316
401
#, c-format
346
431
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
347
432
 
348
433
#: ../server/vino-main.c:202
349
 
msgid "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only\n"
350
 
msgstr "XServer ne podpira XTest razširitve - dostop do oddaljenega namizja bo le za branje\n"
 
434
msgid ""
 
435
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 
436
"will be view-only\n"
 
437
msgstr ""
 
438
"XServer ne podpira XTest razširitve - dostop do oddaljenega namizja bo le za "
 
439
"branje\n"
351
440
 
352
 
#: ../server/vino-main.c:298
 
441
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 
442
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 
443
#.
 
444
#: ../server/vino-main.c:301
353
445
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
354
446
msgstr "Začni v načinu možnosti ’Souporaba namizja’"
355
447
 
356
 
#: ../server/vino-main.c:304
 
448
#: ../server/vino-main.c:307
357
449
msgid "- VNC Server for GNOME"
358
450
msgstr "- VNC strežnik za GNOME"
359
451
 
360
 
#: ../server/vino-main.c:312
361
 
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 
452
#: ../server/vino-main.c:315
 
453
msgid ""
 
454
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
362
455
msgstr "Ukaz 'vino-passwd --help' pokaže seznam vseh ukazov na voljo."
363
456
 
364
 
#: ../server/vino-main.c:333
 
457
#: ../server/vino-main.c:336
365
458
msgid "GNOME Desktop Sharing"
366
459
msgstr "Oddaljena souporaba namizja"
367
460
 
389
482
msgid "Received signal %d, exiting."
390
483
msgstr "Prejet signal %d, zaustavljanje."
391
484
 
392
 
#: ../server/vino-prompt.c:141
 
485
#: ../server/vino-prompt.c:144
393
486
msgid "Screen"
394
487
msgstr "Zaslon"
395
488
 
396
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
489
#: ../server/vino-prompt.c:145
397
490
msgid "The screen on which to display the prompt"
398
491
msgstr "Zaslon na katerem bo prikazan pozivnik"
399
492
 
400
 
#: ../server/vino-prompt.c:345
401
 
#, c-format
402
 
msgid "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your desktop."
403
 
msgstr "Uporabnik za računalnikom '%s' poskuša oddaljeno pregledovati ali spreminjati namizje."
404
 
 
405
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
406
 
msgid "Question"
407
 
msgstr "Vprašanje"
408
 
 
409
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
493
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
 
494
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
 
495
#, c-format
 
496
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
497
msgstr "Napaka med zagonom libnotify\n"
 
498
 
 
499
#: ../server/vino-prompt.c:282
 
500
#, c-format
 
501
msgid ""
 
502
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 
503
"desktop."
 
504
msgstr ""
 
505
"Uporabnik za računalnikom '%s' poskuša oddaljeno pregledovati ali "
 
506
"spreminjati namizje."
 
507
 
 
508
#: ../server/vino-prompt.c:285
410
509
msgid "Another user is trying to view your desktop."
411
510
msgstr "Drug uporabnik si poskuša ogledati vaše namizje."
412
511
 
413
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
414
 
msgid "A user on another computer is trying to remotely view or control your desktop."
415
 
msgstr "Uporabnik z drugega računalnika poskuša oddaljeno pogledati ali upravljati z vašim namizjem."
416
 
 
417
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
418
 
msgid "Do you want to allow them to do so?"
419
 
msgstr "Ali želite odobriti dejanje?"
420
 
 
421
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5
422
 
#: ../server/vino-util.c:90
423
 
msgid "_Refuse"
424
 
msgstr "_Zavrni"
425
 
 
426
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6
427
 
#: ../server/vino-util.c:89
428
 
msgid "_Allow"
429
 
msgstr "_Dovoli"
430
 
 
431
 
#: ../server/vino-server.c:162
432
 
#: ../server/vino-server.c:185
 
512
#: ../server/vino-prompt.c:291
 
513
msgid "Refuse"
 
514
msgstr "Zavrni"
 
515
 
 
516
#: ../server/vino-prompt.c:297
 
517
msgid "Accept"
 
518
msgstr "Sprejmi"
 
519
 
 
520
#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
433
521
#, c-format
434
522
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
435
523
msgstr "Napaka med odpiranjem vodila: %s\n"
438
526
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
439
527
msgstr "Strežnik oddaljene souporabe GNOME"
440
528
 
441
 
#: ../server/vino-status-icon.c:103
442
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 
529
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 
530
msgid "vnc;share;remote;"
 
531
msgstr "vnc;souporaba;oddaljeno;"
 
532
 
 
533
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
443
534
msgid "Desktop sharing is enabled"
444
535
msgstr "Omogočena je souporaba namizja"
445
536
 
446
 
#: ../server/vino-status-icon.c:111
 
537
#: ../server/vino-status-icon.c:105
447
538
#, c-format
448
539
msgid "One person is viewing your desktop"
449
540
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
452
543
msgstr[2] "%d uporabnika pregledujeta vaše namizje"
453
544
msgstr[3] "%d uporabniki pregledujejo vaše namizje"
454
545
 
455
 
#: ../server/vino-status-icon.c:212
456
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 
546
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
457
547
msgid "Error displaying preferences"
458
548
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem možnosti"
459
549
 
460
 
#: ../server/vino-status-icon.c:234
461
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 
550
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
462
551
msgid "Error displaying help"
463
552
msgstr "Napaka med prikazom pomoči"
464
553
 
465
 
#: ../server/vino-status-icon.c:267
 
554
#: ../server/vino-status-icon.c:263
466
555
msgid ""
467
556
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
468
557
"\n"
483
572
msgstr ""
484
573
"Objavljeno pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, različica 2\n"
485
574
"\n"
486
 
"Vino je prosta programska oprema, ki jo lahko širite in spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja\n"
 
575
"Vino je prosta programska oprema, ki jo lahko širite in spreminjate pod "
 
576
"pogoji Splošnega javnega dovoljenja\n"
487
577
"kot je objavljeno na Free Software Foundation; različica 2\n"
488
578
"ali kasnejših različic.\n"
489
579
"\n"
490
580
"Vino se razširja v upanju, da bo uporabnikom koristen,\n"
491
 
"vendar BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE; več podrobnosti je zapisanih v Splošnem javnem dovoljenju.\n"
 
581
"vendar BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE; več podrobnosti je zapisanih v Splošnem "
 
582
"javnem dovoljenju.\n"
492
583
"\n"
493
 
"Pogoje uporabe ste dobili skupaj s programom. Če kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc.\n"
 
584
"Pogoje uporabe ste dobili skupaj s programom. Če kopije niste dobili, pišite "
 
585
"na Free Software Foundation, Inc.\n"
494
586
"51 Franklin Street\n"
495
587
"Fifth Floor, Boston, MA\n"
496
588
"02110-1301, USA.\n"
497
589
 
498
590
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
499
 
#: ../server/vino-status-icon.c:282
 
591
#: ../server/vino-status-icon.c:278
500
592
msgid "translator-credits"
501
593
msgstr "Matej Urbančič"
502
594
 
503
 
#: ../server/vino-status-icon.c:288
 
595
#: ../server/vino-status-icon.c:284
504
596
msgid "Share your desktop with other users"
505
597
msgstr "Souporaba namizja z drugimi uporabniki"
506
598
 
507
 
#: ../server/vino-status-icon.c:355
508
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 
599
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
509
600
#, c-format
510
601
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
511
602
msgstr "Ali želite prekiniti povezavo '%s'?"
512
603
 
513
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
604
#: ../server/vino-status-icon.c:354
514
605
#, c-format
515
606
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
516
 
msgstr "Povezava z oddaljenim uporabnikom '%s' bo  prekinjena. Ali želite nadaljevati?"
 
607
msgstr ""
 
608
"Povezava z oddaljenim uporabnikom '%s' bo  prekinjena. Ali želite "
 
609
"nadaljevati?"
517
610
 
518
 
#: ../server/vino-status-icon.c:364
 
611
#: ../server/vino-status-icon.c:360
519
612
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
520
613
msgstr "Ali želite prekiniti povezave vseh oddaljenih uporabnikov?"
521
614
 
522
 
#: ../server/vino-status-icon.c:366
 
615
#: ../server/vino-status-icon.c:362
523
616
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
524
 
msgstr "Povezave vseh oddaljenih uporabnikov bodo prekinjene. Ali želite nadaljevati?"
 
617
msgstr ""
 
618
"Povezave vseh oddaljenih uporabnikov bodo prekinjene. Ali želite nadaljevati?"
525
619
 
526
 
#: ../server/vino-status-icon.c:378
527
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 
620
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
528
621
msgid "Disconnect"
529
622
msgstr "Prekini povezavo"
530
623
 
531
 
#: ../server/vino-status-icon.c:404
532
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 
624
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
533
625
msgid "_Preferences"
534
626
msgstr "_Možnosti"
535
627
 
536
 
#: ../server/vino-status-icon.c:419
 
628
#: ../server/vino-status-icon.c:415
537
629
msgid "Disconnect all"
538
630
msgstr "Odstrani vse povezave"
539
631
 
540
632
#. Translators: %s is a hostname
541
633
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
542
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443
543
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 
634
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
544
635
#, c-format
545
636
msgid "Disconnect %s"
546
637
msgstr "Prekini povezavo %s"
547
638
 
548
 
#: ../server/vino-status-icon.c:464
549
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 
639
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
550
640
msgid "_Help"
551
641
msgstr "Pomo_č"
552
642
 
553
 
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
643
#: ../server/vino-status-icon.c:468
554
644
msgid "_About"
555
645
msgstr "_O Programu"
556
646
 
557
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605
558
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400
559
 
#, c-format
560
 
msgid "Error initializing libnotify\n"
561
 
msgstr "Napaka med zagonom libnotify\n"
562
 
 
563
647
#. Translators: %s is a hostname
564
 
#: ../server/vino-status-icon.c:626
 
648
#: ../server/vino-status-icon.c:619
565
649
msgid "Another user is viewing your desktop"
566
650
msgstr "Drug uporabnik pregleduje namizje"
567
651
 
568
 
#: ../server/vino-status-icon.c:628
 
652
#: ../server/vino-status-icon.c:621
569
653
#, c-format
570
654
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
571
655
msgstr "Uporabnik za računalnikom '%s' poskuša oddaljeno pregledovati namizje."
572
656
 
573
657
#. Translators: %s is a hostname
574
 
#: ../server/vino-status-icon.c:634
 
658
#: ../server/vino-status-icon.c:627
575
659
msgid "Another user is controlling your desktop"
576
660
msgstr "Drug uporabnik nadzira namizje"
577
661
 
578
 
#: ../server/vino-status-icon.c:636
 
662
#: ../server/vino-status-icon.c:629
579
663
#, c-format
580
664
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
581
665
msgstr "Uporabnik za računalnikom '%s' nadzira oddaljeno namizje."
582
666
 
583
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664
584
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 
667
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
585
668
#, c-format
586
669
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
587
670
msgstr "Napaka med prikazovanjem opozorila v oblačku: %s\n"
588
671
 
589
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 
672
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
590
673
#, c-format
591
674
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
592
 
msgstr "Z oddaljenim uporabnikom '%s' bo povezava prekinjena. Ali želite nadaljevati?"
 
675
msgstr ""
 
676
"Z oddaljenim uporabnikom '%s' bo povezava prekinjena. Ali želite nadaljevati?"
593
677
 
594
 
#: ../server/vino-tube-server.c:220
595
 
#: ../server/vino-tube-server.c:249
 
678
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
596
679
msgid "Share my desktop information"
597
680
msgstr "Souporaba namizja"
598
681
 
620
703
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
621
704
msgstr "Čakanje na '%s' za povezavo z zaslonom."
622
705
 
 
706
#: ../server/vino-util.c:89
 
707
msgid "_Allow"
 
708
msgstr "_Dovoli"
 
709
 
 
710
#: ../server/vino-util.c:90
 
711
msgid "_Refuse"
 
712
msgstr "_Zavrni"
 
713
 
623
714
#: ../server/vino-util.c:140
624
715
msgid "An error has occurred:"
625
716
msgstr "Prišlo je do napake:"
631
722
 
632
723
#: ../tools/vino-passwd.c:115
633
724
#, c-format
634
 
msgid "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the password."
635
 
msgid_plural "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the password."
636
 
msgstr[0] "NAPAKA: dolžina gesla je omejena na %d znakov. Ponovno vpišite geslo."
 
725
msgid ""
 
726
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
 
727
"password."
 
728
msgid_plural ""
 
729
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
 
730
"password."
 
731
msgstr[0] ""
 
732
"NAPAKA: dolžina gesla je omejena na %d znakov. Ponovno vpišite geslo."
637
733
msgstr[1] "NAPAKA: dolžina gesla je omejena na %d znak. Ponovno vpišite geslo."
638
 
msgstr[2] "NAPAKA: dolžina gesla je omejena na %d znaka. Ponovno vpišite geslo."
639
 
msgstr[3] "NAPAKA: dolžina gesla je omejena na %d znake. Ponovno vpišite geslo."
 
734
msgstr[2] ""
 
735
"NAPAKA: dolžina gesla je omejena na %d znaka. Ponovno vpišite geslo."
 
736
msgstr[3] ""
 
737
"NAPAKA: dolžina gesla je omejena na %d znake. Ponovno vpišite geslo."
640
738
 
641
739
#: ../tools/vino-passwd.c:149
642
740
#, c-format
675
773
msgstr "- Posodobi geslo Vino"
676
774
 
677
775
#: ../tools/vino-passwd.c:201
678
 
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 
776
msgid ""
 
777
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
679
778
msgstr "Ukaz 'vino-passwd --help' prikaže seznam vseh ukazov, ki so na voljo."
680
779
 
681
780
#: ../tools/vino-passwd.c:208
686
785
#: ../tools/vino-passwd.c:219
687
786
#, c-format
688
787
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
689
 
msgstr "NAPAKA: ni ustreznih dovoljenj za spreminjanje gesla v programu Vino.\n"
 
788
msgstr ""
 
789
"NAPAKA: ni ustreznih dovoljenj za spreminjanje gesla v programu Vino.\n"
 
790
 
 
791
#~ msgid "Question"
 
792
#~ msgstr "Vprašanje"
 
793
 
 
794
#~ msgid ""
 
795
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
796
#~ "desktop."
 
797
#~ msgstr ""
 
798
#~ "Uporabnik z drugega računalnika poskuša oddaljeno pogledati ali "
 
799
#~ "upravljati z vašim namizjem."
 
800
 
 
801
#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
802
#~ msgstr "Ali želite odobriti dejanje?"
 
803
 
 
804
#~ msgid ""
 
805
#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
 
806
#~ "by vino in the router."
 
807
#~ msgstr ""
 
808
#~ "Izbrana možnost omogoča uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje "
 
809
#~ "vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik."
690
810
 
691
811
#~ msgid "Remote Desktop"
692
812
#~ msgstr "Oddaljeno namizje"