~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/vino/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-11-18 15:53:41 UTC
  • mfrom: (1.4.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131118155341-u7aet62hkfzomvi6
Tags: 3.8.1-0ubuntu1
* New upstream version, drop changes included in the new version
* debian/patches/revert_use_prompt_notification.patch:
  - revert upstream change to use a notification with actions to accept or
    deny clients, since notify-osd doesn't support those, we keep using
    the old standalone dialog instead
* debian/patches/git_tls_read.patch:
  - "Fix reading of TLS data to account for cached data"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
"Project-Id-Version: vino.master\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
7
7
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:38+0000\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 08:19+0300\n"
10
10
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
60
60
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
61
61
msgstr "Магчымасць прагляду вашага стала іншымі карыстальнікамі"
62
62
 
63
 
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
64
 
msgid "Remote desktop sharing password"
65
 
msgstr "Пароль супольнадаступнага аддаленага стала"
 
63
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 
64
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
65
msgstr "Настройкі супольнага доступу да стала"
 
66
 
 
67
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
68
msgid "Sharing"
 
69
msgstr "Супольны доступ"
 
70
 
 
71
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
72
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
73
msgstr "Некаторыя з гэтых настроек заблакіраваныя"
 
74
 
 
75
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
76
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
77
msgstr "_Дазваляць іншым карыстальнікам праглядаць ваш стол"
 
78
 
 
79
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
80
msgid "Your desktop will be shared"
 
81
msgstr "Супольны доступ да вашага стала ўключаны"
 
82
 
 
83
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
84
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
85
msgstr "Дазваляць іншым _карыстальнікам кіраваць вашым сталом"
 
86
 
 
87
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
88
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
89
msgstr "Аддаленыя карыстальнікі могуць кіраваць вашай мышшу і клавіятурай"
 
90
 
 
91
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
92
msgid "Security"
 
93
msgstr "Бяспека"
 
94
 
 
95
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
96
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
97
msgstr "_Вы мусіце пацвердзіць кожны запыт доступу да гэтай машыны"
 
98
 
 
99
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
100
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
101
msgstr "_Патрабаваць у карыстальніка ўводу пароля:"
 
102
 
 
103
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
104
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
105
msgstr ""
 
106
"_Аўтаматычна настройваць UPnP-маршрутызатар для адкрыцця і перанакіравання "
 
107
"партоў"
 
108
 
 
109
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
110
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
111
msgstr "Маршрутызатар мусіць мець уключаную функцыю UPnP"
 
112
 
 
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 
114
msgid "Show Notification Area Icon"
 
115
msgstr "Паказваць значок у абшары апавяшчэнняў"
 
116
 
 
117
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
118
msgid "Al_ways"
 
119
msgstr "_Заўсёды"
 
120
 
 
121
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
122
msgid "_Only when someone is connected"
 
123
msgstr "_Толькі калі нехта далучаны"
 
124
 
 
125
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 
126
msgid "_Never"
 
127
msgstr "_Ніколі"
66
128
 
67
129
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
68
130
msgid "Enable remote access to the desktop"
87
149
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
88
150
"when access is not password protected."
89
151
msgstr ""
90
 
"Калі ўключана, доступ да стала для аддаленых карыстальнікаў будзе забаронены, "
91
 
"пакуль карыстальнік хоста не дазволіць злучэнне. Рэкамендуем ужыць гэту "
92
 
"опцыю, асабліва для доступу, не абароненага паролем."
 
152
"Калі ўключана, доступ да стала для аддаленых карыстальнікаў будзе "
 
153
"забаронены, пакуль карыстальнік хоста не дазволіць злучэнне. Рэкамендуем "
 
154
"ужыць гэту опцыю, асабліва для доступу, не абароненага паролем."
93
155
 
94
156
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
95
157
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
111
173
msgid ""
112
174
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
113
175
"\n"
114
 
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
115
 
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
176
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 
177
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
116
178
msgstr ""
117
 
"Калі ключ не мае значэння, сервер будзе праслухоўваць усе сеткавыя "
 
179
"Калі значэнне не настаўлена, сервер будзе праслухоўваць усе сеткавыя "
118
180
"інтэрфейсы.\n"
119
181
"\n"
120
182
"Настаўце гэту опцыю, калі вы хочаце прымаць злучэнні толькі для пэўных "
126
188
 
127
189
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
128
190
msgid ""
129
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
191
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
130
192
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
131
193
msgstr ""
132
 
"Калі ўключана, сервер будзе праслухоўваць нестандартны порт "
133
 
"(не 5900). Сам гэты порт вызначаецца значэннем ключа \"alternative-port\"."
 
194
"Калі ўключана, сервер будзе праслухоўваць нестандартны порт (не 5900). Сам "
 
195
"гэты порт вызначаецца значэннем ключа \"alternative-port\"."
134
196
 
135
197
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
136
198
msgid "Alternative port number"
139
201
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
140
202
msgid ""
141
203
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
142
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
204
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
143
205
msgstr ""
144
206
"Порт для праслухоўвання, калі ключ \"use-alternative-port\" уключаны. "
145
207
"Магчымыя значэнні - у дыяпазоне ад 5000 да 50000."
178
240
"\n"
179
241
"Ёсць два спосабы ідэнтыфікацыі: \"vnc\" азначае, што аддалены карыстальнік "
180
242
"будзе вымушаны ўвесці пароль перад злучэннем (сам пароль вызначаецца "
181
 
"значэннем ключа \"vnc-password\"); \"none\" дазваляе доступ любому аддаленаму "
182
 
"карыстальніку."
 
243
"значэннем ключа \"vnc-password\"); \"none\" дазваляе доступ любому "
 
244
"аддаленаму карыстальніку."
183
245
 
184
246
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
185
247
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
220
282
msgstr "Блакіраваць экран пры адлучэнні апошняга карыстальніка"
221
283
 
222
284
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
223
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
224
 
msgstr "Калі ўключана, экран будзе заблакіраваны пасля адлучэння апошняга аддаленага кліента."
 
285
msgid ""
 
286
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 
287
msgstr ""
 
288
"Калі ўключана, экран будзе заблакіраваны пасля адлучэння апошняга аддаленага "
 
289
"кліента."
225
290
 
226
291
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
227
292
msgid "When the status icon should be shown"
230
295
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
231
296
msgid ""
232
297
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
233
 
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
234
 
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
235
 
"\"never\" - Never shows the icon."
 
298
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
 
299
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 
300
"\"never\" - the icon will not be present."
236
301
msgstr ""
237
 
"Гэты ключ кіруе паводзінамі значка стану. Магчымыя тры значэнні: "
238
 
"\"always\" (заўсёды паказваць значок), \"client\" (паказваць значок, толькі "
239
 
"калі нехта злучаны са сталом; прадвызначанае значэнне), \"never\" "
240
 
"(ніколі не паказваць значок)."
 
302
"Гэты ключ кіруе паводзінамі значка стану. Магчымыя тры значэнні: \"always"
 
303
"\" (заўсёды паказваць значок), \"client\" (паказваць значок, толькі калі "
 
304
"нехта падлучаны да стала; гэта прадвызначаныя паводзіны праграмы), \"never"
 
305
"\" (ніколі не паказваць значок)."
241
306
 
242
307
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
243
 
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
244
 
msgstr "Выключыць фонавую выяву пры атрыманні правільнага сеанса"
 
308
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 
309
msgstr "Ці трэба выключыць фонавую выяву пры падлучэнні карыстальніка"
245
310
 
246
311
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
247
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
248
 
msgstr "Ці трэба перанакіроўваць порт у маршрутызатарах з дапамогай UPNP"
 
312
msgid ""
 
313
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 
314
"of color when a user successfully connects."
 
315
msgstr ""
 
316
"Калі ўключана, фонавая выява будзе выключана і заменена аднастайным колерам "
 
317
"пры паспяховым падлучэнні карыстальніка."
249
318
 
250
319
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
251
 
msgid ""
252
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
253
 
"vino in the router."
 
320
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
254
321
msgstr ""
255
 
"Калі ўключана, праграма выкарыстае пратакол UPNP для аўтаматычнага перанакіравання "
256
 
"порта vino у маршрутызатарах."
 
322
"Ці трэба выкарыстоўваць UPnP-маршрутызатар для перанакіравання і адкрыцця "
 
323
"партоў"
257
324
 
258
325
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 
326
msgid ""
 
327
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 
328
"used by Vino."
 
329
msgstr ""
 
330
"Калі ўключана, UPnP-маршрутызатар будзе перанакіроўваць і адкрываць парты, "
 
331
"якія выкарыстоўваюцца праграмай Vino."
 
332
 
 
333
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
259
334
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
260
335
msgstr "Ці трэба выключыць пашырэнне XDamage графічнай сістэмы X.org"
261
336
 
262
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
263
 
msgid ""
264
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
265
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
266
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
267
 
"effect."
268
 
msgstr ""
269
 
"Калі ўключана, праграма не будзе выкарыстоўваць пашырэнне XDamage графічнай сістэмы "
270
 
"X.org. Гэта пашырэнне не на ўсіх відэадрайверах працуе беспамылкова пры выкарыстанні "
271
 
"3D-эфектаў. Выключыўшы гэту опцыю, вы зможаце запускаць vino у такім праблемным "
272
 
"асяроддзі, хоць гэта і замарудзіць рысаванне."
273
 
 
274
337
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
338
msgid ""
 
339
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 
340
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
 
341
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 
342
msgstr ""
 
343
"Калі ўключана, праграма не будзе выкарыстоўваць пашырэнне XDamage графічнай "
 
344
"сістэмы X.org. Гэта пашырэнне не на ўсіх відэадрайверах працуе беспамылкова "
 
345
"пры выкарыстанні 3D-эфектаў. Выключыўшы гэту опцыю, вы зможаце запускаць "
 
346
"Vino у такім праблемным асяроддзі, хоць гэта і замарудзіць рысаванне."
 
347
 
 
348
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
275
349
msgid "Notify on connect"
276
350
msgstr "Апавяшчаць аб злучэнні"
277
351
 
278
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
279
 
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
280
 
msgstr "Калі ўключана, праграма будзе апавяшчаць вас пры злучэнні аддаленага карыстальніка з сістэмай."
281
 
 
282
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
283
 
msgid "Desktop Sharing Preferences"
284
 
msgstr "Настройкі супольнага доступу да стала"
285
 
 
286
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
287
 
msgid "Sharing"
288
 
msgstr "Супольны доступ"
289
 
 
290
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
291
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
292
 
msgstr "Некаторыя з гэтых настроек заблакіраваныя"
293
 
 
294
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
295
 
msgid "Allow other users to _view your desktop"
296
 
msgstr "_Дазваляць іншым карыстальнікам праглядаць ваш стол"
297
 
 
298
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
299
 
msgid "Your desktop will be shared"
300
 
msgstr "Супольны доступ да вашага стала ўключаны"
301
 
 
302
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
303
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
304
 
msgstr "Дазваляць іншым _карыстальнікам кіраваць вашым сталом"
305
 
 
306
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
307
 
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
308
 
msgstr "Аддаленыя карыстальнікі могуць кіраваць вашай мышшу і клавіятурай"
309
 
 
310
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
311
 
msgid "Security"
312
 
msgstr "Бяспека"
313
 
 
314
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
315
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
316
 
msgstr "_Вы мусіце пацвердзіць кожны запыт доступу да гэтай машыны"
317
 
 
318
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
319
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
320
 
msgstr "_Патрабаваць у карыстальніка ўводу пароля:"
321
 
 
322
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
323
 
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
352
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
 
353
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
324
354
msgstr ""
325
 
"_Аўтаматычна настройваць UPnP-маршрутызатар для адкрыцця і перанакіравання "
326
 
"партоў"
327
 
 
328
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
329
 
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
330
 
msgstr "Маршрутызатар мусіць мець уключаную функцыю UPnP"
331
 
 
332
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
333
 
msgid "Show Notification Area Icon"
334
 
msgstr "Паказваць значок у абшары апавяшчэнняў"
335
 
 
336
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
337
 
msgid "Al_ways"
338
 
msgstr "_Заўсёды"
339
 
 
340
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
341
 
msgid "_Only when someone is connected"
342
 
msgstr "_Толькі калі нехта далучаны"
343
 
 
344
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
345
 
msgid "_Never"
346
 
msgstr "_Ніколі"
 
355
"Калі ўключана, праграма будзе паказваць апавяшчэнне пры падлучэнні "
 
356
"карыстальніка да сістэмы."
 
357
 
 
358
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
359
msgid "Remote desktop sharing password"
 
360
msgstr "Пароль супольнадаступнага аддаленага стала"
347
361
 
348
362
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
349
363
#, c-format
469
483
msgid "Received signal %d, exiting."
470
484
msgstr "Атрыманы сігнал %d, выхад з праграмы."
471
485
 
472
 
#: ../server/vino-prompt.c:141
 
486
#: ../server/vino-prompt.c:144
473
487
msgid "Screen"
474
488
msgstr "Экран"
475
489
 
476
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
490
#: ../server/vino-prompt.c:145
477
491
msgid "The screen on which to display the prompt"
478
492
msgstr "Экран, на якім трэба паказаць акно пацвярджэння"
479
493
 
480
 
#: ../server/vino-prompt.c:345
 
494
#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
 
495
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
 
496
#, c-format
 
497
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
498
msgstr "Памылка ініцыяцыі бібліятэкі \"libnotify\"\n"
 
499
 
 
500
#: ../server/vino-prompt.c:282
481
501
#, c-format
482
502
msgid ""
483
503
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
486
506
"Карыстальнік камп'ютара \"%s\" спрабуе аддалена праглядзець ці кіраваць "
487
507
"вашым сталом."
488
508
 
489
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
490
 
msgid "Question"
491
 
msgstr "Пытанне"
492
 
 
493
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
509
#: ../server/vino-prompt.c:285
494
510
msgid "Another user is trying to view your desktop."
495
511
msgstr "Іншы карыстальнік спрабуе праглядзець ваш стол."
496
512
 
497
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
498
 
msgid ""
499
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
500
 
"desktop."
501
 
msgstr ""
502
 
"Карыстальнік іншага камп'ютара спрабуе аддалена праглядзець ці кіраваць "
503
 
"вашым сталом."
504
 
 
505
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
506
 
msgid "Do you want to allow them to do so?"
507
 
msgstr "Дазволіць яму гэта?"
508
 
 
509
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
510
 
msgid "_Refuse"
511
 
msgstr "_Адмовіць"
512
 
 
513
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
514
 
msgid "_Allow"
515
 
msgstr "_Дазволіць"
516
 
 
517
 
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 
513
#: ../server/vino-prompt.c:291
 
514
msgid "Refuse"
 
515
msgstr "Адмовіць"
 
516
 
 
517
#: ../server/vino-prompt.c:297
 
518
msgid "Accept"
 
519
msgstr "Прыняць"
 
520
 
 
521
#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
518
522
#, c-format
519
523
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
520
524
msgstr "Не ўдалося адкрыць злучэнне з машістраллю: %s\n"
523
527
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
524
528
msgstr "Сервер супольнага доступу да стала GNOME"
525
529
 
526
 
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 
530
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 
531
msgid "vnc;share;remote;"
 
532
msgstr "vnc;доступ;супольны;рэсурс;аддалены;"
 
533
 
 
534
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
527
535
msgid "Desktop sharing is enabled"
528
536
msgstr "Супольны доступ да стала ўключаны"
529
537
 
530
 
#: ../server/vino-status-icon.c:111
 
538
#: ../server/vino-status-icon.c:105
531
539
#, c-format
532
540
msgid "One person is viewing your desktop"
533
541
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
535
543
msgstr[1] "%d чалавекі праглядаюць ваш стол"
536
544
msgstr[2] "%d чалавек праглядаюць ваш стол"
537
545
 
538
 
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 
546
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
539
547
msgid "Error displaying preferences"
540
548
msgstr "Памылка паказу акна настроек"
541
549
 
542
 
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 
550
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
543
551
msgid "Error displaying help"
544
552
msgstr "Памылка паказу даведкі"
545
553
 
546
 
#: ../server/vino-status-icon.c:267
 
554
#: ../server/vino-status-icon.c:263
547
555
msgid ""
548
556
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
549
557
"\n"
581
589
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
582
590
 
583
591
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
584
 
#: ../server/vino-status-icon.c:282
 
592
#: ../server/vino-status-icon.c:278
585
593
msgid "translator-credits"
586
594
msgstr ""
587
595
"Insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
588
596
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
589
597
 
590
 
#: ../server/vino-status-icon.c:288
 
598
#: ../server/vino-status-icon.c:284
591
599
msgid "Share your desktop with other users"
592
600
msgstr "Супольны доступ да вашага стала для іншых карыстальнікаў"
593
601
 
594
 
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 
602
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
595
603
#, c-format
596
604
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
597
605
msgstr "Ці вы насамрэч хочаце адлучыць \"%s\"?"
598
606
 
599
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
607
#: ../server/vino-status-icon.c:354
600
608
#, c-format
601
609
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
602
610
msgstr "Аддалены карыстальнік з \"%s\" будзе адлучаны. Вы ўпэўнены?"
603
611
 
604
 
#: ../server/vino-status-icon.c:364
 
612
#: ../server/vino-status-icon.c:360
605
613
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
606
614
msgstr "Ці вы сапраўды хочаце адлучыць усіх кліентаў?"
607
615
 
608
 
#: ../server/vino-status-icon.c:366
 
616
#: ../server/vino-status-icon.c:362
609
617
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
610
618
msgstr "Усе аддаленыя карыстальнікі будуць адлучаныя. Вы ўпэўнены?"
611
619
 
612
 
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 
620
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
613
621
msgid "Disconnect"
614
622
msgstr "Адлучыць"
615
623
 
616
 
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 
624
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
617
625
msgid "_Preferences"
618
626
msgstr "_Настройкі"
619
627
 
620
 
#: ../server/vino-status-icon.c:419
 
628
#: ../server/vino-status-icon.c:415
621
629
msgid "Disconnect all"
622
630
msgstr "Адлучыць усіх"
623
631
 
624
632
#. Translators: %s is a hostname
625
633
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
626
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 
634
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
627
635
#, c-format
628
636
msgid "Disconnect %s"
629
637
msgstr "Адлучыць %s"
630
638
 
631
 
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 
639
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
632
640
msgid "_Help"
633
641
msgstr "_Дапамога"
634
642
 
635
 
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
643
#: ../server/vino-status-icon.c:468
636
644
msgid "_About"
637
645
msgstr "_Аб праграме"
638
646
 
639
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
640
 
#, c-format
641
 
msgid "Error initializing libnotify\n"
642
 
msgstr "Памылка ініцыяцыі бібліятэкі \"libnotify\"\n"
643
 
 
644
647
#. Translators: %s is a hostname
645
 
#: ../server/vino-status-icon.c:626
 
648
#: ../server/vino-status-icon.c:619
646
649
msgid "Another user is viewing your desktop"
647
650
msgstr "Іншы карыстальнік праглядае ваш стол"
648
651
 
649
 
#: ../server/vino-status-icon.c:628
 
652
#: ../server/vino-status-icon.c:621
650
653
#, c-format
651
654
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
652
655
msgstr "Карыстальнік камп'ютара \"%s\" аддалена праглядае ваш стол."
653
656
 
654
657
#. Translators: %s is a hostname
655
 
#: ../server/vino-status-icon.c:634
 
658
#: ../server/vino-status-icon.c:627
656
659
msgid "Another user is controlling your desktop"
657
660
msgstr "Іншы карыстальнік кіруе вашым сталом"
658
661
 
659
 
#: ../server/vino-status-icon.c:636
 
662
#: ../server/vino-status-icon.c:629
660
663
#, c-format
661
664
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
662
665
msgstr "Карыстальнік камп'ютара \"%s\" аддалена кіруе вашым сталом."
663
666
 
664
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 
667
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
665
668
#, c-format
666
669
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
667
670
msgstr "Памылка падчас паказу выплыўнога апавяшчэння: %s\n"
668
671
 
669
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 
672
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
670
673
#, c-format
671
674
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
672
675
msgstr "Аддалены карыстальнік \"%s\" будзе адлучаны. Вы ўпэўнены?"
699
702
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
700
703
msgstr "Чакаем злучэння кантакту \"%s\" з вашым экранам."
701
704
 
 
705
#: ../server/vino-util.c:89
 
706
msgid "_Allow"
 
707
msgstr "_Дазволіць"
 
708
 
 
709
#: ../server/vino-util.c:90
 
710
msgid "_Refuse"
 
711
msgstr "_Адмовіць"
 
712
 
702
713
#: ../server/vino-util.c:140
703
714
msgid "An error has occurred:"
704
715
msgstr "Узнікла памылка:"