1
# Malay translation for aptdaemon
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 10:49+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 00:43+0000\n"
12
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 11:04+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
21
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
22
msgid "List keys of trusted vendors"
23
msgstr "Senarai kekunci vendor yang dipercayai"
25
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
26
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
28
"Untuk paparkan senarai kekunci dipercayai, anda perlukan pengsahihan."
30
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619
31
msgid "Remove downloaded package files"
32
msgstr "Buang fail pakej yang dimuat turunkan"
34
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
35
msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate."
37
"Untuk membersihkan fail pakej yang dimuat turun, anda perlu dapatkan "
40
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
41
msgid "Change software configuration"
42
msgstr "Ubah konfigurasi perisian"
44
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
45
msgid "To change software settings, you need to authenticate."
46
msgstr "Untuk mengubah tetapan perisian, anda perlu dapatkan pengesahihan."
48
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
49
msgid "Change software repository"
50
msgstr "Ubah repositori perisian"
52
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
53
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
55
"Untuk mengubah tetapan repositori perisian, anda perlukan pengsahihan."
57
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
58
msgid "Install package file"
59
msgstr "Pasang fail pakej"
61
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
62
msgid "To install this package, you need to authenticate."
63
msgstr "Untuk memasang pakej ini, anda perlukan pengsahihan."
65
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
66
msgid "Update package information"
67
msgstr "Kemaskini informasi pakej"
69
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
70
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
71
msgstr "Untuk mengemakini katalog perisian, anda perlukan pengsahihan."
73
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
74
msgid "Install or remove packages"
75
msgstr "Pasang atau buang pakej"
77
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
78
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
79
msgstr "Untuk memasang atau membuang perisian, anda perlukan pengsahihan."
81
#. This priviledge will be requested when installing a package
82
#. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted.
84
#. The defaults for this action are the same as
85
#. "org.debian.apt.install-or-remove-packages".
87
#. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for
88
#. leightweight applications like unity-webapps or for packages
89
#. comming from high trust repositories (like internal repositories)
91
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
92
msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository."
94
"Pasang perisian dari repositori tersenarai putih yang sangat-dipercayai."
96
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
97
msgid "To install software, you need to authenticate."
98
msgstr "Untuk memasang perisian, anda perlu sahihkan."
100
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
101
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
103
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
104
#. the aptdaemon methods.
105
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
106
msgid "Add a new repository and install packages from it"
107
msgstr "Tambah repositori baru dan pasang pakej darinya"
109
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
110
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
111
msgstr "Untuk memasang dari sumber baru, anda perlukan pengsahihan."
113
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
114
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
116
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
117
#. the aptdaemon methods.
119
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
120
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
121
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42
123
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
125
"Tambah repositori baru bagi perisian yang dibeli dan pasang pakej darinya"
127
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43
128
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
129
msgstr "Untuk memasang perisian, anda perlukan pengsahihan."
131
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44
132
msgid "Upgrade packages"
133
msgstr "Tingkatkan pakej-pakej"
135
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45
136
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
137
msgstr "Untuk memasang kemaskini perisian, anda perlukan pengsahihan."
139
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46
140
msgid "Cancel the task of another user"
141
msgstr "Batalkan tugas pengguna lain"
143
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47
144
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
146
"Untuk membatalkan perubahan perisian orang lain, anda perlukan pengsahihan."
148
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48
149
msgid "Set a proxy for software downloads"
150
msgstr "Tetapkan proksi untuk memuat turun perisian"
152
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49
154
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
156
"Untuk gunakan pelayan proksi bagi tujuan memuat turun perisian, anda "
157
"perlukan pengsahihan."
159
#: ../aptdaemon/console.py:215
163
#: ../aptdaemon/console.py:249
165
msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB at %(rate)sB/s"
166
msgstr "Muat turun %(cur)sB dari %(total)sB pada %(rate)sB/s"
168
#: ../aptdaemon/console.py:255
170
msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB"
171
msgstr "Muat turun %(cur)sB dari %(total)sB"
173
#: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390
177
#: ../aptdaemon/console.py:386
178
msgid "You are not allowed to perform this action."
179
msgstr "Anda tidak dibenarkan melakukan tindakan ini."
181
#: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537
183
msgstr "Membaris Gilir"
185
#: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527
186
msgid "Resolving dependencies"
187
msgstr "Menghuraikan keperluan"
189
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
190
#: ../aptdaemon/console.py:459
192
msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):"
193
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):"
194
msgstr[0] "Pakej BARU berikut akan dipasangkan (%(count)s):"
195
msgstr[1] "Pakej BARU berikut akan dipasangkan (%(count)s):"
197
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
198
#: ../aptdaemon/console.py:467
200
msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):"
201
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):"
202
msgstr[0] "Pakej berikut akan ditatarkan (%(count)s):"
203
msgstr[1] "Pakej berikut akan ditatarkan (%(count)s):"
205
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
206
#: ../aptdaemon/console.py:475
208
msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):"
209
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):"
210
msgstr[0] "Pakej berikut akan DIBUANG (%(count)s):"
211
msgstr[1] "Pakej berikut akan DIBUANG (%(count)s):"
213
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
214
#: ../aptdaemon/console.py:484
216
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):"
217
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):"
218
msgstr[0] "Pakej berikut akan DITURUN TARAF (%(count)s):"
219
msgstr[1] "Pakej berikut akan DITURUN TARAF (%(count)s):"
221
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
222
#: ../aptdaemon/console.py:492
224
msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):"
225
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):"
226
msgstr[0] "Pakej berikut akan dipasang semula (%(count)s):"
227
msgstr[1] "Pakej berikut akan dipasang semula (%(count)s):"
229
#: ../aptdaemon/console.py:499
231
msgid "The following package has been kept back (%(count)s):"
232
msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):"
233
msgstr[0] "Pakej berikut akan dikekalkan (%(count)s):"
234
msgstr[1] "Pakej berikut akan dikekalkan (%(count)s):"
236
#: ../aptdaemon/console.py:507
238
msgid "Need to get %sB of archives."
239
msgstr "Perlu dapatkan %sB arkib."
241
#: ../aptdaemon/console.py:510
243
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
244
msgstr "Selepas operasi ini, %sbait ruang cakera akan digunakan."
246
#: ../aptdaemon/console.py:514
248
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
249
msgstr "Selepas operasi ini, %sbait ruang cakera akan dibebaskan."
251
#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524
252
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
253
msgstr "Adakah anda ingin meneruskannya [Y/n]?"
255
#: ../aptdaemon/console.py:545
257
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
259
"aptdcon --install \"foo bar\""
261
"Untuk mengoperasi lebih daripada satu pakej, letakkan nama pakej didalam "
263
"aptdcon --install \"foo bar\""
265
#: ../aptdaemon/console.py:551
266
msgid "Refresh the cache"
267
msgstr "Segar semula cache"
269
#: ../aptdaemon/console.py:554
271
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
272
"could try to remove many packages."
274
"Cuba baiki dependensi yang rosak? Merupakan operasi yang berkemungkinan "
275
"merbahaya kerana ia boleh menyebabkan pembuangan banyak pakej."
277
#: ../aptdaemon/console.py:559
278
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
279
msgstr "Cuba selesaikan pemasangan tidak lengkap yang terdahulu"
281
#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576
282
msgid "Install the given packages"
283
msgstr "Pasang pakej yang diberikan"
285
#: ../aptdaemon/console.py:566
286
msgid "Reinstall the given packages"
287
msgstr "Pasang semula pakej yang diberikan"
289
#: ../aptdaemon/console.py:569
290
msgid "Remove the given packages"
291
msgstr "Buang pakej yang diberikan"
293
#: ../aptdaemon/console.py:572
294
msgid "Remove the given packages including configuration files"
295
msgstr "Buang pakej yang diberikan termasuklah fail konfigurasi"
297
#: ../aptdaemon/console.py:579
298
msgid "Downgrade the given packages"
299
msgstr "Turun taraf pakej yang diberikan"
301
#: ../aptdaemon/console.py:582
302
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
303
msgstr "Usang: Sila gunakan --safe-upgrade"
305
#: ../aptdaemon/console.py:586
306
msgid "Upgrade the system in a safe way"
307
msgstr "Tatar sistem melalui kaedah yang selamat"
309
#: ../aptdaemon/console.py:589
310
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
312
"Tatarkan sistem, kemungkinan melibatkan pemasangan dan pembuangan pakej"
314
#: ../aptdaemon/console.py:593
315
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
316
msgstr "Tambah vendor kepada yang dipercayai"
318
#: ../aptdaemon/console.py:596
319
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
320
msgstr "Tambah id kekunci vendor (juga perlukan --keyserver)"
322
#: ../aptdaemon/console.py:600
323
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
324
msgstr "Guna keyserver yang diberikan untuk mencari kekunci"
326
#: ../aptdaemon/console.py:604
327
msgid "Add new repository from the given deb-line"
328
msgstr "Tambah repositori baru dari deb-line yang diberikan"
330
#: ../aptdaemon/console.py:608
332
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
335
"Tentukan fail sources.list.d alternatif yang mana repositori seharusnya "
338
#: ../aptdaemon/console.py:612
339
msgid "List trusted vendor keys"
340
msgstr "Senarai kekunci vendor yang dipercayai"
342
#: ../aptdaemon/console.py:615
343
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
344
msgstr "Buang kekunci yang dipercayai berdasarkan fingerprint yang diberikan"
346
#: ../aptdaemon/console.py:622
348
"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions "
351
"Konfigur semula pakej yang dipasang. Keutamaan soalan diminimumkan boleh "
352
"ditentukan secara pilihan"
354
#: ../aptdaemon/console.py:627
355
msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed"
356
msgstr "Keutamaan soalan debconf diminimumkan untuk dipaparkan"
358
#: ../aptdaemon/console.py:631
359
msgid "Do not attach to the apt terminal"
360
msgstr "Jangan lampirkan ke terminal apt"
362
#: ../aptdaemon/console.py:635
363
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
364
msgstr "Benarkan pakej dari sumber yang tidak disahihkan"
366
#: ../aptdaemon/console.py:639
368
"Show additional information about the packages. Currently only the version "
371
"Papar maklumat tambahan mengenai pakej. Buat masa ini hanya nombor versi"
373
#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532
374
msgid "Waiting for authentication"
375
msgstr "Menunggu pengsahihan"
377
#: ../aptdaemon/core.py:2137
378
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
379
msgstr "Jangan menutup daemon disebabkan ketiadaaan aktviti"
381
#: ../aptdaemon/core.py:2142
382
msgid "Do not load any plugins"
383
msgstr "Jangan muat apa-apa pemalam"
385
#: ../aptdaemon/core.py:2146
386
msgid "Show internal processing information"
387
msgstr "Tunjukkan informasi pemprosesan dalam"
389
#: ../aptdaemon/core.py:2151
390
msgid "Quit and replace an already running daemon"
391
msgstr "Tutup dan gantikan sebuah daemon yang sedang berjalan"
393
#: ../aptdaemon/core.py:2156
394
msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing"
395
msgstr "Dengar bus sesi DBUS (Hanya diperlukan untuk pengujian"
397
#: ../aptdaemon/core.py:2160
398
msgid "Perform operations in the given chroot"
399
msgstr "Lakukan operasi didalam chroot yang diberikan"
401
#: ../aptdaemon/core.py:2165
402
msgid "Store profile stats in the specified file"
403
msgstr "Simpan stat profil dalam fail yang ditentukan"
405
#: ../aptdaemon/core.py:2170
406
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
408
"Jangan membuat apa-apa perubahan kepada sistem (Hanya berguna kepada "
411
#: ../aptdaemon/enums.py:337
412
msgid "Installed file"
413
msgstr "Fail dipasang"
415
#: ../aptdaemon/enums.py:338
416
msgid "Installed packages"
417
msgstr "Pakej dipasang"
419
#: ../aptdaemon/enums.py:339
420
msgid "Added key from file"
421
msgstr "Telah menambah kunci daripada fail"
423
#: ../aptdaemon/enums.py:340
424
msgid "Updated cache"
425
msgstr "Telah kemaskini cache"
427
#: ../aptdaemon/enums.py:341
429
msgstr "Gelintar selesai"
431
#: ../aptdaemon/enums.py:342
432
msgid "Removed trusted key"
433
msgstr "Telah membuang kunci dipercayai"
435
#: ../aptdaemon/enums.py:343
436
msgid "Removed packages"
437
msgstr "Pakej-pakej yang telah dibuang"
439
#: ../aptdaemon/enums.py:344
440
msgid "Updated packages"
441
msgstr "Pakej-pakej yang telah dikemaskini"
443
#: ../aptdaemon/enums.py:345
444
msgid "Upgraded system"
445
msgstr "Sistem yang telah ditingkatkan"
447
#: ../aptdaemon/enums.py:346
448
msgid "Applied changes"
449
msgstr "Perubahan yang telah digunakan"
451
#: ../aptdaemon/enums.py:347
452
msgid "Repaired incomplete installation"
453
msgstr "Pemasangan tidak lengkap telah dibaiki"
455
#: ../aptdaemon/enums.py:348
456
msgid "Repaired broken dependencies"
457
msgstr "Keperluan rosak telah dibaiki"
459
#: ../aptdaemon/enums.py:349
460
msgid "Added software source"
461
msgstr "Sumber perisian tambahan"
463
#: ../aptdaemon/enums.py:350
464
msgid "Enabled component of the distribution"
465
msgstr "Membenarkan komponen distribusi"
467
#: ../aptdaemon/enums.py:351
468
msgid "Removed downloaded package files"
469
msgstr "Buang fail pakej yang dimuat turun"
471
#: ../aptdaemon/enums.py:352
472
msgid "Reconfigured installed packages"
473
msgstr "Konfigur semula pakej yang dipasang"
475
#: ../aptdaemon/enums.py:356
479
#: ../aptdaemon/enums.py:357
483
#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569
487
#: ../aptdaemon/enums.py:361
488
msgid "Installing file"
489
msgstr "Memasang fail"
491
#: ../aptdaemon/enums.py:362
492
msgid "Installing packages"
493
msgstr "Memasang pakej-pakej"
495
#: ../aptdaemon/enums.py:363
496
msgid "Adding key from file"
497
msgstr "Menambah kunci daripada fail"
499
#: ../aptdaemon/enums.py:364
500
msgid "Updating cache"
501
msgstr "Mengemaskini cache"
503
#: ../aptdaemon/enums.py:365
504
msgid "Removing trusted key"
505
msgstr "Membuang kunci dipercayai"
507
#: ../aptdaemon/enums.py:366
508
msgid "Removing packages"
509
msgstr "Membuang pakej-pakej"
511
#: ../aptdaemon/enums.py:367
512
msgid "Updating packages"
513
msgstr "Mengemaskini pakej-pakej"
515
#: ../aptdaemon/enums.py:368
516
msgid "Upgrading system"
517
msgstr "Meningkatkan sistem"
519
#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528
520
msgid "Applying changes"
521
msgstr "Menerapkan perubahan"
523
#: ../aptdaemon/enums.py:370
524
msgid "Repairing incomplete installation"
525
msgstr "Membaiki pemasangan tidak lengkap"
527
#: ../aptdaemon/enums.py:371
528
msgid "Repairing installed software"
529
msgstr "Membaiki perisian terpasang"
531
#: ../aptdaemon/enums.py:372
532
msgid "Adding software source"
533
msgstr "Menambah sumber perisian"
535
#: ../aptdaemon/enums.py:373
536
msgid "Enabling component of the distribution"
537
msgstr "Membenarkan komponen distribusi"
539
#: ../aptdaemon/enums.py:374
540
msgid "Removing downloaded package files"
541
msgstr "Membuang fail pakej yang dimuat turun"
543
#: ../aptdaemon/enums.py:375
544
msgid "Reconfiguring installed packages"
545
msgstr "Menkonfigurasi semula pakej yang dipasang"
547
#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517
549
msgstr "Menggelintar"
551
#: ../aptdaemon/enums.py:380
552
msgid "Installation of the package file failed"
553
msgstr "Pemasangan fail pakej telah gagal"
555
#: ../aptdaemon/enums.py:381
556
msgid "Installation of software failed"
557
msgstr "Pemasangan perisian telah gagal"
559
#: ../aptdaemon/enums.py:382
560
msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed"
562
"Menambah kunci ke senarai pembekal perisian yang dipercayai mengalami "
565
#: ../aptdaemon/enums.py:384
566
msgid "Refreshing the software list failed"
567
msgstr "Menyegarkan senarai perisian telah gagal"
569
#: ../aptdaemon/enums.py:385
570
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
571
msgstr "Membuang penjaja daripada senarai penjaja dipercaya telah gagal"
573
#: ../aptdaemon/enums.py:387
574
msgid "Removing software failed"
575
msgstr "Membuang perisian telah gagal"
577
#: ../aptdaemon/enums.py:388
578
msgid "Updating software failed"
579
msgstr "Mengemaskini perisian telah gagal"
581
#: ../aptdaemon/enums.py:389
582
msgid "Upgrading the system failed"
583
msgstr "Meningkatkan sistem telah gagal"
585
#: ../aptdaemon/enums.py:390
586
msgid "Applying software changes failed"
587
msgstr "Menerapkan perubahan perisian telah gagal"
589
#: ../aptdaemon/enums.py:391
590
msgid "Repairing incomplete installation failed"
591
msgstr "Membaiki pemasangan tidak lengkap telah gagal"
593
#: ../aptdaemon/enums.py:393
594
msgid "Repairing broken dependencies failed"
595
msgstr "Membaiki keperluan rosak telah gagal"
597
#: ../aptdaemon/enums.py:394
598
msgid "Adding software source failed"
599
msgstr "Penambahan sumber perisian gagal"
601
#: ../aptdaemon/enums.py:395
602
msgid "Enabling component of the distribution failed"
603
msgstr "Penambajan komponen distribusi gagal"
605
#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398
606
msgid "Removing downloaded package files failed"
607
msgstr "Pembuangan fail pakej yang dimuat turun gagal"
609
#: ../aptdaemon/enums.py:399
610
msgid "Search failed"
611
msgstr "Gelintar gagal"
613
#: ../aptdaemon/enums.py:400
614
msgid "Adding license key"
615
msgstr "Menambah kunci lesen"
617
#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405
618
msgid "Check your Internet connection."
619
msgstr "Periksa sambungan Internet anda."
621
#: ../aptdaemon/enums.py:406
623
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
624
"they are a common source of problems.\n"
625
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
627
"Periksa jika anda sedang mengguna repositori parti ketiga. Jika ya "
628
"nyahbolehkan mereka, kerana mereka adalah penyebab masalah biasa.\n"
629
"Apalagi jalankan arahan berikut didalam satu Terminal: apt-get install -f"
631
#: ../aptdaemon/enums.py:411
632
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
634
"Fail yang dipilih mungkin bukan fail kekunci GPG atau fail mungkin buruk."
636
#: ../aptdaemon/enums.py:413
638
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
641
"kekunci pilihan tidak dapat dibuangkan. Semak sama ada anda telah masukkan "
642
"fingerprint yang sah."
644
#: ../aptdaemon/enums.py:415
646
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
647
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
649
"Semak sama ada anda sedang jalankan alat pengurusan perisian yang lain, cth. "
650
"Sypnatic atau aptitude. Hanya satu alat dibenarkan untuk membuat perubahan."
652
#: ../aptdaemon/enums.py:418
654
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
655
"please report an error to the developers."
657
"Ini adalah masalah penting. Cuba lagi kemudian. Jika masalah ini muncul "
658
"semula, sila laporkan ralat kepada pembangun."
660
#: ../aptdaemon/enums.py:421
662
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
664
msgstr "Semak ejaan nama pakej, dan repositori tersebut dibenarkan."
666
#: ../aptdaemon/enums.py:423
667
msgid "There isn't any need for an update."
668
msgstr "Tiada keperluan untuk kemaskini."
670
#: ../aptdaemon/enums.py:424
671
msgid "There isn't any need for an installation"
672
msgstr "Tiada keperluan untuk pemasangan"
674
#: ../aptdaemon/enums.py:426
675
msgid "There isn't any need for a removal."
676
msgstr "Tiada keperluan untuk membuang."
678
#: ../aptdaemon/enums.py:427
680
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
682
"Anda meminta untuk membuang sebuah pakej yang penting kepada sistem anda."
684
#: ../aptdaemon/enums.py:430
686
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
689
"Sambungan kepada daemon telah hilang. Kemungkinan besar daemon latarbelakang "
692
#: ../aptdaemon/enums.py:432
693
msgid "The installation or removal of a software package failed."
694
msgstr "Pemasangan atau pembuangan sebuah pakej perisian telah gagal."
696
#: ../aptdaemon/enums.py:434
697
msgid "The requested feature is not supported."
698
msgstr "Fitur dipinta tidak disokong."
700
#: ../aptdaemon/enums.py:435
702
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
703
"you to install/remove software and to perform other package management "
706
"Terdapat ralat pengaturcaraan didalam aptdaemon, perisian yang membenarkan "
707
"anda memasang/membuang perisian dan lakukan tugas berkaitan dengan "
710
#: ../aptdaemon/enums.py:439
712
"This error could be caused by required additional software packages which "
713
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
714
"between software packages which are not allowed to be installed at the same "
717
"Ralat ini mungkin disebabkan keperluan pakej perisian tambahan yang hilang "
718
"atau tidak dipasang. Tambahan pula mungkin terdapat konflik antara pakej "
719
"perisian yang tidak membenarkannya dipasang pada masa yang sama."
721
#: ../aptdaemon/enums.py:445
722
msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources."
723
msgstr "Ia perlukan pemasangan pakej dari sumber tidak disahihkan."
725
#: ../aptdaemon/enums.py:447
727
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
728
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
729
"repair this before you can install or remove any further software."
731
"Pemasangan mungkin telah gagal disebabkan ralat didalam pakej perisian "
732
"selaras dengannya atau ia dibatalkan didalam cara yang dipaksa. Anda perlu "
733
"membaiki ini sebelum anda boleh memasang atau membuang perisian lagi."
735
#: ../aptdaemon/enums.py:453
737
"Please copy the file to your local computer and check the file permissions."
738
msgstr "Sila salin fail ke komputer setempat anda dan semak kebenaran fail."
740
#: ../aptdaemon/enums.py:456
742
"The installation of a package which violates the quality standards isn't "
743
"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact "
744
"the person or organisation who provided this package file and include the "
747
"Pemasangan pakej yang mana melanggari piawaian kualiti yang dibenarkan. Ini "
748
"akan menyebabkan masalah pada komputer anda. Sila hubungi individu atai "
749
"organisasi yang menyediakan fail pakej ini termasuklah perincian dibawah."
751
#: ../aptdaemon/enums.py:463
753
"The downloaded license key which is required to run this piece of software "
754
"is not valid or could not be installed correctly.\n"
755
"See the details for more information."
757
"Kunci lesen dimuat turun yang diperlukan untuk jalankan perisian ini tidak "
758
"sah atau tidak dapat dipasang dengan betul.\n"
759
"Rujuk perincian untuk maklumat lanjut."
761
#: ../aptdaemon/enums.py:469
762
msgid "All available upgrades have already been installed."
763
msgstr "Semua penataran yang ada telah dipasang."
765
#: ../aptdaemon/enums.py:471
767
"The license key which allows you to use this piece of software could not be "
768
"downloaded. Please check your network connection."
770
"Kunci lesen yang membenarkan anda gunakan perisian ini tidak dapat dimuat "
771
"turun. Sila semak sambungan rangkaian anda."
773
#: ../aptdaemon/enums.py:475
774
msgid "You don't have the required privileges to perform this action."
776
"Anda tidak mempunyai keistimewaan yang diperlukan untuk membuat tindakan ini."
778
#: ../aptdaemon/enums.py:477
780
"You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n"
781
"Furthermore there could also be a technical reason for this error if you "
782
"haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a "
783
"PolicyKit session agent."
785
"Anda sama ada beri kata laluan yang salah atau batalkak keizinan.\n"
786
"Tambahan pula juga terdapat sebab teknikal berlakunya ralat ini jika anda "
787
"tidak dapat lihat dialog kata laluan: persekitaran dekstop anda tidak "
788
"menyediakan ejen sesi Kit Polisi."
790
#: ../aptdaemon/enums.py:485
791
msgid "Failed to download package files"
792
msgstr "Gagal untuk memuat-turun fail-fail pakej"
794
#: ../aptdaemon/enums.py:486
795
msgid "Failed to download repository information"
796
msgstr "Gagal untuk memuat-turun informasi repositori"
798
#: ../aptdaemon/enums.py:488
799
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
800
msgstr "Keperluan pakej tidak dapat diselesaikan"
802
#: ../aptdaemon/enums.py:489
803
msgid "The package system is broken"
804
msgstr "Sistem pakej adalah rosak"
806
#: ../aptdaemon/enums.py:490
807
msgid "Key was not installed"
808
msgstr "Kunci tidak dipasang"
810
#: ../aptdaemon/enums.py:491
811
msgid "Key was not removed"
812
msgstr "Kunci tidak dibuang"
814
#: ../aptdaemon/enums.py:492
815
msgid "Failed to lock the package manager"
816
msgstr "Gagal untuk mengunci pengurus pakej"
818
#: ../aptdaemon/enums.py:493
819
msgid "Failed to load the package list"
820
msgstr "Gagal untuk memuat senarai pakej"
822
#: ../aptdaemon/enums.py:494
823
msgid "Package does not exist"
824
msgstr "Pakej tidak wujud"
826
#: ../aptdaemon/enums.py:495
827
msgid "Package is already up to date"
828
msgstr "Pakej sudah dikemaskini"
830
#: ../aptdaemon/enums.py:496
831
msgid "Package is already installed"
832
msgstr "Pakej sudah dipasang"
834
#: ../aptdaemon/enums.py:497
835
msgid "Package isn't installed"
836
msgstr "Pakej tidak dipasang"
838
#: ../aptdaemon/enums.py:498
839
msgid "Failed to remove essential system package"
840
msgstr "Gagal untuk membuang pakej sistem yang diperlukan"
842
#: ../aptdaemon/enums.py:500
843
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
844
msgstr "Tugas tidak dapat diperhatikan atau dikawal"
846
#: ../aptdaemon/enums.py:501
847
msgid "Package operation failed"
848
msgstr "Operasi pakej telah gagal"
850
#: ../aptdaemon/enums.py:502
851
msgid "Requires installation of untrusted packages"
852
msgstr "Memerlukan pemasangan pakej-pakej yang tidak dipercayai"
854
#: ../aptdaemon/enums.py:504
855
msgid "Previous installation hasn't been completed"
856
msgstr "Pemasangan yang dahulu belum diselesaikan lagi"
858
#: ../aptdaemon/enums.py:505
859
msgid "The package is of bad quality"
860
msgstr "Pakej berkualiti rendah"
862
#: ../aptdaemon/enums.py:506
863
msgid "Package file could not be opened"
864
msgstr "Fail pakej tidak boleh dibuka"
866
#: ../aptdaemon/enums.py:507
867
msgid "Not supported feature"
868
msgstr "Fitur tidak disokong"
870
#: ../aptdaemon/enums.py:508
871
msgid "Failed to download the license key"
872
msgstr "Gagal memuat turun kunci lesen"
874
#: ../aptdaemon/enums.py:509
875
msgid "Failed to install the license key"
876
msgstr "Gagal memasang kunci lesen"
878
#: ../aptdaemon/enums.py:510
879
msgid "The system is already up to date"
880
msgstr "Sistem sudah dikemakini"
882
#: ../aptdaemon/enums.py:511
883
msgid "You could not be authorized"
884
msgstr "Anda tidak diizinkan"
886
#: ../aptdaemon/enums.py:512
887
msgid "You are not allowed to perform this action"
888
msgstr "Anda tidak dibenarkan membuat tindakan ini"
890
#: ../aptdaemon/enums.py:513
891
msgid "An unhandlable error occured"
892
msgstr "Ralat yang tidak boleh dikendalikan berlaku"
894
#: ../aptdaemon/enums.py:516
895
msgid "Waiting for service to start"
896
msgstr "Menunggu untuk servis bermula"
898
#: ../aptdaemon/enums.py:518
902
#: ../aptdaemon/enums.py:519
903
msgid "Waiting for required medium"
904
msgstr "Menunggu untuk medium yang diperlukan"
906
#: ../aptdaemon/enums.py:520
907
msgid "Waiting for other software managers to quit"
908
msgstr "Menunggu untuk pengurus perisian lain untuk tutup"
910
#: ../aptdaemon/enums.py:521
911
msgid "Waiting for configuration file prompt"
912
msgstr "Menunggu untuk prompt fail konfigurasi"
914
#: ../aptdaemon/enums.py:523
916
msgstr "Menjalankan tugas"
918
#: ../aptdaemon/enums.py:524
920
msgstr "Sedang dimuat-turun"
922
#: ../aptdaemon/enums.py:525
923
msgid "Querying software sources"
924
msgstr "Menanya sumber perisian"
926
#: ../aptdaemon/enums.py:526
928
msgstr "Sedang membersihkan"
930
#: ../aptdaemon/enums.py:529
934
#: ../aptdaemon/enums.py:530
936
msgstr "Sedang membatalkan"
938
#: ../aptdaemon/enums.py:531
939
msgid "Loading software list"
940
msgstr "Memuat senarai perisian"
942
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
943
#: ../aptdaemon/enums.py:536
945
msgid "Installing %s"
946
msgstr "Sedang memasang %s"
948
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
949
#: ../aptdaemon/enums.py:538
951
msgid "Configuring %s"
952
msgstr "Mengubahsuai %s"
954
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
955
#: ../aptdaemon/enums.py:540
960
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
961
#: ../aptdaemon/enums.py:542
963
msgid "Completely removing %s"
964
msgstr "membuang sepenuhnya %s"
966
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
967
#: ../aptdaemon/enums.py:544
969
msgid "Noting disappearance of %s"
970
msgstr "Khidmat kehilangan %s"
972
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
973
#: ../aptdaemon/enums.py:546
975
msgid "Running post-installation trigger %s"
976
msgstr "Menjalankan pemetik sebelum-pemasangan %s"
978
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
979
#: ../aptdaemon/enums.py:548
982
msgstr "Meningkatkan %s"
984
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
985
#: ../aptdaemon/enums.py:550
990
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
991
#: ../aptdaemon/enums.py:552
993
msgid "Preparing installation of %s"
994
msgstr "Menyediakan pemasangan %s"
996
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
997
#: ../aptdaemon/enums.py:554
999
msgid "Preparing configuration of %s"
1000
msgstr "Menyediakan konfigurasi %s"
1002
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
1003
#: ../aptdaemon/enums.py:556
1005
msgid "Preparing removal of %s"
1006
msgstr "Menyediakan pembuangan %s"
1008
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
1009
#: ../aptdaemon/enums.py:558
1011
msgid "Preparing complete removal of %s"
1012
msgstr "Menyediakan pembuangan lengkap %s"
1014
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
1015
#: ../aptdaemon/enums.py:560
1017
msgid "Installed %s"
1020
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
1021
#: ../aptdaemon/enums.py:562
1023
msgid "Completely removed %s"
1024
msgstr "Buang sepenuhnya %s"
1026
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
1027
#: ../aptdaemon/enums.py:564
1032
#: ../aptdaemon/enums.py:567
1036
#: ../aptdaemon/enums.py:568
1037
msgid "Authentication failed"
1038
msgstr "Penyahihan gagal"
1040
#: ../aptdaemon/enums.py:570
1044
#: ../aptdaemon/enums.py:571
1048
#: ../aptdaemon/enums.py:572
1049
msgid "Network isn't available"
1050
msgstr "Rangkaian tiada"
1052
#: ../aptdaemon/enums.py:704
1054
msgid "Processing %s"
1055
msgstr "Memproses %s"
1057
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:309
1059
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
1060
msgstr "Telah memuat-turun %sB dari %sB pada %sB/s"
1062
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:314 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:513
1064
msgid "Downloaded %sB of %sB"
1065
msgstr "Telah memuat-turun %sB daripada %sB"
1067
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:326
1071
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:477
1075
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
1076
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:482
1080
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518
1082
msgid "Downloaded %sB"
1083
msgstr "Memuat Turun %sB"
1085
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:521
1087
msgstr "Dimuat turun"
1089
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
1090
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:856
1092
msgid "CD/DVD '%s' is required"
1093
msgstr "CD/DVD '%s' diperlukan"
1095
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
1096
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:858
1099
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
1102
"Sila masukkan CD/DVD kedalam pemacu '%s' untuk memasang pakej perisian "
1105
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:883
1109
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934
1113
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935
1115
msgstr "Pasang Semula"
1117
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936
1121
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937
1125
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938
1129
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939
1131
msgstr "Turun Taraf"
1133
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:940
1134
msgid "Skip upgrade"
1135
msgstr "Langkau tatar"
1137
#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
1139
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
1140
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
1141
#. initial packages or both?
1142
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:951
1143
msgid "Please take a look at the list of changes below."
1144
msgstr "Sila lihat senarai perubahan dibawah."
1146
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:959
1147
msgid "Additional software has to be installed"
1148
msgstr "Perisian tambahan yang perlu dipasangkan"
1150
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:961
1151
msgid "Additional software has to be re-installed"
1152
msgstr "Perisian tambahan yang perlu dipasang semula"
1154
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:963
1155
msgid "Additional software has to be removed"
1156
msgstr "Perisian tambahan yang perlu dibuang"
1158
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:965
1159
msgid "Additional software has to be purged"
1160
msgstr "Perisian tambahan yang perlu disingkirkan"
1162
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:967
1163
msgid "Additional software has to be upgraded"
1164
msgstr "Perisian tambahan yang perlu ditatarkan"
1166
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:969
1167
msgid "Additional software has to be downgraded"
1168
msgstr "Perisian tambahan yang perlu diturun taraf"
1170
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971
1171
msgid "Updates will be skipped"
1172
msgstr "Kemaskini akan dilangkau"
1174
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:979
1175
msgid "Additional changes are required"
1176
msgstr "Perubahan tambahan diperlukan"
1178
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:984
1180
msgid "%sB will be downloaded in total."
1181
msgstr "%sB akan dimuat turun secara keseluruhan."
1183
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:988
1185
msgid "%sB of disk space will be freed."
1186
msgstr "%sB ruang cakera akan dibebaskan."
1188
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:992
1190
msgid "%sB more disk space will be used."
1191
msgstr "%sB ruang cakera akan digunakan."
1193
#. TRANSLATORS: %s is a file path
1194
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1064
1197
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
1199
"Gantikkan pertukaran yang anda buat didalam '%s' dengan versi kemudian fail "
1200
"konfigurasi tersebut?"
1202
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1066
1204
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
1207
"Jika anda tidak mengetahui kenapa fail tersebut sudah berada disitu, ia "
1208
"biasanya sudah selamat untuk menggantikannya."
1210
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075
1212
msgstr "_Pertukaran"
1214
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1078
1218
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1079
1222
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1182
1226
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager
1227
#: ../aptdaemon/lock.py:182
1229
msgid "Waiting for %s to exit"
1230
msgstr "Menunggu %s untuk keluar"
1232
#. TRANSLATORS: %s is a list of package names
1233
#: ../aptdaemon/progress.py:169
1235
msgid "Downloading %(files)s"
1236
msgid_plural "Downloading %(files)s"
1237
msgstr[0] "Memuat turun %(files)s"
1238
msgstr[1] "Memuat turun %(files)s"
1240
#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot
1241
#. get the URI of a local repository
1242
#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320
1243
msgid "local repository"
1244
msgstr "repositori setempat"
1246
#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names
1247
#: ../aptdaemon/progress.py:284
1249
msgid "Downloading from %s"
1250
msgid_plural "Downloading from %s"
1251
msgstr[0] "Memuat turun dari %s"
1252
msgstr[1] "Memuat turun dari %s"
1254
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1255
#: ../aptdaemon/progress.py:324
1257
msgid "Structure of %s"
1258
msgstr "Struktur bagi %s"
1260
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1261
#: ../aptdaemon/progress.py:327
1263
msgid "Description of %s"
1264
msgstr "Keterangan %s"
1266
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1267
#: ../aptdaemon/progress.py:330
1269
msgid "Description signature of %s"
1270
msgstr "Tandatangan keterangan %s"
1272
#: ../aptdaemon/progress.py:335
1274
msgid "Available packages from %s"
1275
msgstr "Pakej tersedia dari %s"
1277
#: ../aptdaemon/progress.py:339
1279
msgid "Available sources from %s"
1280
msgstr "Sumber tersedia dari %s"
1282
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1283
#: ../aptdaemon/progress.py:342
1285
msgid "Available translations from %s"
1286
msgstr "Terjemahan tersedia dari %s"
1288
#: ../aptdaemon/progress.py:359
1290
msgid "Translations for %s (%s) from %s"
1291
msgstr "Terjemahan untuk %s (%s) dari %s"
1293
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is
1294
#. the name of the repository
1295
#: ../aptdaemon/progress.py:363
1297
msgid "Translations for %s from %s"
1298
msgstr "Terjemahan untuk %s dari %s"
1300
#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU.
1301
#. The second one is the name of the repository
1302
#: ../aptdaemon/progress.py:368
1304
msgid "Translations (%s) from %s"
1305
msgstr "Terjemahan (%s) dari %s"
1307
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:395 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:692
1308
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:769 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:812
1310
msgid "Package %s isn't available"
1311
msgstr "Pakej %s tiada"
1313
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:400 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:696
1314
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:773 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:816
1316
msgid "Package %s isn't installed"
1317
msgstr "Pakej %s tidak dipasang"
1319
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:404
1321
msgid "The version %s of %s isn't installed"
1322
msgstr "Versi %s dari %s tidak dipasang"
1324
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:419
1326
msgid "Package %s is already installed"
1327
msgstr "Pakej %s sudah dipasang"
1329
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:428 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:842
1331
msgid "The version %s of %s isn't available."
1332
msgstr "Versi %s dari %s tiada."
1334
#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG
1336
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:586
1338
msgid "The keyserver URL is invalid: %s"
1339
msgstr "URL pelayan kunci tidak sah: %s"
1341
#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG
1343
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:592
1345
msgid "Invalid protocol of the server: %s"
1346
msgstr "Protokol pelayan tidak sah: %s"
1348
#. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key
1350
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:600 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:644
1352
msgid "Invalid key id: %s"
1353
msgstr "Id kekunci tidak sah: %s"
1355
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:608
1358
"Failed to download and install the key %s from %s:\n"
1361
"Gagal memuat turun dan pasang kekunci %s dari %s:\n"
1364
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:625
1366
msgid "Key file %s couldn't be installed: %s"
1367
msgstr "Fail kekunci %s tidak dapat dipasang: %s"
1369
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:649
1371
msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s"
1372
msgstr "Kekunci dengan cap jari %s tidak dapat dibuang: %s"
1374
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:700
1376
msgid "Package %s cannot be removed."
1377
msgstr "Pakej %s tidak dapat dibuang."
1379
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:704
1381
msgid "The version %s of %s is not installed"
1382
msgstr "Versi %s dari %s tidak dapat dipasang"
1384
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:784
1386
msgid "The former version %s of %s is already installed"
1387
msgstr "Versi lama %s dari %s sudah pun dipasang"
1389
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:789 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:835
1391
msgid "The version %s of %s is already installed"
1392
msgstr "Versi %s dari %s sudah pun dipasang"
1394
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:796
1396
msgid "The version %s of %s isn't available"
1397
msgstr "Versi %s dari %s tiada"
1399
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:800
1401
msgid "You need to specify a version to downgrade %s to"
1402
msgstr "Anda perlu tentukan versi untuk turun taraf %s ke"
1404
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:828
1406
msgid "The later version %s of %s is already installed"
1407
msgstr "Versi %s lama dari %s sudah pun dipasang"
1409
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:859
1411
msgid "The package %s isn't available in the %s release."
1412
msgstr "Pakej %s tiada didalam keluaran %s."
1414
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1047
1416
msgid "Package %s cannot be removed"
1417
msgstr "Pakej %s tidak dapat dibuang"
1419
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1144
1421
"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian "
1424
"Pakej tidak menyediakan medan kawalan Saiz-Terpasang yang sah. Rujuk Polisi "
1427
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294
1428
msgid "The license key is empty"
1429
msgstr "Kunci lesen kosong"
1431
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1310
1432
msgid "The license key is not allowed to contain executable code."
1433
msgstr "kunci lesen tidak dibenarkan mengandungi kod boleh laku."
1435
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1319
1437
msgid "The license key path %s is invalid"
1438
msgstr "Laluan kunci lesen %s tidak sah"
1440
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1323
1442
msgid "The license key already exists: %s"
1443
msgstr "Kunci lesen sudah wujud: %s"
1445
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1328
1448
"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic "
1449
"links. The path %s maps to %s"
1451
"Lokasi kunci lesen tidak selamat semenjak ia mengandungi pautan simbolik. "
1452
"Laluan %s dipetakan ke %s"
1454
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1336
1456
msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s"
1457
msgstr "Direktori untuk memasang kunci tidak wujud lagi: %s"
1459
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1347
1461
msgid "Failed to write key file to: %s"
1462
msgstr "Gagal menulis fail kunci ke: %s"
1464
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1382
1465
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1466
msgstr "Pakej berikut mempunyai dependensi yang tidak menepati syarat:"
1468
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1435
1469
msgid "but it is a virtual package"
1470
msgstr "tetapi ianya pakej maya"
1472
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1438
1473
msgid "but it is not installed"
1474
msgstr "tetapi ianya tidak dipasang"
1476
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1440
1477
msgid "but it is not going to be installed"
1478
msgstr "tetapi ianya tidak akan dipasang"
1480
#. TRANSLATORS: %s is a version number
1481
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1444
1483
msgid "but %s is installed"
1484
msgstr "tetapi %s yang terpasang."
1486
#. TRANSLATORS: %s is a version number
1487
#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1448
1489
msgid "but %s is to be installed"
1490
msgstr "tetapi %s yang akan dipasang"