1
# Malay translation for compiz
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the compiz package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: compiz\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 00:56+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 05:07+0000\n"
12
"Last-Translator: dequan <mridzuanm@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 10:50+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
20
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
24
#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50
26
msgstr "Tutup Tetingkap"
28
#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60
29
msgid "Unmaximize Window"
30
msgstr "Nyahmaksimumkan Tetingkap"
32
#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58
33
msgid "Maximize Window"
34
msgstr "Maksimumkan tetingkap"
36
#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56
37
msgid "Minimize Window"
38
msgstr "Minimumkan Tetingkap"
40
#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68
42
msgstr "Menu Tetingkap"
44
#: ../gtk/window-decorator/events.c:297
48
#: ../gtk/window-decorator/events.c:321
50
msgstr "Jadikan Diatas"
52
#: ../gtk/window-decorator/events.c:343
56
#: ../gtk/window-decorator/events.c:365
60
#: ../gtk/window-decorator/events.c:387
62
msgstr "Jangan Buat Diatas"
64
#: ../gtk/window-decorator/events.c:409
68
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143
70
msgid "The window \"%s\" is not responding."
71
msgstr "Tetingkap \"%s\" tidak bertindakbalas."
73
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147
75
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
77
"Memaksa aplikasi ini keluar akan menyebabkan anda kehilangan sebarang "
78
"perubahan yang tidak disimpan."
80
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159
84
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161
86
msgstr "_Paksa keluar"
88
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1
92
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2
93
msgid "Move window to workspace 1"
94
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 1"
96
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3
97
msgid "Move window to workspace 2"
98
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 2"
100
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4
101
msgid "Move window to workspace 3"
102
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 3"
104
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5
105
msgid "Move window to workspace 4"
106
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 4"
108
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6
109
msgid "Move window to workspace 5"
110
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 5"
112
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7
113
msgid "Move window to workspace 6"
114
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 6"
116
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8
117
msgid "Move window to workspace 7"
118
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 7"
120
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9
121
msgid "Move window to workspace 8"
122
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 8"
124
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10
125
msgid "Move window to workspace 9"
126
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 9"
128
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11
129
msgid "Move window to workspace 10"
130
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 10"
132
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12
133
msgid "Move window to workspace 11"
134
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 11"
136
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13
137
msgid "Move window to workspace 12"
138
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 12"
140
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14
141
msgid "Move window one workspace to the left"
142
msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja ke kiri"
144
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15
145
msgid "Move window one workspace to the right"
146
msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja ke kanan"
148
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16
149
msgid "Move window one workspace up"
150
msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja ke atas"
152
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17
153
msgid "Move window one workspace down"
154
msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja ke bawah"
156
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18
157
msgid "Switch applications"
158
msgstr "Tukar aplikasi"
160
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19
161
msgid "Switch windows of an app directly"
162
msgstr "Tukar tetingkap aplikasi secara terus"
164
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20
165
msgid "Hide all normal windows"
166
msgstr "Sembunyi semua tetingkap biasa"
168
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21
169
msgid "Switch to workspace 1"
170
msgstr "Tukar ke ruang kerja 1"
172
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22
173
msgid "Switch to workspace 2"
174
msgstr "Tukar ke ruang kerja 2"
176
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23
177
msgid "Switch to workspace 3"
178
msgstr "Tukar ke ruang kerja 3"
180
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24
181
msgid "Switch to workspace 4"
182
msgstr "Tukar ke ruang kerja 4"
184
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25
185
msgid "Switch to workspace 5"
186
msgstr "Tukar ke ruang kerja 5"
188
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26
189
msgid "Switch to workspace 6"
190
msgstr "Tukar ke ruang kerja 6"
192
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27
193
msgid "Switch to workspace 7"
194
msgstr "Tukar ke ruang kerja 7"
196
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28
197
msgid "Switch to workspace 8"
198
msgstr "Tukar ke ruang kerja 8"
200
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29
201
msgid "Switch to workspace 9"
202
msgstr "Tukar ke ruang kerja 9"
204
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30
205
msgid "Switch to workspace 10"
206
msgstr "Tukar ke ruang kerja 10"
208
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31
209
msgid "Switch to workspace 11"
210
msgstr "Tukar ke ruang kerja 11"
212
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32
213
msgid "Switch to workspace 12"
214
msgstr "Tukar ke ruang kerja 12"
216
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33
217
msgid "Switch to workspace left"
218
msgstr "Tukar ke ruang kerja kiri"
220
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34
221
msgid "Switch to workspace right"
222
msgstr "Tukar ke ruang kerja kanan"
224
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35
225
msgid "Switch to workspace above"
226
msgstr "Tukar ke ruang kerja atas"
228
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36
229
msgid "Switch to workspace below"
230
msgstr "Tukar ke ruang kerja bawah"
232
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15
233
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32
237
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2
238
msgid "Activate the window menu"
239
msgstr "Aktifkan menu tetingkap"
241
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3
242
msgid "Toggle fullscreen mode"
243
msgstr "Togol mod skrin penuh"
245
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4
246
msgid "Toggle maximization state"
247
msgstr "Togol keadaan maksimum"
249
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5
250
msgid "Maximize window"
251
msgstr "Maksimumkan tetingkap"
253
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6
254
msgid "Restore window"
255
msgstr "Pulihkan tetingkap"
257
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7
258
msgid "Toggle shaded state"
259
msgstr "Togol keadaan terlorek"
261
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8
263
msgstr "Tutup tetingkap"
265
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9
266
msgid "Minimize window"
267
msgstr "Minimunkan tetingkap"
269
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10
271
msgstr "Alih tetingkap"
273
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11
274
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2
275
msgid "Resize window"
276
msgstr "Saiz semula tetingkap"
278
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53
279
msgid "Raise window above other windows"
280
msgstr "Naikkan tetingkap di atas tetingkap lain"
282
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13
283
msgid "Lower window below other windows"
284
msgstr "Rendahkan tetingkap di bawah tetingkap lain"
286
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14
287
msgid "Maximize window vertically"
288
msgstr "Maksimumkan tetingkap menegak"
290
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15
291
msgid "Maximize window horizontally"
292
msgstr "Maksimumkan tetingkap mengufuk"
294
#: ../metadata/core.xml.in.h:1
295
msgid "General Options"
298
#: ../metadata/core.xml.in.h:2
299
msgid "General compiz options"
300
msgstr "Pilihan am compiz"
302
#: ../metadata/core.xml.in.h:3
303
msgid "Active Plugins"
304
msgstr "Pemalam Aktif"
306
#: ../metadata/core.xml.in.h:4
307
msgid "List of currently active plugins"
308
msgstr "Senarai pemalam kini yang aktif"
310
#: ../metadata/core.xml.in.h:5
312
msgstr "Loceng Boleh Dengar"
314
#: ../metadata/core.xml.in.h:6
315
msgid "Audible system beep"
316
msgstr "Bip sistem boleh dengar"
318
#: ../metadata/core.xml.in.h:7
319
msgid "Ignore Hints When Maximized"
320
msgstr "Abaikan Pembayang Bila Dimaksimumkan"
322
#: ../metadata/core.xml.in.h:8
323
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
325
"Abaikan pembayang tokokan saiz dan nisbah bila tetingkap dimaksimumkan"
327
#: ../metadata/core.xml.in.h:9
328
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
329
msgstr "Sembunyik Tetingkap Palang Tugas Langkau"
331
#: ../metadata/core.xml.in.h:10
332
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
334
"Sembunyi tetingkap yang tidak berada dalam palang tugas bila memasuki mod "
337
#: ../metadata/core.xml.in.h:11
338
msgid "Edge Trigger Delay"
339
msgstr "Lengahan Pemicu Pinggir"
341
#: ../metadata/core.xml.in.h:12
343
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
346
"Tempoh penuding mesti berhenti di pinggir skrin sebelum tindakan pinggir "
349
#: ../metadata/core.xml.in.h:13
351
msgstr "Lengahan Ping"
353
#: ../metadata/core.xml.in.h:14
354
msgid "Interval between ping messages"
355
msgstr "Sela diantara mesej ping"
357
#: ../metadata/core.xml.in.h:15
361
#: ../metadata/core.xml.in.h:16
362
msgid "Default window icon image"
363
msgstr "Imej ikon tetingkap lalai"
365
#: ../metadata/core.xml.in.h:17
366
msgid "Save plugin states on unload"
367
msgstr "Simpan keadaan pemalam bila dinyahmuat"
369
#: ../metadata/core.xml.in.h:18
371
"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their "
372
"past internal state when reloaded"
374
"Simpan keadaan pemalam bila ia dinyahmuat kerana ia akan sambung semula "
375
"keadaan dalaman terdahulu mereka bila dimuatkan semula"
377
#: ../metadata/core.xml.in.h:19
378
msgid "Display Settings"
379
msgstr "Tetapan Paparan"
381
#: ../metadata/core.xml.in.h:20
382
msgid "Overlapping Output Handling"
383
msgstr "Pengendalian Output Bertindih"
385
#: ../metadata/core.xml.in.h:21
386
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
387
msgstr "Yang manakah peranti output yang bertindih patut diutamakan"
389
#: ../metadata/core.xml.in.h:22
393
#: ../metadata/core.xml.in.h:23
394
msgid "Prefer larger output"
395
msgstr "Output lebih besar diutamakan"
397
#: ../metadata/core.xml.in.h:24
398
msgid "Prefer smaller output"
399
msgstr "Output lebih kecil diutamakan"
401
#: ../metadata/core.xml.in.h:25
402
msgid "Detect Outputs"
403
msgstr "Kesan Output"
405
#: ../metadata/core.xml.in.h:26
406
msgid "Automatic detection of output devices"
407
msgstr "Pengesanan automatik untuk peranti output"
409
#: ../metadata/core.xml.in.h:27
413
#: ../metadata/core.xml.in.h:28
414
msgid "List of strings describing output devices"
415
msgstr "Senarai rentetan yang menerangkan peranti output"
417
#: ../metadata/core.xml.in.h:29
418
msgid "Focus & Raise Behaviour"
419
msgstr "Kelakuan Fokus & Naik"
421
#: ../metadata/core.xml.in.h:30
422
msgid "Click To Focus"
423
msgstr "Klik Untuk Fokus"
425
#: ../metadata/core.xml.in.h:31
426
msgid "Click on window moves input focus to it"
427
msgstr "Klik pada tetingkap untuk alihkan fokus input kepadanya"
429
#: ../metadata/core.xml.in.h:32
430
msgid "Raise On Click"
431
msgstr "Naikkan Bila Diklik"
433
#: ../metadata/core.xml.in.h:33
434
msgid "Raise windows when clicked"
435
msgstr "Naikkan tetingkap bila diklik"
437
#: ../metadata/core.xml.in.h:34
439
msgstr "Naik-Sendiri"
441
#: ../metadata/core.xml.in.h:35
442
msgid "Raise selected windows after interval"
443
msgstr "Naikkan tetingkap terpilih selepas sela masa"
445
#: ../metadata/core.xml.in.h:36
446
msgid "Auto-Raise Delay"
447
msgstr "Lengahan Naik-Sendiri"
449
#: ../metadata/core.xml.in.h:37
450
msgid "Interval before raising selected windows"
451
msgstr "Sela sebelum menaikkan tetingkap terpilih"
453
#: ../metadata/core.xml.in.h:38
454
msgid "Focus Desktop"
455
msgstr "Fokus Desktop"
457
#: ../metadata/core.xml.in.h:39
458
msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled"
459
msgstr "Fokus desktop bila klik untuk fokus dilumpuhkan"
461
#: ../metadata/core.xml.in.h:40
462
msgid "Focus Prevention Level"
463
msgstr "Aras Pencegahan Fokus"
465
#: ../metadata/core.xml.in.h:41
466
msgid "Level of focus stealing prevention"
467
msgstr "Aras bagi pencegahan kecurian fokus"
469
#: ../metadata/core.xml.in.h:42
473
#: ../metadata/core.xml.in.h:43
477
#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8
481
#: ../metadata/core.xml.in.h:45
485
#: ../metadata/core.xml.in.h:46
487
msgstr "Sangat Tinggi"
489
#: ../metadata/core.xml.in.h:47
490
msgid "Focus Prevention Windows"
491
msgstr "Tetingkap Pencegahan Fokus"
493
#: ../metadata/core.xml.in.h:48
494
msgid "Focus prevention windows"
495
msgstr "Tetingkap pencegahan fokus"
497
#: ../metadata/core.xml.in.h:49
499
msgstr "Pengikatan kekunci"
501
#: ../metadata/core.xml.in.h:51
502
msgid "Close active window"
503
msgstr "Tutup tetingkap aktif"
505
#: ../metadata/core.xml.in.h:52
507
msgstr "Naikkan Tetingkap"
509
#: ../metadata/core.xml.in.h:54
511
msgstr "Turunkan Tetingkap"
513
#: ../metadata/core.xml.in.h:55
514
msgid "Lower window beneath other windows"
515
msgstr "Turunkan tetingkap di bawah tetingkap lain"
517
#: ../metadata/core.xml.in.h:57
518
msgid "Minimize active window"
519
msgstr "Minimumkan tetingkap aktif"
521
#: ../metadata/core.xml.in.h:59
522
msgid "Maximize active window"
523
msgstr "Maksimumkan tetingkap aktif"
525
#: ../metadata/core.xml.in.h:61
526
msgid "Unmaximize active window"
527
msgstr "Nyahmaksimumkan tetingkap aktif"
529
#: ../metadata/core.xml.in.h:62
530
msgid "Unmaximize or Minimize Window"
531
msgstr "Nyahmaksimum atau Minimumkan Tetingkap"
533
#: ../metadata/core.xml.in.h:63
534
msgid "Unmaximize or minimize active window"
535
msgstr "Nyahmaksimum atau minimumkan tetingkap aktif"
537
#: ../metadata/core.xml.in.h:64
538
msgid "Maximize Window Horizontally"
539
msgstr "Maksimumkan Tetingkap Secara Melintang"
541
#: ../metadata/core.xml.in.h:65
542
msgid "Maximize active window horizontally"
543
msgstr "Maksimumkan tetingkap aktif secara melintang"
545
#: ../metadata/core.xml.in.h:66
546
msgid "Maximize Window Vertically"
547
msgstr "Maksimumkan Tetingkap Secara Menegak"
549
#: ../metadata/core.xml.in.h:67
550
msgid "Maximize active window vertically"
551
msgstr "Maksimumkan tetingkap aktif secara menegak"
553
#: ../metadata/core.xml.in.h:69
554
msgid "Window menu key binding"
555
msgstr "Pengikatan kekunci menu tetingkap"
557
#: ../metadata/core.xml.in.h:70
558
msgid "Window menu button binding"
559
msgstr "Pengikatan butang menu tetingkap"
561
#: ../metadata/core.xml.in.h:71
563
msgstr "Papar Desktop"
565
#: ../metadata/core.xml.in.h:72
566
msgid "Hide all windows and focus desktop"
567
msgstr "Sembunyi semua tetingkap dan fokuskan desktop"
569
#: ../metadata/core.xml.in.h:73
570
msgid "Toggle Window Maximized"
571
msgstr "Togol Tetingkap Termaksimum"
573
#: ../metadata/core.xml.in.h:74
574
msgid "Toggle active window maximized"
575
msgstr "Togol tetingkap termaksimum aktif"
577
#: ../metadata/core.xml.in.h:75
578
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
579
msgstr "Togol Tetingkap Termaksimum Secara Melintang"
581
#: ../metadata/core.xml.in.h:76
582
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
583
msgstr "Togol tetingkap termaksimum aktif secara melintang"
585
#: ../metadata/core.xml.in.h:77
586
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
587
msgstr "Togol Tetingkap Termaksimum Secara Menegak"
589
#: ../metadata/core.xml.in.h:78
590
msgid "Toggle active window maximized vertically"
591
msgstr "Togol tetingkap termaksimum aktif secara menegak"
593
#: ../metadata/core.xml.in.h:79
594
msgid "Toggle Window Shaded"
595
msgstr "Togol Tetingkap Terlorek"
597
#: ../metadata/core.xml.in.h:80
598
msgid "Toggle active window shaded"
599
msgstr "Togol tetingkap terlorek aktif"
601
#: ../metadata/core.xml.in.h:81
603
msgstr "Saiz Desktop"
605
#: ../metadata/core.xml.in.h:82
606
msgid "Horizontal Virtual Size"
607
msgstr "Saiz Maya Menegak"
609
#: ../metadata/core.xml.in.h:83
610
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
611
msgstr "Pendarap saiz skrin untuk saiz maya melintang"
613
#: ../metadata/core.xml.in.h:84
614
msgid "Vertical Virtual Size"
615
msgstr "Saiz Maya Menegak"
617
#: ../metadata/core.xml.in.h:85
618
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
619
msgstr "Pendarap saiz skrin untuk saiz maya menegak"
621
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1
625
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2
626
msgid "Annotate plugin"
627
msgstr "Anotasikan pemalam"
629
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3
630
msgid "Initiate Free Draw"
631
msgstr "Awalkan Lukis Bebas"
633
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4
634
msgid "Initiate freehand drawing"
635
msgstr "Awalkan pelukisan tangan bebas"
637
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5
638
msgid "Initiate Line"
639
msgstr "Awalkan Garis"
641
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6
642
msgid "Initiate line drawing"
643
msgstr "Awalkan pelukisan garis"
645
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7
646
msgid "Initiate Rectangle"
647
msgstr "Awalkan Segiempat"
649
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8
650
msgid "Initiate rectangle drawing"
651
msgstr "Awalkan pelukisan segiempat"
653
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9
654
msgid "Initiate Ellipse"
655
msgstr "Awalkan Elips"
657
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10
658
msgid "Initiate ellipse drawing"
659
msgstr "Awalkan pelukisan elips"
661
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11
665
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12
666
msgid "Draw using tool"
667
msgstr "Lukis menggunakan alatan"
669
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13
670
msgid "Initiate Erase"
671
msgstr "Awalkan Padam"
673
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14
674
msgid "Initiate annotate erasing"
675
msgstr "Mulakan pemadaman catatan"
677
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15
681
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16
682
msgid "Draw shapes from center"
683
msgstr "Lukis bentuk dari pusat"
685
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17
686
msgid "Uses the initial click point as the center of shapes."
687
msgstr "Guna titik klik awal sebagai pusat bagi bentuk."
689
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18
690
msgid "Annotate Fill Color"
691
msgstr "Catatkan Warna Isian"
693
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19
694
msgid "Fill color for annotations"
695
msgstr "Isikan warna untuk catatan"
697
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20
698
msgid "Annotate Stroke Color"
699
msgstr "Anotasikan Warna Lejang"
701
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21
702
msgid "Stroke color for annotations"
703
msgstr "Warna lejang untuk anotasi"
705
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22
709
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23
713
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24
715
msgstr "Lebar lejang"
717
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25
718
msgid "Stroke width for annotations"
719
msgstr "Lebar lejang untuk anotasi"
721
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1
723
msgstr "Kabur Tetingkap"
725
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2
727
msgstr "Kabur tetingkap"
729
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3
733
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4
735
msgstr "Kesan denyut"
737
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5
739
msgstr "Kelajuan Kabur"
741
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6
742
msgid "Window blur speed"
743
msgstr "Kelajuan kekaburan tetingkap"
745
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7
746
msgid "Focus blur windows"
747
msgstr "Kabur fokuskan tetingkap"
749
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8
750
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
751
msgstr "Tetingkap yang patut dipengaruhi oleh kabur berfokus"
753
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9
757
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10
758
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
759
msgstr "Tetingkap kabur yang tidak mempunyai fokus"
761
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11
762
msgid "Alpha blur windows"
763
msgstr "Kabur alfakan tetingkap"
765
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12
766
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
767
msgstr "Tetingkap yang patut gunakan kabur alfa secara lalai"
769
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13
773
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14
774
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
775
msgstr "Kabur disebalik bahagian lutcahaya tetingkap"
777
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15
779
msgstr "Penapis Kabur"
781
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16
782
msgid "Filter method used for blurring"
783
msgstr "Kaedah tapisan yang digunakan untuk kekaburan"
785
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17
789
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18
793
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5
794
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25
798
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20
799
msgid "Gaussian Radius"
800
msgstr "Jejari Gaussian"
802
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21
803
msgid "Gaussian radius"
804
msgstr "Jejari Gaussian"
806
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22
807
msgid "Gaussian Strength"
808
msgstr "Kekuatan Gaussian"
810
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23
811
msgid "Gaussian strength"
812
msgstr "Kekuatan Gaussian"
814
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24
818
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25
819
msgid "Mipmap level-of-detail"
820
msgstr "Aras-perincian Mipmap"
822
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26
823
msgid "Blur Saturation"
824
msgstr "Ketepuan Kabur"
826
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27
827
msgid "Blur saturation"
828
msgstr "Ketepuan kabur"
830
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28
831
msgid "Blur Occlusion"
832
msgstr "Penyumbatan Kabur"
834
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29
835
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
837
"Lumpuhkan fungsi kekaburan pada kawasan skrin yang dihalang oleh tetingkap "
840
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30
841
msgid "Independent texture fetch"
842
msgstr "Perolehan tekstur bebas"
844
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31
846
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
849
"Guna unit tekstur tersedia untuk buat sebanyak mungkin perolehan tekstur "
852
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1
856
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2
857
msgid "Output clone handler"
858
msgstr "Pengendali klon output"
860
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32
861
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3
862
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3
866
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4
867
msgid "Initiate clone selection"
868
msgstr "Awalkan pemilihan klon"
870
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1
871
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7
875
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2
876
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
877
msgstr "Umpuk pengikatan ke perintah arbitari"
879
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3
880
msgid "Command line 0"
881
msgstr "Baris perintah 0"
883
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4
884
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
886
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah0 diseru"
888
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5
889
msgid "Command line 1"
890
msgstr "Baris perintah 1"
892
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6
893
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
895
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah1 diseru"
897
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7
898
msgid "Command line 2"
899
msgstr "Baris perintah 2"
901
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8
902
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
904
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah2 diseru"
906
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9
907
msgid "Command line 3"
908
msgstr "Baris perintah 3"
910
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10
911
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
913
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah3 diseru"
915
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11
916
msgid "Command line 4"
917
msgstr "Baris perintah 4"
919
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12
920
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
922
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah4 diseru"
924
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13
925
msgid "Command line 5"
926
msgstr "Baris perintah 5"
928
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14
929
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
931
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah5 diseru"
933
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15
934
msgid "Command line 6"
935
msgstr "Baris perintah 6"
937
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16
938
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
940
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah6 diseru"
942
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17
943
msgid "Command line 7"
944
msgstr "Baris perintah 7"
946
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18
947
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
949
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah7 diseru"
951
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19
952
msgid "Command line 8"
953
msgstr "Baris perintah 8"
955
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20
956
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
958
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah8 diseru"
960
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21
961
msgid "Command line 9"
962
msgstr "Baris perintah 9"
964
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22
965
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
967
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah9 diseru"
969
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23
970
msgid "Command line 10"
971
msgstr "Baris perintah 10"
973
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24
974
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
976
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah10 diseru"
978
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25
979
msgid "Command line 11"
980
msgstr "Baris perintah 11"
982
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26
983
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
985
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah11 diseru"
987
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27
988
msgid "Command line 12"
989
msgstr "Baris perintah 12"
991
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28
992
msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked"
994
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah12 diseru"
996
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29
997
msgid "Command line 13"
998
msgstr "Baris perintah 13"
1000
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30
1001
msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked"
1003
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah13 diseru"
1005
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31
1006
msgid "Command line 14"
1007
msgstr "Baris perintah 14"
1009
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32
1010
msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked"
1012
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah14 diseru"
1014
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33
1015
msgid "Command line 15"
1016
msgstr "Baris perintah 15"
1018
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34
1019
msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked"
1021
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah15 diseru"
1023
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35
1024
msgid "Command line 16"
1025
msgstr "Baris perintah 16"
1027
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36
1028
msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked"
1030
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah16 diseru"
1032
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37
1033
msgid "Command line 17"
1034
msgstr "Baris perintah 17"
1036
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38
1037
msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked"
1039
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah17 diseru"
1041
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39
1042
msgid "Command line 18"
1043
msgstr "Baris perintah 18"
1045
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40
1046
msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked"
1048
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah18 diseru"
1050
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41
1051
msgid "Command line 19"
1052
msgstr "Baris perintah 19"
1054
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42
1055
msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked"
1057
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah19 diseru"
1059
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43
1060
msgid "Command line 20"
1061
msgstr "Baris perintah 20"
1063
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44
1064
msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked"
1066
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah20 diseru"
1068
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45
1069
msgid "Key Bindings"
1070
msgstr "Pengikatan Kekunci"
1072
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46
1073
msgid "Run command 0"
1074
msgstr "Jalankan perintah 0"
1076
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47
1078
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1081
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1082
"dikenalpasti oleh command0"
1084
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48
1085
msgid "Run command 1"
1086
msgstr "Jalan perintah 1"
1088
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49
1090
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1093
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1094
"dikenalpasti oleh command1"
1096
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50
1097
msgid "Run command 2"
1098
msgstr "Jalan perintah 2"
1100
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51
1102
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1105
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1106
"dikenalpasti oleh command2"
1108
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52
1109
msgid "Run command 3"
1110
msgstr "Jalan perintah 3"
1112
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53
1114
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1117
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1118
"dikenalpasti oleh command3"
1120
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54
1121
msgid "Run command 4"
1122
msgstr "Jalan perintah 4"
1124
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55
1126
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1129
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1130
"dikenalpasti oleh command4"
1132
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56
1133
msgid "Run command 5"
1134
msgstr "Jalan perintah 5"
1136
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57
1138
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1141
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1142
"dikenalpasti oleh command5"
1144
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58
1145
msgid "Run command 6"
1146
msgstr "Jalan perintah 6"
1148
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59
1150
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1153
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1154
"dikenalpasti oleh command6"
1156
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60
1157
msgid "Run command 7"
1158
msgstr "Jalan perintah 7"
1160
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61
1162
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1165
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1166
"dikenalpasti oleh command7"
1168
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62
1169
msgid "Run command 8"
1170
msgstr "Jalan perintah 8"
1172
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63
1174
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1177
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1178
"dikenalpasti oleh command8"
1180
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64
1181
msgid "Run command 9"
1182
msgstr "Jalan perintah 9"
1184
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65
1186
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1189
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1190
"dikenalpasti oleh command9"
1192
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66
1193
msgid "Run command 10"
1194
msgstr "Jalan perintah 10"
1196
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67
1198
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1201
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1202
"dikenalpasti oleh command10"
1204
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68
1205
msgid "Run command 11"
1206
msgstr "Jalan perintah 11"
1208
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69
1210
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1213
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1214
"dikenalpasti oleh command11"
1216
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70
1217
msgid "Run command 12"
1218
msgstr "Jalan perintah 12"
1220
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71
1222
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1225
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1226
"dikenalpasti oleh command12"
1228
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72
1229
msgid "Run command 13"
1230
msgstr "Jalan perintah 13"
1232
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73
1234
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1237
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1238
"dikenalpasti oleh command13"
1240
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74
1241
msgid "Run command 14"
1242
msgstr "Jalan perintah 14"
1244
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75
1246
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1249
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1250
"dikenalpasti oleh command14"
1252
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76
1253
msgid "Run command 15"
1254
msgstr "Jalan perintah 15"
1256
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77
1258
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1261
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1262
"dikenalpasti oleh command15"
1264
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78
1265
msgid "Run command 16"
1266
msgstr "Jalan perintah 16"
1268
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79
1270
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1273
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1274
"dikenalpasti oleh command16"
1276
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80
1277
msgid "Run command 17"
1278
msgstr "Jalan perintah 17"
1280
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81
1282
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1285
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1286
"dikenalpasti oleh command17"
1288
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82
1289
msgid "Run command 18"
1290
msgstr "Jalan perintah 18"
1292
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83
1294
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1297
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1298
"dikenalpasti oleh command18"
1300
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84
1301
msgid "Run command 19"
1302
msgstr "Jalan perintah 19"
1304
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85
1306
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1309
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1310
"dikenalpasti oleh command19"
1312
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86
1313
msgid "Run command 20"
1314
msgstr "Jalan perintah 20"
1316
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87
1318
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1321
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1322
"dikenalpasti oleh command20"
1324
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88
1325
msgid "Button Bindings"
1326
msgstr "Pengikatan Butang"
1328
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89
1330
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1333
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1334
"dikenalpasti oleh command0"
1336
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90
1338
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1341
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1342
"dikenalpasti oleh command1"
1344
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91
1346
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1349
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1350
"dikenalpasti oleh command2"
1352
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92
1354
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1357
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1358
"dikenalpasti oleh command3"
1360
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93
1362
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1365
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1366
"dikenalpasti oleh command4"
1368
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94
1370
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1373
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1374
"dikenalpasti oleh command5"
1376
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95
1378
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1381
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1382
"dikenalpasti oleh command6"
1384
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96
1386
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1389
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1390
"dikenalpasti oleh command7"
1392
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97
1394
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1397
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1398
"dikenalpasti oleh command8"
1400
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98
1402
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1405
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1406
"dikenalpasti oleh command9"
1408
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99
1410
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1413
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1414
"dikenalpasti oleh command10"
1416
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100
1418
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1421
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1422
"dikenalpasti oleh command11"
1424
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101
1426
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1429
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1430
"dikenalpasti oleh command12"
1432
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102
1434
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1437
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1438
"dikenalpasti oleh command13"
1440
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103
1442
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1445
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1446
"dikenalpasti oleh command14"
1448
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104
1450
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1453
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1454
"dikenalpasti oleh command15"
1456
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105
1458
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1461
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1462
"dikenalpasti oleh command16"
1464
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106
1466
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1469
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1470
"dikenalpasti oleh command17"
1472
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107
1474
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1477
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1478
"dikenalpasti oleh command18"
1480
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108
1482
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1485
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1486
"dikenalpasti oleh command19"
1488
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109
1490
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1493
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1494
"dikenalpasti oleh command20"
1496
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110
1497
msgid "Edge Bindings"
1498
msgstr "Pengikatan Pinggir"
1500
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111
1502
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1505
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1506
"dikenalpasti oleh command0"
1508
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112
1510
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1513
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1514
"dikenalpasti oleh command1"
1516
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113
1518
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1521
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1522
"dikenalpasti oleh command2"
1524
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114
1526
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1529
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1530
"dikenalpasti oleh command3"
1532
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115
1534
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1537
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1538
"dikenalpasti oleh command4"
1540
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116
1542
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1545
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1546
"dikenalpasti oleh command5"
1548
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117
1550
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1553
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1554
"dikenalpasti oleh command6"
1556
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118
1558
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1561
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1562
"dikenalpasti oleh command7"
1564
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119
1566
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1569
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1570
"dikenalpasti oleh command8"
1572
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120
1574
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1577
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1578
"dikenalpasti oleh command9"
1580
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121
1582
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1585
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1586
"dikenalpasti oleh command10"
1588
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122
1590
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1593
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1594
"dikenalpasti oleh command11"
1596
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123
1598
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1601
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1602
"dikenalpasti oleh command12"
1604
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124
1606
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1609
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1610
"dikenalpasti oleh command13"
1612
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125
1614
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1617
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1618
"dikenalpasti oleh command14"
1620
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126
1622
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1625
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1626
"dikenalpasti oleh command15"
1628
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127
1630
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1633
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1634
"dikenalpasti oleh command16"
1636
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128
1638
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1641
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1642
"dikenalpasti oleh command17"
1644
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129
1646
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1649
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1650
"dikenalpasti oleh command18"
1652
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130
1654
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1657
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1658
"dikenalpasti oleh command19"
1660
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131
1662
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1665
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1666
"dikenalpasti oleh command20"
1668
#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1
1669
msgid "Compiz Library Toolbox"
1670
msgstr "Kotak Alat Pustaka Compiz"
1672
#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2
1673
msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library"
1675
"Rutin yang biasa digunakan oleh pemalam yang diasingkan dalam pustaka yang "
1678
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1
1682
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2
1683
msgid "Composite plugin"
1684
msgstr "Pemalam komposit"
1686
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3
1687
msgid "Slow Animations"
1688
msgstr "Animasi Perlahan"
1690
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4
1691
msgid "Toggle use of slow animations"
1692
msgstr "Togol untuk guna animasi perlahan"
1694
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5
1695
msgid "Detect Refresh Rate"
1696
msgstr "Kesan Kadar Segar Semula"
1698
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6
1699
msgid "Automatic detection of refresh rate"
1700
msgstr "Pengesanan kadar segar semula secara automatik"
1702
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7
1703
msgid "Refresh Rate"
1704
msgstr "Kadar Segar Semula"
1706
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8
1707
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
1708
msgstr "Kadar yang mana skrin dilukis semula (kali/saat)"
1710
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9
1711
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1712
msgstr "Nyahubah Hala Tetingkap Berskrin Penuh"
1714
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10
1716
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
1718
"Benarkan pelukisan tetingkap berskrin penuh tidak dihala semula ke peta pix "
1721
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11
1722
msgid "Unredirect Match"
1723
msgstr "Padanan Tidak Langsung"
1725
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12
1727
"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You "
1728
"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this "
1729
"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching "
1730
"requires the regex plugin to work."
1732
"Nyatakan tetingkap yang manakah akan menjadi tidak langsung bila ia berskrin "
1733
"penuh. Anda mungkin mahu asingkan pemain video contohnya, untuk menghindari "
1734
"pengoyakan. tetapi akan menggugat prestasi/kadar bingkai. Perhatian: "
1735
"pemadanan \"class=\" memerlukan pemalam regex untuk berfungsi."
1737
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13
1738
msgid "Force independent output painting."
1739
msgstr "Paksa pengecatan output bebas"
1741
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14
1743
"Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
1745
"Cat setiap peranti output secara bebas, walaupun peranti output bertindan"
1747
#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1
1748
msgid "Copy to texture"
1749
msgstr "Salin ke tekstur"
1751
#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2
1752
msgid "Copy pixmap content to texture"
1753
msgstr "Salin kandungan peta pix ke tekstur"
1755
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1
1756
msgid "Desktop Cube"
1757
msgstr "Kiub Desktop"
1759
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2
1760
msgid "Place windows and viewports on a cube"
1761
msgstr "Letak tetingkap dan port pandang pada kiub"
1763
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3
1764
msgid "Unfold Cube Key"
1765
msgstr "Buka kekunci Kiub"
1767
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4
1768
msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube."
1769
msgstr "Pintasan papan kekunci untuk membuka kiub."
1771
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6
1772
msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling."
1773
msgstr "Jana peta mip untuk penskalaan kualiti yang lebih tinggi."
1775
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13
1776
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34
1777
msgid "Multi Output Mode"
1778
msgstr "Mod Output Berbilang"
1780
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8
1782
"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used."
1784
"Pilih bagaimana kiub dipapar, jika peranti output berbilang digunakan."
1786
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9
1790
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10
1791
msgid "Multiple cubes"
1792
msgstr "Kiub berbilang"
1794
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11
1795
msgid "One big cube"
1796
msgstr "Satu kiub besar"
1798
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23
1802
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13
1806
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14
1807
msgid "Place the camera inside the cube."
1808
msgstr "Letak kamera didalam kiub."
1810
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15
1811
msgid "Fold Acceleration"
1812
msgstr "Pecutan Lipat"
1814
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16
1815
msgid "The acceleration of folding and unfolding."
1816
msgstr "Pemecutan melipat dan menyahlipat."
1818
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17
1820
msgstr "Kelajuan Lipat"
1822
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18
1823
msgid "The speed of folding and unfolding."
1824
msgstr "Kelajuan melipat dan menyahlipat."
1826
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28
1827
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21
1829
msgstr "Langkah Masa"
1831
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20
1832
msgid "The timestep of folding and unfolding."
1833
msgstr "Langkah masa melipat dan menyahlipat."
1835
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3
1839
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22
1840
msgid "Cube Cap Colors"
1841
msgstr "Warna Penutup Kiub"
1843
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23
1847
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24
1848
msgid "Color and opacity of top face of the cube."
1849
msgstr "Warna dan kelegapan permukaan atas kiub."
1851
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25
1855
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26
1856
msgid "Color and opacity of bottom face of the cube."
1857
msgstr "Warna dan kelegapan permukaan bawah kiub."
1859
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27
1861
msgstr "Kubah Langit"
1863
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28
1864
msgid "Render a specified skydome texture."
1865
msgstr "Terap tekstur kubah langit tertentu."
1867
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29
1868
msgid "Skydome Image"
1869
msgstr "Imej Kubah Langit"
1871
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30
1872
msgid "Image to use as texture for the skydome."
1873
msgstr "Imej yang digunakan sebagai tekstur untuk kubah langit."
1875
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31
1876
msgid "Animate Skydome"
1877
msgstr "Animasikan Kubah Langit"
1879
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32
1880
msgid "Animate the skydome when rotating the cube."
1881
msgstr "Animasikan kubah langit bila memutar kiub."
1883
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33
1884
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1885
msgstr "Warna Mula Gradien Kubah Langit"
1887
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34
1889
"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback "
1892
"Warna dan kelegapan yang diguna untuk hentian-warna atas bagi gradien jatuh "
1893
"balik kubah langit."
1895
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35
1896
msgid "Skydome Gradient End Color"
1897
msgstr "Warna Tamat Gradien Kubah Langit"
1899
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36
1901
"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback "
1904
"Warna dan kelegapan yang diguna untuk hentian-warna bawah bagi gradien jatuh "
1905
"balik kubah langit."
1907
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37
1908
msgid "Transparent Cube"
1909
msgstr "Kiub Lutsinar"
1911
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38
1912
msgid "Opacity During Rotation"
1913
msgstr "Kelegapan Semasa Putaran"
1915
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39
1916
msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)."
1917
msgstr "Kelegapan dekstop semasa putaran kiub (dalam peratus)."
1919
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40
1920
msgid "Non Rotating Opacity"
1921
msgstr "Kelegapan Tidak Berputar"
1923
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41
1924
msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)."
1925
msgstr "Kelegapan dekstop bila tidak memutarkan kiub (dalam peratus)."
1927
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42
1928
msgid "Transparency Only On Mouse Rotate"
1929
msgstr "Kelutsinaran Hanya Bila Putar Guna Tetikus"
1931
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43
1932
msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven."
1933
msgstr "Memulakan kelutsinaran kiub sahaja, jika putaran dipacu tetikus."
1935
#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1
1939
#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2
1940
msgid "D-Bus Control Backend"
1941
msgstr "Bahagian Belakang Kawalan D-Bus"
1943
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1
1944
msgid "Window Decoration"
1945
msgstr "Hiasan Tetingkap"
1947
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2
1948
msgid "Window decorations"
1949
msgstr "Hiasan tetingkap"
1951
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3
1952
msgid "Active Shadow"
1953
msgstr "Bayang Aktif"
1955
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4
1956
msgid "Shadow Radius"
1957
msgstr "Jejari Bayang"
1959
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5
1960
msgid "Drop shadow radius"
1961
msgstr "Jejari bayang jatuh"
1963
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6
1964
msgid "Shadow Opacity"
1965
msgstr "Kelegapan Bayang"
1967
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7
1968
msgid "Drop shadow opacity"
1969
msgstr "Kelegapan letak bayang"
1971
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8
1972
msgid "Shadow Color"
1973
msgstr "Warna Bayang"
1975
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9
1976
msgid "Drop shadow color"
1977
msgstr "Warna letak bayang"
1979
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10
1980
msgid "Shadow Offset X"
1981
msgstr "Ofset X Bayang"
1983
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11
1984
msgid "Drop shadow X offset"
1985
msgstr "Ofset X letak bayang"
1987
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12
1988
msgid "Shadow Offset Y"
1989
msgstr "Ofset Y Bayang"
1991
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13
1992
msgid "Drop shadow Y offset"
1993
msgstr "Ofset Y letak bayang"
1995
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14
1996
msgid "Inactive Shadow"
1997
msgstr "Bayang Tidak Aktif"
1999
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15
2003
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16
2005
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running."
2006
msgstr "Baris perintah penghias yang dilakukan jika tiada penghias berjalan."
2008
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18
2009
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
2010
msgstr "Benarkan peta mip dijana untuk tekstur hiasan"
2012
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19
2013
msgid "Decoration windows"
2014
msgstr "Hiasan Tetingkap"
2016
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20
2017
msgid "Windows that should be decorated"
2018
msgstr "Tetingkap yang patut dihias"
2020
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21
2021
msgid "Shadow windows"
2022
msgstr "Bayang tetingkap"
2024
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22
2025
msgid "Windows that should have a shadow"
2026
msgstr "Tetingkap yang patut mempunyai bayang"
2028
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1
2029
msgid "Fading Windows"
2030
msgstr "Pemudaran Tetingkap"
2032
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2
2033
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
2035
"Resap jelma dalam tetingkap bila dipetakan dan resap lenyap bila dinyahpeta"
2037
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3
2041
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4
2042
msgid "Window fade mode"
2043
msgstr "Mod resap tetingkap"
2045
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5
2046
msgid "Constant speed"
2047
msgstr "Kelajuan malar"
2049
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6
2050
msgid "Constant time"
2053
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7
2055
msgstr "Kelajuan Pudar"
2057
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8
2058
msgid "Window fade speed"
2059
msgstr "Kelajuan resap tetingkap"
2061
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9
2065
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10
2066
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
2067
msgstr "Masa tresap tetingkap (dalam ms) dalam mod \"Masa malar\""
2069
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11
2070
msgid "Fade windows"
2071
msgstr "Tetingkap pudar"
2073
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12
2074
msgid "Windows that should be fading"
2075
msgstr "Tetingkap yang sepatutnya resap"
2077
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13
2079
msgstr "Visual Bell"
2081
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14
2082
msgid "Fade effect on system beep"
2083
msgstr "kesan pudar pada beep sistem"
2085
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15
2086
msgid "Fullscreen Visual Bell"
2087
msgstr "Visual Bell Berskrin Penuh"
2089
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16
2090
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
2091
msgstr "Kesap resap berskrin penuh bil sistem bip"
2093
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17
2094
msgid "Dim Unresponsive Windows"
2095
msgstr "Malapkan Tetingkap Tidak Bertindakbalas"
2097
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18
2098
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
2100
"Malapkan tetingkap tidak bertindakbalas berdasarkan permintaan pengurus "
2103
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19
2104
msgid "Unresponsive Window Brightness"
2105
msgstr "Kecerahan Tetingkap Tanpa Responsif"
2107
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21
2109
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
2110
msgstr "Kecerahan (dalam %) bagi tetingkap tidak bertindakbalas"
2112
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22
2113
msgid "Unresponsive Window Saturation"
2114
msgstr "Ketepuan Tetingkap Tanpa Responsif"
2116
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24
2118
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
2119
msgstr "Ketepuan (dalam %) bagi tetingkap tanpa responsif"
2121
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1
2122
msgid "Gnome Compatibility"
2123
msgstr "Keserasian Gnome"
2125
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2
2126
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
2128
"Pilihan yang memastikan Compiz serasi dengan persekitaran dekstop Gnome"
2130
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3
2131
msgid "Show Main Menu"
2132
msgstr "Papar Menu Utama"
2134
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4
2135
msgid "Show the main menu"
2136
msgstr "Paparkan menu utama"
2138
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5
2140
msgstr "Jalankan Dialog"
2142
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6
2143
msgid "Show Run Application dialog"
2144
msgstr "Papar dialog Jalan Aplikasi"
2146
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8
2147
msgid "Screenshot command line"
2148
msgstr "Baris perintah cekupan skrin"
2150
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9
2151
msgid "Take a screenshot"
2152
msgstr "Ambil cekupan skrin"
2154
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10
2155
msgid "Window screenshot command line"
2156
msgstr "Baris perintah cekupan skrin tetingkap"
2158
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11
2159
msgid "Take a screenshot of a window"
2160
msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
2162
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12
2163
msgid "Run terminal command"
2164
msgstr "Jalankan perintah terminal"
2166
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13
2167
msgid "Terminal command line"
2168
msgstr "Baris perintah terminal"
2170
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14
2171
msgid "Open a terminal"
2172
msgstr "Buka terminal"
2174
#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1
2178
#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2
2179
msgid "PNG image loader"
2180
msgstr "Pemuat imej PNG"
2182
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1
2186
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2
2187
msgid "SVG image loader"
2188
msgstr "Pemuat imej SVG"
2190
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3
2192
msgstr "Tetapkan tindihan atas"
2194
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4
2195
msgid "Set window overlay"
2196
msgstr "Tetapkan tindihan atas tetingkap"
2198
#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1
2199
msgid "File Watcher"
2200
msgstr "Pemantau Fail"
2202
#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2
2203
msgid "File change notification plugin"
2204
msgstr "Pemalam pemberitahuan perubahan fail"
2206
#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1
2207
msgid "KDE/Qt Event Loop"
2208
msgstr "Gelung Peristiwa KDE/Qt"
2210
#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2
2211
msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz"
2212
msgstr "Sepadukan gelung peristiwa KDE/Qt ke dalam Compiz"
2214
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1
2216
msgstr "Alih Tetingkap"
2218
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2
2219
msgid "Move your windows around"
2220
msgstr "Gerak tetingkap anda di sekeliling"
2222
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3
2223
msgid "Initiate Window Move"
2224
msgstr "Mulakan Gerakan Tetingkap"
2226
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4
2227
msgid "Start moving window"
2228
msgstr "Mula mengalihkan tetingkap"
2230
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5
2231
msgid "Moving Window Opacity"
2232
msgstr "Menggerakkan Kelegapan Tetingkap"
2234
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6
2235
msgid "Opacity level of moving windows (in percent)."
2236
msgstr "Aras kelegapan tetingkap bergerak (dalam peratus)."
2238
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7
2239
msgid "Keyboard Move Increment"
2240
msgstr "Tokokan Gerakan Papan Kekunci"
2242
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8
2244
"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the "
2247
"Gerak tetingak dengan sejumlah piksel ini bagi setiap tekan pada salah satu "
2250
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9
2254
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10
2255
msgid "Constrain y-coordinate to workspace area."
2256
msgstr "Kekang koordinat-y ke kawasan ruang kerja."
2258
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11
2259
msgid "Snapoff Semimaximized Windows"
2260
msgstr "Tanggalkan Tetingkap Semi-Maksimum"
2262
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12
2263
msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them."
2265
"Tanggalkan dan pulih-sendiri tetingkap semi-maksimum bila menyeretnya."
2267
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13
2268
msgid "Snapoff Distance"
2269
msgstr "Jarak Tanggal"
2271
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14
2273
"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap "
2276
"Jarak piksel yang anda perlu seret tetingkap semi-maksimum terlekat menjadi "
2279
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15
2280
msgid "Snapback Semimaximized Windows"
2281
msgstr "Lekat Kembali Tetingkap Semi-Maksimum"
2283
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16
2285
"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back."
2287
"Lekat kembali dan maksimum semula tetingkap semi-maksimum bila menyeretnya "
2290
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17
2291
msgid "Snapback Distance"
2292
msgstr "Jarak Lekat Semula"
2294
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18
2296
"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows."
2298
"Bilangan piksel dari atas atau sisi untuk lekat kembali tetingkap semi-"
2301
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19
2302
msgid "Lazy Positioning"
2303
msgstr "kedudukan Malas"
2305
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20
2307
"Do not update the server-side position of windows until finished moving."
2309
"Jangan kemaskini kedudukan sisi-pelayang tetingkap sehingga selesai bergerak."
2311
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1
2312
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
2313
msgstr "Kelegapan, Kecerahan dan Ketepuan"
2315
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2
2316
msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation"
2317
msgstr "Pelarasan per tetingkap bagi kelegapan, kecerahan dan ketepuan"
2319
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16
2320
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31
2324
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4
2325
msgid "Increase Opacity Key"
2326
msgstr "Tingkatkan Kunci Kelegapan"
2328
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5
2329
msgid "Increase the opacity of the selected window."
2330
msgstr "Tingkatkan kelegapan bagi tetingkap terpilih."
2332
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6
2333
msgid "Increase Opacity Button"
2334
msgstr "Tingkatkan Butang Kelegapan"
2336
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7
2337
msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers."
2338
msgstr "Tingkatkan kelegapan apung penuding di atas tetingkap."
2340
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8
2341
msgid "Decrease Opacity Key"
2342
msgstr "Kurangkan Kunci Kelegapan"
2344
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9
2345
msgid "Decrease the opacity of the selected window."
2346
msgstr "Kurangkan kelegapan tetingkap terpilih."
2348
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10
2349
msgid "Decrease Opacity Button"
2350
msgstr "Kurangkan Kelegapan Butang"
2352
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11
2353
msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers."
2354
msgstr "Kurangkan kelegapan bagi tetingkap bila penuding diatasnya."
2356
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12
2358
msgstr "Saiz Langkah"
2360
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13
2361
msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)."
2362
msgstr "Jumlah tokokan dan pengurangan kelegpan (dalam peratus)."
2364
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14
2365
msgid "Window Specific Settings"
2366
msgstr "Tetapan Spesifik Tetingkap"
2368
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16
2369
msgid "Windows that should have a specific default opacity."
2370
msgstr "Tetingkap seharusnya mempunyai kelegapan lalai khusus."
2372
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17
2373
msgid "Window values"
2374
msgstr "Nilai tetingkap"
2376
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18
2377
msgid "Opacity value for the windows (in percent)."
2378
msgstr "Nilai kelegapan bagi tetingkap (dalam peratus)."
2380
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29
2384
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20
2385
msgid "Increase Brightness Key"
2386
msgstr "Tingkatkan Kecerahan Kekunci"
2388
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21
2389
msgid "Increase the brightness of the selected window."
2390
msgstr "Tingkatkan kecerahan bagi tetingkap terpilih."
2392
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22
2393
msgid "Increase Brightness Button"
2394
msgstr "Tingkatkan Kecerahan Butang"
2396
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23
2397
msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers."
2398
msgstr "Tingkatkan kecerahan tetingkap bila penuding diatasnya."
2400
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24
2401
msgid "Decrease Brightness Key"
2402
msgstr "Kurangkan Kecerahan Kekunci"
2404
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25
2405
msgid "Decrease the brightness of the selected window."
2406
msgstr "Kurangkan kecerahan tetingkap terpilih."
2408
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26
2409
msgid "Decrease Brightness Button"
2410
msgstr "Kurangkan Kecerahan Butang"
2412
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27
2413
msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers."
2414
msgstr "Kurangkan kecerahan tetingkap bila penuding diatasnya."
2416
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28
2417
msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)."
2418
msgstr "Jumlah tokokan dan pengurangan kecerahan (dalam peratus)."
2420
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29
2421
msgid "Windows that should have a specific default brightness."
2422
msgstr "Tetingkap seharusnya mempunyai kecerahan lalai khusus."
2424
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30
2425
msgid "Brightness value for windows (in percent)."
2426
msgstr "Nilai kecerahan untuk tetingkap (dalam peratus)."
2428
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27
2432
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32
2433
msgid "Increase Saturation Key"
2434
msgstr "Tingkatkan Kekunci Ketepuan"
2436
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33
2437
msgid "Increase the saturation of the selected window."
2438
msgstr "Tingkatkan ketepuan bagi tetingkap terpilih."
2440
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34
2441
msgid "Increase Saturation Button"
2442
msgstr "Tingkatkan Butang Ketepuan"
2444
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35
2445
msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers."
2446
msgstr "Tingkatkan ketepuan tetigkap bila penuding diatasnya."
2448
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36
2449
msgid "Decrease Saturation Key"
2450
msgstr "Kurangkan Kekunci Ketepuan"
2452
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37
2453
msgid "Decrease the saturation of the selected window."
2454
msgstr "Kurangkan ketepuan bagi tetingkap terpilih."
2456
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38
2457
msgid "Decrease Saturation Button"
2458
msgstr "Kurangkan Butang Ketepuan"
2460
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39
2461
msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers."
2462
msgstr "Kurangkan ketepuan tetingkap bila penuding diatasnya."
2464
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40
2465
msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)."
2466
msgstr "Jumlah tokokan dan pengurangan ketepuan (dalam peratus)."
2468
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41
2469
msgid "Windows that should have a specific default saturation."
2470
msgstr "Tetingkap seharusnya mempunyai ketepuan lalai khusus."
2472
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42
2473
msgid "Saturation value for the windows (in percent)."
2474
msgstr "Nilai ketepuan bagi tetingkap (dalam peratus)."
2476
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1
2480
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2
2481
msgid "OpenGL Plugin"
2482
msgstr "Pemalam OpenGL"
2484
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3
2485
msgid "Texture Filter"
2486
msgstr "Penapis Tekstur"
2488
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4
2489
msgid "Texture filtering"
2490
msgstr "Penapisan tekstur"
2492
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5
2496
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6
2500
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7
2504
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8
2506
msgstr "Pencahayaan"
2508
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9
2509
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
2510
msgstr "Guna cahaya tersebar bila skrin terjelma"
2512
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10
2513
msgid "Sync To VBlank"
2514
msgstr "Segerak Ke VBlank"
2516
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11
2517
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
2518
msgstr "Hanya buat kemaskini skrin semasa tempoh penghitaman menegak"
2520
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12
2521
msgid "Texture Compression"
2522
msgstr "Pemampatan Tekstur"
2524
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13
2525
msgid "If available use compression for textures converted from images"
2526
msgstr "Jika tersedia guna pemampatan untuk tekstur yang ditukar dari imej"
2528
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14
2529
msgid "Framebuffer object"
2530
msgstr "Objek penimbal bingkai"
2532
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15
2534
"Render all frames indirectly using framebuffer objects "
2535
"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be "
2536
"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This "
2537
"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; "
2538
"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. "
2539
"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms."
2541
"Terap semua bingkai secara tidak langsung menggunakan objek penimbal bingkai "
2542
"(GL_EXT_framebuffer_object), jika disokong oleh pemacu. Kebaikan: Mungkin "
2543
"lebih pantas berbanding kaedah penimbal lalai dalam sestengah kes. "
2544
"Keburukan: Ia memberi kesan pada (1) prestasi tanda aras grafik yang "
2545
"mengalami pengurangan; (2) meningkatkan penggunaan sumber CPU; dan (3) "
2546
"lambatan tampak yang lebih tinggi. Perhatian: Fitur ini biasanya dihidupkan "
2547
"dalam binaan OpenGL|ES seperti platform ARM."
2549
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16
2550
msgid "Vertex buffer object"
2551
msgstr "Objek penimbal verteks"
2553
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17
2555
"Render all graphics primitives using vertex buffer objects "
2556
"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This "
2557
"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new "
2558
"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in "
2559
"OpenGL|ES builds such as ARM platforms."
2561
"Teras semua primitif grafik menggunakan objek penimbal verteks "
2562
"(GL_ARB_vertex_buffer_object), jika disokong oleh pemacu. Kebaikan: Ia "
2563
"sediakan prestasi grafik lebih tinggi untuk sesetengah pemacu. KeburukanL "
2564
"Ini merupakan fitur baru dan mungkin menyebabkan masalah grafik. Perhatian: "
2565
"Fitur ini sentiasa dihidupkan dalam binaan OpenGL|ES seperti platform ARM."
2567
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18
2568
msgid "Always use buffer swapping"
2569
msgstr "Sentiasa guna penyilihan penimbal"
2571
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19
2573
"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing "
2574
"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically "
2575
"enabled when framebuffer_object is on."
2577
"Guna glXSwapBuffers untuk papar setiap bingkai. Ia singkirkan pengoyakan "
2578
"tampaka dengan kebanyakan pemacu dan pertingkatkan kelancara visual dengan "
2579
"mendadak. Dibenarkan secara automatik bila framebuffer_object dihidupkan."
2581
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20
2582
msgid "Unredirect Driver Blacklist"
2583
msgstr "Senarai Hitam Pemacu Tidak Langsung"
2585
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21
2587
"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match "
2588
"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\"
2589
"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring "
2590
"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using "
2591
"that particular graphics driver."
2593
"Jika bukan-kosong, nyatakan ungkapan nalar (lanjutan) POSIX untuk dipadankan "
2594
"dengan rentetan pemacu OpenGL (baris baru terpisah): \"GL_VENDOR\\"
2595
"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". Jika ungkapan nalar sepadan dengan sub-rentetan "
2596
"yang dipangkas maka tiada tetingkap akan dinyahteruskan ketika menggunakan "
2597
"pemacu grafik tersebut."
2599
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22
2600
msgid "X11 Sync Objects"
2601
msgstr "X11 Sync Objects"
2603
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23
2607
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24
2609
"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL "
2610
"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be "
2611
"completely redrawn."
2613
"Guna X11 Sync fences untuk segerakkan penerapan diantara 11 dengan OpenGL "
2614
"(GL_EXT_x11_sync_object). Tanpa ia, kandungan tetingkap mungkin tidak "
2615
"sepenuhnya dilukis semula."
2617
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25
2618
msgid "Cards Blacklist"
2619
msgstr "Kad Senarai Hitam"
2621
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26
2622
msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing."
2623
msgstr "Senarai kad yang mana perlu lumpuhkan penyegerakan X11/GL."
2625
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27
2629
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28
2630
msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled."
2631
msgstr "Vendor kad yang mana segerak X11 patut dilumpuhkan."
2633
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29
2637
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1
2638
msgid "Place Windows"
2639
msgstr "Letak Tetingkap"
2641
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2
2642
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
2643
msgstr "Letak tetingkap pada kedudukan sesuai bila dipetakan"
2645
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3
2647
msgstr "Pembaikan semasa"
2649
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4
2650
msgid "Window placement workarounds"
2651
msgstr "Pembaikan semasa peletakan tetingkap"
2653
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5
2654
msgid "Placement Mode"
2655
msgstr "Mod Pembaikan Semasa"
2657
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6
2658
msgid "Algorithm to use for window placement"
2659
msgstr "Algoritma yang digunakan untuk letakan tetingkap"
2661
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7
2665
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8
2667
msgstr "Ditengahkan"
2669
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9
2673
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10
2675
msgstr "Maksimumkan"
2677
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11
2681
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12
2685
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14
2687
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
2689
"Pilih bagaimana peletakan tetingkap patut berlaku jika output berbiang "
2692
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15
2693
msgid "Use active output device"
2694
msgstr "Guna peranti output aktif"
2696
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16
2697
msgid "Use output device with pointer"
2698
msgstr "Guna peranti output dengan penuding"
2700
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17
2701
msgid "Use output device of focussed window"
2702
msgstr "Guna peranti output bagi tetingkap terfokus"
2704
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18
2705
msgid "Place across all outputs"
2706
msgstr "Letak disekitar semua output"
2708
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19
2709
msgid "Force Placement Windows"
2710
msgstr "Paksa Letakan Tetingkap"
2712
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20
2714
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
2715
"manager should avoid placing them."
2717
"Tetingkap yang patut dipaksa letak, walaupun ia menunjukkan pengurus "
2718
"tetingkap patut hindari meletaknya."
2720
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21
2721
msgid "Fixed Window Placement"
2722
msgstr "Letakan Tetingkap Tetap"
2724
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22
2725
msgid "Windows with fixed positions"
2726
msgstr "Tetingkap dengan kedudukan tetap"
2728
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23
2729
msgid "Positioned windows"
2730
msgstr "Tetingkap yang diletak"
2732
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24
2733
msgid "Windows that should be positioned by default"
2734
msgstr "Tetingkap yang patut diletak secara lalai"
2736
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25
2738
msgstr "Kedudukan X"
2740
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26
2741
msgid "X position values"
2742
msgstr "Nilai kedudukan X"
2744
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27
2746
msgstr "Kedudukan Y"
2748
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28
2749
msgid "Y position values"
2750
msgstr "Nilai kedudukan Y"
2752
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29
2753
msgid "Keep In Workarea"
2754
msgstr "Kekal Dalam Ruang Kerja"
2756
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30
2758
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
2759
"differ from the specified position"
2761
"Kekalkan tetingkap yang diletak dalam ruang kerja, walaupun kedudukan "
2762
"tersebut berbeza dari kedudukan yang ditetapkan"
2764
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31
2765
msgid "Windows with fixed placement mode"
2766
msgstr "Tetingkap dengan mod peletakan tetap"
2768
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33
2769
msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de"
2770
msgstr "Tetingkap yang patut mempunyai mod kedudukan yang tertentu"
2772
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34
2776
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35
2777
msgid "Positioning modes"
2778
msgstr "Mod kedudukan"
2780
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36
2781
msgid "Windows with fixed viewport"
2782
msgstr "Tetingkap dengan port pandang tetap"
2784
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37
2785
msgid "Viewport positioned windows"
2786
msgstr "Tetingkap diletak port pandang"
2788
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38
2789
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
2790
msgstr "Tetingkap yang patut diletak dalam port pandang khusus secara lalai"
2792
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39
2793
msgid "X Viewport Positions"
2794
msgstr "Kedudukan Port Pandang X"
2796
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40
2797
msgid "Horizontal viewport positions"
2798
msgstr "Kedudukan port pandang mendatar"
2800
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41
2801
msgid "Y Viewport Positions"
2802
msgstr "Kedudukan Port Pandang Y"
2804
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42
2805
msgid "Vertical viewport positions"
2806
msgstr "Kedudukan port pandang menegak"
2808
#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1
2809
msgid "Regex Matching"
2810
msgstr "Pemadanan Regex"
2812
#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2
2813
msgid "Regex window matching"
2814
msgstr "Pemadanan tetingkap regex"
2816
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1
2817
msgid "Resize Window"
2818
msgstr "Sazi Semula Tetingkap"
2820
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30
2821
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2
2825
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4
2826
msgid "Initiate Window Resize"
2827
msgstr "Awalkan Saizkan Semula Tetingkap"
2829
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5
2830
msgid "Start resizing window"
2831
msgstr "Mulakan mensaiz semula tetingkap"
2833
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6
2834
msgid "Default Resize Mode"
2835
msgstr "Mod Saiz Semula Lalai"
2837
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7
2838
msgid "Default mode used for window resizing"
2839
msgstr "Mod lalai yang digunakan untuk mensaiz semula tetingkap"
2841
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9
2845
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10
2849
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11
2853
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12
2854
msgid "Border Color"
2855
msgstr "Warna Sempadan"
2857
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13
2858
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
2860
"Warna sempadan yang digunakan untuk mod garis luar dan saiz semula segiempat"
2862
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14
2864
msgstr "Warna Isian"
2866
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15
2867
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
2868
msgstr "Warna isian yang digunakan untuk mod saiz semula segiempat"
2870
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16
2871
msgid "Specific Window Matches"
2872
msgstr "Padanan Tetingkap Khusus"
2874
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17
2875
msgid "Normal Resize Windows"
2876
msgstr "Saiz Semula Biasa Tetingkap"
2878
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18
2879
msgid "Windows that normal resize should be used for"
2880
msgstr "Tetingkap yang disaiz semula biasa yang patut digunakan"
2882
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19
2883
msgid "Outline Resize Windows"
2884
msgstr "Saiz Semula Garis Luar Tetingkap"
2886
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20
2887
msgid "Windows that outline resize should be used for"
2888
msgstr "Tetingkap yang mana saiz semula garis luar yang patut digunakan"
2890
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21
2891
msgid "Rectangle Resize Windows"
2892
msgstr "Saiz Semula Segiempat Tetingkap"
2894
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22
2895
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
2896
msgstr "Tetingkap yang mana saiz semula segiempat yang patut digunakan"
2898
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23
2899
msgid "Stretch Resize Windows"
2900
msgstr "Saiz Semula Regang Tetingkap"
2902
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24
2903
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
2904
msgstr "Tetingkap yang mana saiz semula regang yang patut digunakan"
2906
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25
2907
msgid "Additional Modifier Keys"
2908
msgstr "Kekunci Pengubahsuai Tambahan"
2910
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26
2911
msgid "Outline Modifier"
2912
msgstr "Pengubahsuai Garis Luar"
2914
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27
2915
msgid "Use these bindings to resize with an outline."
2916
msgstr "Guna pengikatan ini untuk saiz semula dengan garis luar."
2918
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28
2922
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29
2926
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30
2930
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31
2934
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32
2935
msgid "Rectangle Modifier"
2936
msgstr "Pengubahsuai Segiempat"
2938
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33
2939
msgid "Use these bindings to resize with an rectangle."
2940
msgstr "Gena pengikatan ini untuk saiz semula dengan segiempat."
2942
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34
2943
msgid "Stretch Modifier"
2944
msgstr "Pengubahsuai Regang"
2946
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35
2947
msgid "Use these bindings to resize by stretching."
2948
msgstr "Guna pengikatan ini untuk saiz semula dengan regangan."
2950
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36
2951
msgid "Centered Modifier"
2952
msgstr "Pengubahsuai Ditengahkan"
2954
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37
2955
msgid "Use these bindings to resize from the center."
2956
msgstr "Guna pengikatan ini untuk saiz semula dari tengah."
2958
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1
2962
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2
2963
msgid "Rotate desktop cube"
2964
msgstr "Putar kiub dekstop"
2966
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3
2967
msgid "Edge Flip Pointer"
2968
msgstr "Penuding Kalih Pinggir"
2970
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4
2971
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
2973
"Kalijh ke port pandang berikutnya bila gerak penuding ke pinggir skrin"
2975
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5
2976
msgid "Edge Flip Move"
2977
msgstr "Alih Kalih Pinggir"
2979
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6
2980
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
2982
"Kalih ke port pandang berikutnya bila mengerakkan tetingkap ke pinggir skrin"
2984
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7
2985
msgid "Edge Flip DnD"
2986
msgstr "DnD Kalih Pinggir"
2988
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8
2989
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
2991
"Kalih ke port pandang berikutnya bila menyeret objek ke pinggir skrin"
2993
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9
2994
msgid "Raise on rotate"
2995
msgstr "Naik bila diputar"
2997
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10
2998
msgid "Raise window when rotating"
2999
msgstr "Naikkan tetingkap bila memutar"
3001
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11
3002
msgid "Pointer Invert Y"
3003
msgstr "Songsankan Y Penuding"
3005
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12
3006
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
3007
msgstr "Songsangkan paksi Y untuk pergerakan penuding"
3009
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13
3010
msgid "Snap To Top Face"
3011
msgstr "Lekat Ke Permukaan Atas"
3013
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14
3014
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
3015
msgstr "Lekat Putaran Kiub ke Permukaan Atas"
3017
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15
3018
msgid "Snap To Bottom Face"
3019
msgstr "Lekat Ke Permukaan Bawah"
3021
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16
3022
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
3023
msgstr "Lekat Putaran Kiub ke Permukaan Bawah"
3025
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17
3026
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37
3030
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18
3031
msgid "Rotation Zoom"
3032
msgstr "Zum Putaran"
3034
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19
3035
msgid "Additional Settings"
3036
msgstr "Tetapan Tambahan"
3038
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20
3042
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21
3043
msgid "Timeout before flipping viewport"
3044
msgstr "Had masa tamat sebelum mengalih port pandang"
3046
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22
3047
msgid "Pointer Sensitivity"
3048
msgstr "Kepekaan Penuding"
3050
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23
3051
msgid "Sensitivity of pointer movement"
3052
msgstr "Kepekaan bagi pergerakan penuding"
3054
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24
3055
msgid "Acceleration"
3058
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25
3059
msgid "Rotation Acceleration"
3060
msgstr "Pecutan Putaran"
3062
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10
3063
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19
3067
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27
3068
msgid "Rotation Speed"
3069
msgstr "Kelajuan Putaran"
3071
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29
3072
msgid "Rotation Timestep"
3073
msgstr "Langkah Masa Putaran"
3075
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31
3079
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33
3080
msgid "Start Rotation"
3081
msgstr "Mula Putaran"
3083
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34
3085
msgstr "Putar Ke Kiri"
3087
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35
3089
msgstr "Putar ke kiri"
3091
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36
3092
msgid "Rotate Right"
3093
msgstr "Putar Ke Kanan"
3095
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37
3096
msgid "Rotate right"
3097
msgstr "Putar ke kanan"
3099
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38
3100
msgid "Rotate Left with Window"
3101
msgstr "Putar Kiri dengan Tetingkap"
3103
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39
3104
msgid "Rotate left and bring active window along"
3105
msgstr "Putar ke kiri dan bawa sekali tetingkap aktif"
3107
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40
3108
msgid "Rotate Right with Window"
3109
msgstr "Putar ke Kanan dengan Tetingkap"
3111
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41
3112
msgid "Rotate right and bring active window along"
3113
msgstr "Putar ke kanan dan bawa sekali tetingkap aktif"
3115
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42
3119
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43
3120
msgid "Rotate to viewport"
3121
msgstr "Putar ke port pandang"
3123
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44
3124
msgid "Rotate window"
3125
msgstr "Putar tetingkap"
3127
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45
3128
msgid "Rotate with window"
3129
msgstr "Putar dengan tetingkap"
3131
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46
3132
msgid "Rotate Flip Left"
3133
msgstr "Putar Kalihan Kiri"
3135
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47
3136
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
3137
msgstr "Kalih ke port pandang kiri dan leding penuding"
3139
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48
3140
msgid "Rotate Flip Right"
3141
msgstr "Putar Kalihan Kanan"
3143
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49
3144
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
3145
msgstr "Kalih ke port pandang kanan dan leding penuding"
3147
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50
3148
msgid "Rotate to cube face"
3149
msgstr "Putar ke permukaan kiub"
3151
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51
3152
msgid "Rotate To Face 1"
3153
msgstr "Putar Ke Permukaan 1"
3155
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52
3156
msgid "Rotate to face 1"
3157
msgstr "Putar ke permukaan 1"
3159
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53
3160
msgid "Rotate To Face 2"
3161
msgstr "Putar Ke Permukaan 2"
3163
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54
3164
msgid "Rotate to face 2"
3165
msgstr "Putar ke permukaan 2"
3167
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55
3168
msgid "Rotate To Face 3"
3169
msgstr "Putar Ke Permukaan 3"
3171
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56
3172
msgid "Rotate to face 3"
3173
msgstr "Putar ke permukaan 3"
3175
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57
3176
msgid "Rotate To Face 4"
3177
msgstr "Putar Ke Permukaan 4"
3179
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58
3180
msgid "Rotate to face 4"
3181
msgstr "Putar ke permukaan 4"
3183
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59
3184
msgid "Rotate To Face 5"
3185
msgstr "Putar Ke Permukaan 5"
3187
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60
3188
msgid "Rotate to face 5"
3189
msgstr "Putar ke permukaan 5"
3191
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61
3192
msgid "Rotate To Face 6"
3193
msgstr "Putar Ke Permukaan 6"
3195
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62
3196
msgid "Rotate to face 6"
3197
msgstr "Putar ke permukaan 6"
3199
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63
3200
msgid "Rotate To Face 7"
3201
msgstr "Putar Ke Permukaan 7"
3203
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64
3204
msgid "Rotate to face 7"
3205
msgstr "Putar ke permukaan 7"
3207
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65
3208
msgid "Rotate To Face 8"
3209
msgstr "Putar Ke Permukaan 8"
3211
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66
3212
msgid "Rotate to face 8"
3213
msgstr "Putar ke permukaan 8"
3215
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67
3216
msgid "Rotate To Face 9"
3217
msgstr "Putar Ke Permukaan 9"
3219
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68
3220
msgid "Rotate to face 9"
3221
msgstr "Putar ke permukaan 9"
3223
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69
3224
msgid "Rotate To Face 10"
3225
msgstr "Putar Ke Permukaan 10"
3227
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70
3228
msgid "Rotate to face 10"
3229
msgstr "Putar ke permukaan 10"
3231
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71
3232
msgid "Rotate To Face 11"
3233
msgstr "Putar Ke Permukaan 11"
3235
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72
3236
msgid "Rotate to face 11"
3237
msgstr "Putar ke permukaan 11"
3239
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73
3240
msgid "Rotate To Face 12"
3241
msgstr "Putar Ke Permukaan 12"
3243
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74
3244
msgid "Rotate to face 12"
3245
msgstr "Putar ke permukaan 1"
3247
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75
3248
msgid "Rotate to cube face with window"
3249
msgstr "Putar ke permukaan kiub dengan tetingkap"
3251
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76
3252
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
3253
msgstr "Putar ke Permukaan 1 dengan Tetingkap"
3255
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77
3256
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
3257
msgstr "Putar ke permukaan 1 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3259
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78
3260
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
3261
msgstr "Putar ke Permukaan 2 dengan Tetingkap"
3263
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79
3264
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
3265
msgstr "Putar ke permukaan 2 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3267
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80
3268
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
3269
msgstr "Putar ke Permukaan 3 dengan Tetingkap"
3271
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81
3272
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
3273
msgstr "Putar ke permukaan 3 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3275
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82
3276
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
3277
msgstr "Putar ke Permukaan 4 dengan Tetingkap"
3279
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83
3280
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
3281
msgstr "Putar ke permukaan 4 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3283
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84
3284
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
3285
msgstr "Putar ke Permukaan 5 dengan Tetingkap"
3287
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85
3288
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
3289
msgstr "Putar ke permukaan 5 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3291
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86
3292
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
3293
msgstr "Putar ke Permukaan 6 dengan Tetingkap"
3295
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87
3296
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
3297
msgstr "Putar ke permukaan 6 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3299
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88
3300
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
3301
msgstr "Putar ke Permukaan 7 dengan Tetingkap"
3303
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89
3304
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
3305
msgstr "Putar ke permukaan 7 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3307
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90
3308
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
3309
msgstr "Putar ke Permukaan 8 dengan Tetingkap"
3311
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91
3312
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
3313
msgstr "Putar ke permukaan 8 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3315
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92
3316
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
3317
msgstr "Putar ke Permukaan 9 dengan Tetingkap"
3319
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93
3320
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
3321
msgstr "Putar ke permukaan 9 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3323
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94
3324
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
3325
msgstr "Putar ke Permukaan 10 dengan Tetingkap"
3327
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95
3328
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
3329
msgstr "Putar ke permukaan 10 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3331
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96
3332
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
3333
msgstr "Putar ke Permukaan 11 dengan Tetingkap"
3335
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97
3336
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
3337
msgstr "Putar ke permukaan 11 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3339
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98
3340
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
3341
msgstr "Putar ke Permukaan 12 dengan Tetingkap"
3343
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99
3344
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
3345
msgstr "Putar ke permukaan 12 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3347
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1
3351
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2
3352
msgid "Scale windows"
3353
msgstr "Skalakan tetingkap"
3355
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4
3359
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5
3360
msgid "Space between windows"
3361
msgstr "Jarak diantara tetingkap"
3363
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6
3367
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7
3368
msgid "Horizontal offset (in pixels)."
3369
msgstr "Ofset mengufuk (dalam piksel)."
3371
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8
3375
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9
3376
msgid "Vertical offset (in pixels)."
3377
msgstr "Ofset menegak (dalam piksel)."
3379
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11
3381
msgstr "Kelajuan skala"
3383
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13
3384
msgid "Scale timestep"
3385
msgstr "Langkah masa skala"
3387
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14
3388
msgid "Darken Background"
3389
msgstr "Gelapkan Latar Belakang"
3391
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15
3392
msgid "Darken background when scaling windows"
3393
msgstr "Gelapkan latar belakang bila menskalakan tetingkap"
3395
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32
3396
msgid "Amount of opacity in percent"
3397
msgstr "Sejumlah kelegapan dalam peratus"
3399
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18
3400
msgid "Overlay Icon"
3401
msgstr "Tindinan Atas Ikon"
3403
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19
3404
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
3405
msgstr "Tindihan atas ikon pada tetingkap bila ia diskalakan"
3407
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19
3411
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21
3415
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22
3419
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24
3420
msgid "Scale Windows"
3421
msgstr "Skalakan Tetingkap"
3423
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25
3424
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
3425
msgstr "Tetingkap patut diskalakan dalam mod skala"
3427
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26
3428
msgid "Drag and Drop Hover Timeout"
3429
msgstr "Had Masa Tamat Apung Seret dan Lepas"
3431
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27
3433
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window "
3434
"dragging and dropping an item"
3436
"Masa (dalam ms) sebalum mod skala dihentikan bila mengapung diatas tetingkap "
3437
"yang menyeret dan melepas item"
3439
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28
3440
msgid "Drag and Drop Distance"
3441
msgstr "Jarak Seret dan Lepas"
3443
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29
3444
msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset."
3445
msgstr "Jarak minimum (dalam px) melebihi had masa tamat ditetapkan semula."
3447
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30
3448
msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout"
3449
msgstr "Tunjuk pemusing ketika had masa tamat Drag and Drop"
3451
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31
3452
msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout."
3454
"Sama ada hendak tunjuk pemusing menerusi tetingkap semasa had masa tamat dnd."
3456
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32
3457
msgid "The speed of the DnD timeout spinner"
3458
msgstr "Kelajuan pemusing had masa tamat DnD"
3460
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33
3461
msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner."
3462
msgstr "Kelajuan animasi (dalam ms) pemusing DnD."
3464
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35
3465
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
3467
"Pilih dimana tetingkap diskalakan jika peranti output berbilang digunakan."
3469
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36
3470
msgid "On current output device"
3471
msgstr "Pada peranti output semasa"
3473
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37
3474
msgid "On all output devices"
3475
msgstr "pada semua peranti output"
3477
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39
3478
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
3479
msgstr "Pengikatan Kekunci Togol Mod Skala"
3481
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40
3483
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
3484
"disabling it when released."
3486
"Pengikatan kekunci togol mod skala selain dari membenarkannya bila ditekan "
3487
"dan lumpuhkannya bila dilepaskan."
3489
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41
3490
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
3491
msgstr "Pengikatan Butang Togol Mod Skala"
3493
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42
3495
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
3496
"disabling it when released."
3498
"Pengikatan butang togol mod skala selain dari membenarkannya bila ditekan "
3499
"dan lumpuhkannya bila dilepaskan."
3501
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43
3502
msgid "Initiate Window Picker"
3503
msgstr "Awalkan Pengambil Tetingkap"
3505
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44
3506
msgid "Layout and start transforming windows"
3507
msgstr "Bentang dan mula menjelmakan tetingkap"
3509
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45
3510
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
3511
msgstr "Awalkan Pengambil Tetingkap Untuk Semua Tetingkap"
3513
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46
3514
msgid "Layout and start transforming all windows"
3515
msgstr "Bentang dan mula menjelmakan semua tetingkap"
3517
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47
3518
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
3519
msgstr "Awalkan Pengambil Tetingkap Untuk Kumpulan Tetingkap"
3521
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48
3522
msgid "Layout and start transforming window group"
3523
msgstr "Bentang dan mula menjelmakan kumpulan tetingkap"
3525
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49
3526
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
3527
msgstr "Awalkan Pengambil Tetingkap Untuk Tetingkap pada Output Semasa"
3529
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50
3530
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
3531
msgstr "Bentang dan mula menjelmakan tetingkap pada output semasa"
3533
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51
3534
msgid "Click on empty area"
3535
msgstr "Klik pada kawasan kosong"
3537
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52
3538
msgid "Action to perform on click on empty area"
3539
msgstr "Tindakan untuk dibuat bila klik pada kawasan kosong"
3541
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53
3542
msgid "Show desktop"
3543
msgstr "Tunjuk desktop"
3545
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54
3546
msgid "Terminate scale"
3547
msgstr "Tamatkan skala"
3549
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1
3551
msgstr "Cekupan Skrin"
3553
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2
3554
msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image"
3556
"Tangkap bahagian skrin anda dengan mudah dan simpan ia sebagai imej .png"
3558
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4
3559
msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot."
3560
msgstr "Awalkan tangkapan, lepaskan butang untuk membuat syot."
3562
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5
3563
msgid "Draw Screenshot Selection Indicator"
3564
msgstr "Lukis Penunjuk Pemilihan Cekupan Skrin"
3566
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6
3567
msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection."
3568
msgstr "Lukis garis luar segiempat yang menunjukkan pemilihan cekupan skrin."
3570
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7
3571
msgid "Selection Indicator Outline Color"
3572
msgstr "Warna Garis Luar Penunjuk Pemilihan"
3574
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8
3575
msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline."
3576
msgstr "Warna dan kelegapan garis luar segiempat pemilihan cekupan skrin."
3578
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9
3579
msgid "Selection Indicator Fill Color"
3580
msgstr "Warna Isian Penunjuk Pemilihan"
3582
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10
3583
msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle."
3584
msgstr "Warna Isian dan kelegapan bagi segiempat pemilihan cekupan skrin."
3586
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11
3587
msgid "Save Directory"
3588
msgstr "Simpan Direktori"
3590
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12
3592
"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory "
3595
"Simpan imej cekupan skrin dalam direktori ini. Jika kosong, direktori "
3596
"dekstop akan digunakan,"
3598
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13
3599
msgid "Launch Application"
3600
msgstr "Lancarkan Aplikasi"
3602
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14
3603
msgid "Automatically open the screenshot in this application."
3604
msgstr "Buka cekupan skrin secara automatik dalam aplikasi ini."
3606
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1
3607
msgid "Application Switcher"
3608
msgstr "Penukar Aplikasi"
3610
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3
3612
msgstr "Tetingkap berikutnya"
3614
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4
3615
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
3617
"Timbulkan penukar jika tidak kelihatan dan pilih tetingkap berikutnya"
3619
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5
3621
msgstr "Tetingkap terdahulu"
3623
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6
3624
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
3625
msgstr "Timbulkan penukar jika tidak kelihatan dan pilih tetingkap terdahulu"
3627
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7
3628
msgid "Next window (All windows)"
3629
msgstr "Tetingkap berikutnya (Semua tetingkap)"
3631
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8
3633
"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
3635
"Timbulkan penukar jika tidak kelihatan dan pilih tetingkap berikut keluar "
3636
"dari semua tetingkap"
3638
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9
3639
msgid "Prev window (All windows)"
3640
msgstr "Tetingkap terdahulu (Semua tetingkap)"
3642
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10
3644
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
3646
"Timbulkan penukar jika tidak kelihatan dan pilih tetingkap terdahulu keluar "
3647
"dari semua tetingkap"
3649
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11
3650
msgid "Next window (No popup)"
3651
msgstr "Tetingkap berikutnya (Tanpa timbul)"
3653
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12
3654
msgid "Select next window without showing the popup window."
3655
msgstr "Pilih tetingkap berikutnya tanpa memaparkan tetingkap timbul."
3657
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13
3658
msgid "Prev window (No popup)"
3659
msgstr "Tetingkap terdahulu (Tanpa timbul)"
3661
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14
3662
msgid "Select previous window without showing the popup window."
3663
msgstr "Pilih tetingkap terdahulu tanpa memaparkan tetingkap timbul."
3665
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15
3667
msgstr "Panel Berikutnya"
3669
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16
3670
msgid "Select next panel type window."
3671
msgstr "Pilih tetingkap jenis panel berikutnya"
3673
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17
3675
msgstr "Panel Terdahulu"
3677
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18
3678
msgid "Select previous panel type window."
3679
msgstr "Pilih tetingkap jenis panel terdahulu"
3681
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20
3682
msgid "Switcher speed"
3683
msgstr "Kelajuan penukar"
3685
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22
3686
msgid "Switcher timestep"
3687
msgstr "Langkah masa penukar"
3689
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23
3690
msgid "Switcher windows"
3691
msgstr "Tetingkap penukar"
3693
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24
3694
msgid "Windows that should be shown in switcher"
3695
msgstr "Tetingkap yang patut dipaparkan dalam penukar"
3697
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26
3698
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
3699
msgstr "Jana peta mip bila boleh untuk penskalaan berkualiti tinggi"
3701
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28
3702
msgid "Amount of saturation in percent"
3703
msgstr "Sejumlah ketepuan dalam peratus"
3705
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30
3706
msgid "Amount of brightness in percent"
3707
msgstr "Sejumlah kecerahan dalam peratus"
3709
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33
3710
msgid "Focus on Switch"
3711
msgstr "Fokus bila Tukar"
3713
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34
3714
msgid "Focus windows when they are visible during the switch"
3715
msgstr "Fokus tetingkap bila ia kelihatan semasa tukar"
3717
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35
3718
msgid "Bring To Front"
3719
msgstr "Bawa Ke Hadapan"
3721
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36
3722
msgid "Bring selected window to front"
3723
msgstr "Bawa tetingkap terpilih ke hadapan"
3725
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38
3726
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
3727
msgstr "Jarak dekstop patut dizum keluar semasa menukar tetingkap"
3729
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39
3733
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40
3734
msgid "Show icon next to thumbnail"
3735
msgstr "Papar ikon disebelah thumbnail"
3737
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41
3738
msgid "Only show icon"
3739
msgstr "Hanya papar ikon"
3741
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42
3742
msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all"
3743
msgstr "Hanya papar ikon tetingkap dan jangan papar thumbnail langsung"
3745
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43
3747
msgstr "Diminimumkan"
3749
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44
3750
msgid "Show minimized windows"
3751
msgstr "Papar tetingkap diminimumkan"
3753
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45
3755
msgstr "Putar Sendiri"
3757
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46
3758
msgid "Rotate to the selected window while switching"
3759
msgstr "Putar tetingkap terpilih semasa penukaran"
3761
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47
3765
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48
3766
msgid "Set background color"
3769
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49
3770
msgid "Background Color"
3773
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50
3774
msgid "Background color of the switcher window."
3777
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1
3778
msgid "Water Effect"
3781
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2
3782
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
3783
msgstr "Tambah kesan air ke tindakan desktop yang berbeza"
3785
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4
3786
msgid "Enable pointer water effects"
3787
msgstr "Benarkan kesan air penuding"
3789
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5
3791
msgstr "Togol hujan"
3793
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6
3794
msgid "Toggle rain effect"
3795
msgstr "Togol kesan hujan"
3797
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7
3798
msgid "Toggle wiper"
3799
msgstr "Togol pengelap"
3801
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8
3802
msgid "Toggle wiper effect"
3803
msgstr "Togol kesan pengelap"
3805
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9
3806
msgid "Offset Scale"
3807
msgstr "Skala Ofset"
3809
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10
3810
msgid "Water offset scale"
3811
msgstr "Skala ofset air"
3813
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11
3815
msgstr "Lengahan Hujan"
3817
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12
3818
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
3819
msgstr "Lengahan (dalam ms) diantara setiap titisan-hujan"
3821
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13
3825
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14
3826
msgid "Light vector X coordinate"
3827
msgstr "Koodinat X vektor cahaya"
3829
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15
3833
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16
3834
msgid "Light vector Y coordinate"
3835
msgstr "Koordinat Y vektor cahaya"
3837
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17
3841
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18
3842
msgid "Light vector Z coordinate"
3843
msgstr "Koordinat Z vektor cahaya"
3845
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19
3847
msgstr "Gelombang tajuk"
3849
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20
3850
msgid "Wave effect from window title"
3851
msgstr "Kesan gelombang dari tajuk tetingkap"
3853
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21
3857
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22
3859
msgstr "Tambah titik"
3861
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23
3865
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24
3867
msgstr "Tambah garis"
3869
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1
3870
msgid "Wobbly Windows"
3871
msgstr "Tetingkap Bergetar"
3873
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2
3874
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
3875
msgstr "Guna model spring untuk kesan tetingkap bergetar"
3877
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3
3878
msgid "Snap windows"
3879
msgstr "Lekat tetingkap"
3881
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4
3882
msgid "Toggle window snapping"
3883
msgstr "Togol pelekatan tetingkap"
3885
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5
3886
msgid "Snap Inverted"
3887
msgstr "Lekat Tersongsang"
3889
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6
3890
msgid "Inverted window snapping"
3891
msgstr "Pelekatan tetingkap tersongsang"
3893
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7
3895
msgstr "menggeletar"
3897
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8
3898
msgid "Make window shiver"
3899
msgstr "Jadikan tetingkap menggeletar"
3901
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9
3905
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10
3906
msgid "Spring Friction"
3907
msgstr "Geseran Spring"
3909
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11
3913
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12
3914
msgid "Spring Konstant"
3915
msgstr "Pemalar Spring"
3917
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13
3918
msgid "Grid Resolution"
3919
msgstr "Resolusi Grid"
3921
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14
3922
msgid "Vertex Grid Resolution"
3923
msgstr "Resolusi Grid Puncak"
3925
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15
3926
msgid "Minimum Grid Size"
3927
msgstr "Saiz Grid Minimum"
3929
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16
3930
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
3931
msgstr "Saiz Grid Puncak Minimum"
3933
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17
3937
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18
3938
msgid "Map Window Effect"
3939
msgstr "Kesan Peta Tetingkap"
3941
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20
3942
msgid "Focus Effect"
3943
msgstr "Kesan Fokus"
3945
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21
3946
msgid "Focus Window Effect"
3947
msgstr "Kesan Fokus Tetingkap"
3949
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22
3951
msgstr "Petakan Tetingkap"
3953
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23
3954
msgid "Windows that should wobble when mapped"
3955
msgstr "Tetingkap yang patut bergegar bila dipetakan"
3957
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24
3958
msgid "Focus Windows"
3959
msgstr "Fokus Tetingkap"
3961
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25
3962
msgid "Windows that should wobble when focused"
3963
msgstr "Tetingkap yang patut bergegar bila difokus"
3965
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26
3966
msgid "Grab Windows"
3967
msgstr "Cekau Tetingkap"
3969
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27
3970
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
3971
msgstr "Tetingkap yang patut bergegar bila dicekau"
3973
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28
3974
msgid "Move Windows"
3975
msgstr "Alih Tetingkap"
3977
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29
3978
msgid "Windows that should wobble when moved"
3979
msgstr "Tetingkap yang patut bergegar bila dialih"
3981
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30
3982
msgid "Maximize Effect"
3983
msgstr "Kesan Maksimum"
3985
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31
3986
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
3987
msgstr "Kesan bergegar bila maksimum dan nyahmaksimum tetingkap"