~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-gnome-ms/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/compiz.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-10-16 10:24:07 UTC
  • mfrom: (0.5.12 wily-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151016102407-z9nc07yrbjmfkpth
Tags: 1:15.10+20151016
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Malay translation for compiz
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the compiz package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: compiz\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 00:56+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 05:07+0000\n"
12
 
"Last-Translator: dequan <mridzuanm@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 10:50+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
19
 
 
20
 
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
21
 
msgid "Compiz"
22
 
msgstr "Compiz"
23
 
 
24
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50
25
 
msgid "Close Window"
26
 
msgstr "Tutup Tetingkap"
27
 
 
28
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60
29
 
msgid "Unmaximize Window"
30
 
msgstr "Nyahmaksimumkan Tetingkap"
31
 
 
32
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58
33
 
msgid "Maximize Window"
34
 
msgstr "Maksimumkan tetingkap"
35
 
 
36
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56
37
 
msgid "Minimize Window"
38
 
msgstr "Minimumkan Tetingkap"
39
 
 
40
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68
41
 
msgid "Window Menu"
42
 
msgstr "Menu Tetingkap"
43
 
 
44
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:297
45
 
msgid "Shade"
46
 
msgstr "Lorek"
47
 
 
48
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:321
49
 
msgid "Make Above"
50
 
msgstr "Jadikan Diatas"
51
 
 
52
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:343
53
 
msgid "Stick"
54
 
msgstr "Lekat"
55
 
 
56
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:365
57
 
msgid "Unshade"
58
 
msgstr "Nyahlorek"
59
 
 
60
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:387
61
 
msgid "Unmake Above"
62
 
msgstr "Jangan Buat Diatas"
63
 
 
64
 
#: ../gtk/window-decorator/events.c:409
65
 
msgid "Unstick"
66
 
msgstr "Nyahlekat"
67
 
 
68
 
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143
69
 
#, c-format
70
 
msgid "The window \"%s\" is not responding."
71
 
msgstr "Tetingkap \"%s\" tidak bertindakbalas."
72
 
 
73
 
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147
74
 
msgid ""
75
 
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
76
 
msgstr ""
77
 
"Memaksa aplikasi ini keluar akan menyebabkan anda kehilangan sebarang "
78
 
"perubahan yang tidak disimpan."
79
 
 
80
 
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159
81
 
msgid "_Cancel"
82
 
msgstr "_Batal"
83
 
 
84
 
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161
85
 
msgid "_Force Quit"
86
 
msgstr "_Paksa keluar"
87
 
 
88
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1
89
 
msgid "Navigation"
90
 
msgstr "Navigasi"
91
 
 
92
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2
93
 
msgid "Move window to workspace 1"
94
 
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 1"
95
 
 
96
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3
97
 
msgid "Move window to workspace 2"
98
 
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 2"
99
 
 
100
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4
101
 
msgid "Move window to workspace 3"
102
 
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 3"
103
 
 
104
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5
105
 
msgid "Move window to workspace 4"
106
 
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 4"
107
 
 
108
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6
109
 
msgid "Move window to workspace 5"
110
 
msgstr "Pindah tetingkap ke  ruang kerja 5"
111
 
 
112
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7
113
 
msgid "Move window to workspace 6"
114
 
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 6"
115
 
 
116
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8
117
 
msgid "Move window to workspace 7"
118
 
msgstr "Pindah tetingkap ke ruang kerja 7"
119
 
 
120
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9
121
 
msgid "Move window to workspace 8"
122
 
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 8"
123
 
 
124
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10
125
 
msgid "Move window to workspace 9"
126
 
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 9"
127
 
 
128
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11
129
 
msgid "Move window to workspace 10"
130
 
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 10"
131
 
 
132
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12
133
 
msgid "Move window to workspace 11"
134
 
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 11"
135
 
 
136
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13
137
 
msgid "Move window to workspace 12"
138
 
msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 12"
139
 
 
140
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14
141
 
msgid "Move window one workspace to the left"
142
 
msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja ke kiri"
143
 
 
144
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15
145
 
msgid "Move window one workspace to the right"
146
 
msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja ke kanan"
147
 
 
148
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16
149
 
msgid "Move window one workspace up"
150
 
msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja  ke atas"
151
 
 
152
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17
153
 
msgid "Move window one workspace down"
154
 
msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja ke bawah"
155
 
 
156
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18
157
 
msgid "Switch applications"
158
 
msgstr "Tukar aplikasi"
159
 
 
160
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19
161
 
msgid "Switch windows of an app directly"
162
 
msgstr "Tukar tetingkap aplikasi secara terus"
163
 
 
164
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20
165
 
msgid "Hide all normal windows"
166
 
msgstr "Sembunyi semua tetingkap biasa"
167
 
 
168
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21
169
 
msgid "Switch to workspace 1"
170
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja 1"
171
 
 
172
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22
173
 
msgid "Switch to workspace 2"
174
 
msgstr "Tukar ke  ruang kerja 2"
175
 
 
176
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23
177
 
msgid "Switch to workspace 3"
178
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja 3"
179
 
 
180
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24
181
 
msgid "Switch to workspace 4"
182
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja 4"
183
 
 
184
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25
185
 
msgid "Switch to workspace 5"
186
 
msgstr "Tukar ke  ruang kerja 5"
187
 
 
188
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26
189
 
msgid "Switch to workspace 6"
190
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja 6"
191
 
 
192
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27
193
 
msgid "Switch to workspace 7"
194
 
msgstr "Tukar ke  ruang kerja 7"
195
 
 
196
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28
197
 
msgid "Switch to workspace 8"
198
 
msgstr "Tukar ke  ruang kerja 8"
199
 
 
200
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29
201
 
msgid "Switch to workspace 9"
202
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja 9"
203
 
 
204
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30
205
 
msgid "Switch to workspace 10"
206
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja 10"
207
 
 
208
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31
209
 
msgid "Switch to workspace 11"
210
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja 11"
211
 
 
212
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32
213
 
msgid "Switch to workspace 12"
214
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja 12"
215
 
 
216
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33
217
 
msgid "Switch to workspace left"
218
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja kiri"
219
 
 
220
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34
221
 
msgid "Switch to workspace right"
222
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja kanan"
223
 
 
224
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35
225
 
msgid "Switch to workspace above"
226
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja atas"
227
 
 
228
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36
229
 
msgid "Switch to workspace below"
230
 
msgstr "Tukar ke ruang kerja bawah"
231
 
 
232
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15
233
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32
234
 
msgid "Windows"
235
 
msgstr "Tetingkap"
236
 
 
237
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2
238
 
msgid "Activate the window menu"
239
 
msgstr "Aktifkan menu tetingkap"
240
 
 
241
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3
242
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
243
 
msgstr "Togol mod skrin penuh"
244
 
 
245
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4
246
 
msgid "Toggle maximization state"
247
 
msgstr "Togol keadaan maksimum"
248
 
 
249
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5
250
 
msgid "Maximize window"
251
 
msgstr "Maksimumkan tetingkap"
252
 
 
253
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6
254
 
msgid "Restore window"
255
 
msgstr "Pulihkan tetingkap"
256
 
 
257
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7
258
 
msgid "Toggle shaded state"
259
 
msgstr "Togol keadaan terlorek"
260
 
 
261
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8
262
 
msgid "Close window"
263
 
msgstr "Tutup tetingkap"
264
 
 
265
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9
266
 
msgid "Minimize window"
267
 
msgstr "Minimunkan tetingkap"
268
 
 
269
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10
270
 
msgid "Move window"
271
 
msgstr "Alih tetingkap"
272
 
 
273
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11
274
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2
275
 
msgid "Resize window"
276
 
msgstr "Saiz semula tetingkap"
277
 
 
278
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53
279
 
msgid "Raise window above other windows"
280
 
msgstr "Naikkan tetingkap di atas tetingkap lain"
281
 
 
282
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13
283
 
msgid "Lower window below other windows"
284
 
msgstr "Rendahkan tetingkap di bawah tetingkap lain"
285
 
 
286
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14
287
 
msgid "Maximize window vertically"
288
 
msgstr "Maksimumkan tetingkap menegak"
289
 
 
290
 
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15
291
 
msgid "Maximize window horizontally"
292
 
msgstr "Maksimumkan tetingkap mengufuk"
293
 
 
294
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:1
295
 
msgid "General Options"
296
 
msgstr "Pilihan Am"
297
 
 
298
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:2
299
 
msgid "General compiz options"
300
 
msgstr "Pilihan am compiz"
301
 
 
302
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:3
303
 
msgid "Active Plugins"
304
 
msgstr "Pemalam Aktif"
305
 
 
306
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:4
307
 
msgid "List of currently active plugins"
308
 
msgstr "Senarai pemalam kini yang aktif"
309
 
 
310
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:5
311
 
msgid "Audible Bell"
312
 
msgstr "Loceng Boleh Dengar"
313
 
 
314
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:6
315
 
msgid "Audible system beep"
316
 
msgstr "Bip sistem boleh dengar"
317
 
 
318
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:7
319
 
msgid "Ignore Hints When Maximized"
320
 
msgstr "Abaikan Pembayang Bila Dimaksimumkan"
321
 
 
322
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:8
323
 
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
324
 
msgstr ""
325
 
"Abaikan pembayang tokokan saiz dan nisbah bila tetingkap dimaksimumkan"
326
 
 
327
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:9
328
 
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
329
 
msgstr "Sembunyik Tetingkap Palang Tugas Langkau"
330
 
 
331
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:10
332
 
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
333
 
msgstr ""
334
 
"Sembunyi tetingkap yang tidak berada dalam palang tugas bila memasuki mod "
335
 
"papar dekstop"
336
 
 
337
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:11
338
 
msgid "Edge Trigger Delay"
339
 
msgstr "Lengahan Pemicu Pinggir"
340
 
 
341
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:12
342
 
msgid ""
343
 
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
344
 
"taken."
345
 
msgstr ""
346
 
"Tempoh penuding mesti berhenti di pinggir skrin sebelum tindakan pinggir "
347
 
"berlaku."
348
 
 
349
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:13
350
 
msgid "Ping Delay"
351
 
msgstr "Lengahan Ping"
352
 
 
353
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:14
354
 
msgid "Interval between ping messages"
355
 
msgstr "Sela diantara mesej ping"
356
 
 
357
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:15
358
 
msgid "Default Icon"
359
 
msgstr "Ikon Lalai"
360
 
 
361
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:16
362
 
msgid "Default window icon image"
363
 
msgstr "Imej ikon tetingkap lalai"
364
 
 
365
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:17
366
 
msgid "Save plugin states on unload"
367
 
msgstr "Simpan keadaan pemalam bila dinyahmuat"
368
 
 
369
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:18
370
 
msgid ""
371
 
"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their "
372
 
"past internal state when reloaded"
373
 
msgstr ""
374
 
"Simpan keadaan pemalam bila ia dinyahmuat kerana ia akan sambung semula "
375
 
"keadaan dalaman terdahulu mereka bila dimuatkan semula"
376
 
 
377
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:19
378
 
msgid "Display Settings"
379
 
msgstr "Tetapan Paparan"
380
 
 
381
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:20
382
 
msgid "Overlapping Output Handling"
383
 
msgstr "Pengendalian Output Bertindih"
384
 
 
385
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:21
386
 
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
387
 
msgstr "Yang manakah peranti output yang bertindih patut diutamakan"
388
 
 
389
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:22
390
 
msgid "Smart mode"
391
 
msgstr "Mod pintar"
392
 
 
393
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:23
394
 
msgid "Prefer larger output"
395
 
msgstr "Output lebih besar diutamakan"
396
 
 
397
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:24
398
 
msgid "Prefer smaller output"
399
 
msgstr "Output lebih kecil diutamakan"
400
 
 
401
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:25
402
 
msgid "Detect Outputs"
403
 
msgstr "Kesan Output"
404
 
 
405
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:26
406
 
msgid "Automatic detection of output devices"
407
 
msgstr "Pengesanan automatik untuk peranti output"
408
 
 
409
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:27
410
 
msgid "Outputs"
411
 
msgstr "Output"
412
 
 
413
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:28
414
 
msgid "List of strings describing output devices"
415
 
msgstr "Senarai rentetan yang menerangkan peranti output"
416
 
 
417
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:29
418
 
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
419
 
msgstr "Kelakuan Fokus &amp; Naik"
420
 
 
421
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:30
422
 
msgid "Click To Focus"
423
 
msgstr "Klik Untuk Fokus"
424
 
 
425
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:31
426
 
msgid "Click on window moves input focus to it"
427
 
msgstr "Klik pada tetingkap untuk alihkan fokus input kepadanya"
428
 
 
429
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:32
430
 
msgid "Raise On Click"
431
 
msgstr "Naikkan Bila Diklik"
432
 
 
433
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:33
434
 
msgid "Raise windows when clicked"
435
 
msgstr "Naikkan tetingkap bila diklik"
436
 
 
437
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:34
438
 
msgid "Auto-Raise"
439
 
msgstr "Naik-Sendiri"
440
 
 
441
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:35
442
 
msgid "Raise selected windows after interval"
443
 
msgstr "Naikkan tetingkap terpilih selepas sela masa"
444
 
 
445
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:36
446
 
msgid "Auto-Raise Delay"
447
 
msgstr "Lengahan Naik-Sendiri"
448
 
 
449
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:37
450
 
msgid "Interval before raising selected windows"
451
 
msgstr "Sela sebelum menaikkan tetingkap terpilih"
452
 
 
453
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:38
454
 
msgid "Focus Desktop"
455
 
msgstr "Fokus Desktop"
456
 
 
457
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:39
458
 
msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled"
459
 
msgstr "Fokus desktop bila klik untuk fokus dilumpuhkan"
460
 
 
461
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:40
462
 
msgid "Focus Prevention Level"
463
 
msgstr "Aras Pencegahan Fokus"
464
 
 
465
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:41
466
 
msgid "Level of focus stealing prevention"
467
 
msgstr "Aras bagi pencegahan kecurian fokus"
468
 
 
469
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:42
470
 
msgid "Off"
471
 
msgstr "Dimatikan"
472
 
 
473
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:43
474
 
msgid "Low"
475
 
msgstr "Rendah"
476
 
 
477
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8
478
 
msgid "Normal"
479
 
msgstr "Biasa"
480
 
 
481
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:45
482
 
msgid "High"
483
 
msgstr "Tinggi"
484
 
 
485
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:46
486
 
msgid "Very High"
487
 
msgstr "Sangat Tinggi"
488
 
 
489
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:47
490
 
msgid "Focus Prevention Windows"
491
 
msgstr "Tetingkap Pencegahan Fokus"
492
 
 
493
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:48
494
 
msgid "Focus prevention windows"
495
 
msgstr "Tetingkap pencegahan fokus"
496
 
 
497
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:49
498
 
msgid "Key bindings"
499
 
msgstr "Pengikatan kekunci"
500
 
 
501
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:51
502
 
msgid "Close active window"
503
 
msgstr "Tutup tetingkap aktif"
504
 
 
505
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:52
506
 
msgid "Raise Window"
507
 
msgstr "Naikkan Tetingkap"
508
 
 
509
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:54
510
 
msgid "Lower Window"
511
 
msgstr "Turunkan Tetingkap"
512
 
 
513
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:55
514
 
msgid "Lower window beneath other windows"
515
 
msgstr "Turunkan tetingkap di bawah tetingkap lain"
516
 
 
517
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:57
518
 
msgid "Minimize active window"
519
 
msgstr "Minimumkan tetingkap aktif"
520
 
 
521
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:59
522
 
msgid "Maximize active window"
523
 
msgstr "Maksimumkan tetingkap aktif"
524
 
 
525
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:61
526
 
msgid "Unmaximize active window"
527
 
msgstr "Nyahmaksimumkan tetingkap aktif"
528
 
 
529
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:62
530
 
msgid "Unmaximize or Minimize Window"
531
 
msgstr "Nyahmaksimum atau Minimumkan Tetingkap"
532
 
 
533
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:63
534
 
msgid "Unmaximize or minimize active window"
535
 
msgstr "Nyahmaksimum atau minimumkan tetingkap aktif"
536
 
 
537
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:64
538
 
msgid "Maximize Window Horizontally"
539
 
msgstr "Maksimumkan Tetingkap Secara Melintang"
540
 
 
541
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:65
542
 
msgid "Maximize active window horizontally"
543
 
msgstr "Maksimumkan tetingkap aktif secara melintang"
544
 
 
545
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:66
546
 
msgid "Maximize Window Vertically"
547
 
msgstr "Maksimumkan Tetingkap Secara Menegak"
548
 
 
549
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:67
550
 
msgid "Maximize active window vertically"
551
 
msgstr "Maksimumkan tetingkap aktif secara menegak"
552
 
 
553
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:69
554
 
msgid "Window menu key binding"
555
 
msgstr "Pengikatan kekunci menu tetingkap"
556
 
 
557
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:70
558
 
msgid "Window menu button binding"
559
 
msgstr "Pengikatan butang menu tetingkap"
560
 
 
561
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:71
562
 
msgid "Show Desktop"
563
 
msgstr "Papar Desktop"
564
 
 
565
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:72
566
 
msgid "Hide all windows and focus desktop"
567
 
msgstr "Sembunyi semua tetingkap dan fokuskan desktop"
568
 
 
569
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:73
570
 
msgid "Toggle Window Maximized"
571
 
msgstr "Togol Tetingkap Termaksimum"
572
 
 
573
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:74
574
 
msgid "Toggle active window maximized"
575
 
msgstr "Togol tetingkap termaksimum aktif"
576
 
 
577
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:75
578
 
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
579
 
msgstr "Togol Tetingkap Termaksimum Secara Melintang"
580
 
 
581
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:76
582
 
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
583
 
msgstr "Togol tetingkap termaksimum aktif secara melintang"
584
 
 
585
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:77
586
 
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
587
 
msgstr "Togol Tetingkap Termaksimum Secara Menegak"
588
 
 
589
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:78
590
 
msgid "Toggle active window maximized vertically"
591
 
msgstr "Togol tetingkap termaksimum aktif secara menegak"
592
 
 
593
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:79
594
 
msgid "Toggle Window Shaded"
595
 
msgstr "Togol Tetingkap Terlorek"
596
 
 
597
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:80
598
 
msgid "Toggle active window shaded"
599
 
msgstr "Togol tetingkap terlorek aktif"
600
 
 
601
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:81
602
 
msgid "Desktop Size"
603
 
msgstr "Saiz Desktop"
604
 
 
605
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:82
606
 
msgid "Horizontal Virtual Size"
607
 
msgstr "Saiz Maya Menegak"
608
 
 
609
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:83
610
 
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
611
 
msgstr "Pendarap saiz skrin untuk saiz maya melintang"
612
 
 
613
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:84
614
 
msgid "Vertical Virtual Size"
615
 
msgstr "Saiz Maya Menegak"
616
 
 
617
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:85
618
 
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
619
 
msgstr "Pendarap saiz skrin untuk saiz maya menegak"
620
 
 
621
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1
622
 
msgid "Annotate"
623
 
msgstr "Catatkan"
624
 
 
625
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2
626
 
msgid "Annotate plugin"
627
 
msgstr "Anotasikan pemalam"
628
 
 
629
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3
630
 
msgid "Initiate Free Draw"
631
 
msgstr "Awalkan Lukis Bebas"
632
 
 
633
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4
634
 
msgid "Initiate freehand drawing"
635
 
msgstr "Awalkan pelukisan tangan bebas"
636
 
 
637
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5
638
 
msgid "Initiate Line"
639
 
msgstr "Awalkan Garis"
640
 
 
641
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6
642
 
msgid "Initiate line drawing"
643
 
msgstr "Awalkan pelukisan garis"
644
 
 
645
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7
646
 
msgid "Initiate Rectangle"
647
 
msgstr "Awalkan Segiempat"
648
 
 
649
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8
650
 
msgid "Initiate rectangle drawing"
651
 
msgstr "Awalkan pelukisan segiempat"
652
 
 
653
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9
654
 
msgid "Initiate Ellipse"
655
 
msgstr "Awalkan Elips"
656
 
 
657
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10
658
 
msgid "Initiate ellipse drawing"
659
 
msgstr "Awalkan pelukisan elips"
660
 
 
661
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11
662
 
msgid "Draw"
663
 
msgstr "Lukis"
664
 
 
665
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12
666
 
msgid "Draw using tool"
667
 
msgstr "Lukis menggunakan alatan"
668
 
 
669
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13
670
 
msgid "Initiate Erase"
671
 
msgstr "Awalkan Padam"
672
 
 
673
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14
674
 
msgid "Initiate annotate erasing"
675
 
msgstr "Mulakan pemadaman catatan"
676
 
 
677
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15
678
 
msgid "Clear"
679
 
msgstr "Kosongkan"
680
 
 
681
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16
682
 
msgid "Draw shapes from center"
683
 
msgstr "Lukis bentuk dari pusat"
684
 
 
685
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17
686
 
msgid "Uses the initial click point as the center of shapes."
687
 
msgstr "Guna titik klik awal sebagai pusat bagi bentuk."
688
 
 
689
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18
690
 
msgid "Annotate Fill Color"
691
 
msgstr "Catatkan Warna Isian"
692
 
 
693
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19
694
 
msgid "Fill color for annotations"
695
 
msgstr "Isikan warna untuk catatan"
696
 
 
697
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20
698
 
msgid "Annotate Stroke Color"
699
 
msgstr "Anotasikan Warna Lejang"
700
 
 
701
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21
702
 
msgid "Stroke color for annotations"
703
 
msgstr "Warna lejang untuk anotasi"
704
 
 
705
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22
706
 
msgid "Erase width"
707
 
msgstr "Lebar padam"
708
 
 
709
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23
710
 
msgid "Erase size"
711
 
msgstr "Saiz padam"
712
 
 
713
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24
714
 
msgid "Stroke width"
715
 
msgstr "Lebar lejang"
716
 
 
717
 
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25
718
 
msgid "Stroke width for annotations"
719
 
msgstr "Lebar lejang untuk anotasi"
720
 
 
721
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1
722
 
msgid "Blur Windows"
723
 
msgstr "Kabur Tetingkap"
724
 
 
725
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2
726
 
msgid "Blur windows"
727
 
msgstr "Kabur tetingkap"
728
 
 
729
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3
730
 
msgid "Pulse"
731
 
msgstr "Denyut"
732
 
 
733
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4
734
 
msgid "Pulse effect"
735
 
msgstr "Kesan denyut"
736
 
 
737
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5
738
 
msgid "Blur Speed"
739
 
msgstr "Kelajuan Kabur"
740
 
 
741
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6
742
 
msgid "Window blur speed"
743
 
msgstr "Kelajuan kekaburan tetingkap"
744
 
 
745
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7
746
 
msgid "Focus blur windows"
747
 
msgstr "Kabur fokuskan tetingkap"
748
 
 
749
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8
750
 
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
751
 
msgstr "Tetingkap yang patut dipengaruhi oleh kabur berfokus"
752
 
 
753
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9
754
 
msgid "Focus Blur"
755
 
msgstr "Kabur Fokus"
756
 
 
757
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10
758
 
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
759
 
msgstr "Tetingkap kabur yang tidak mempunyai fokus"
760
 
 
761
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11
762
 
msgid "Alpha blur windows"
763
 
msgstr "Kabur alfakan tetingkap"
764
 
 
765
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12
766
 
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
767
 
msgstr "Tetingkap yang patut gunakan kabur alfa secara lalai"
768
 
 
769
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13
770
 
msgid "Alpha Blur"
771
 
msgstr "Kabur Alfa"
772
 
 
773
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14
774
 
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
775
 
msgstr "Kabur disebalik bahagian lutcahaya tetingkap"
776
 
 
777
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15
778
 
msgid "Blur Filter"
779
 
msgstr "Penapis Kabur"
780
 
 
781
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16
782
 
msgid "Filter method used for blurring"
783
 
msgstr "Kaedah tapisan yang digunakan untuk kekaburan"
784
 
 
785
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17
786
 
msgid "4xBilinear"
787
 
msgstr "Dwilinear4x"
788
 
 
789
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18
790
 
msgid "Gaussian"
791
 
msgstr "Gaussian"
792
 
 
793
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5
794
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25
795
 
msgid "Mipmap"
796
 
msgstr "Mipmap"
797
 
 
798
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20
799
 
msgid "Gaussian Radius"
800
 
msgstr "Jejari Gaussian"
801
 
 
802
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21
803
 
msgid "Gaussian radius"
804
 
msgstr "Jejari Gaussian"
805
 
 
806
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22
807
 
msgid "Gaussian Strength"
808
 
msgstr "Kekuatan Gaussian"
809
 
 
810
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23
811
 
msgid "Gaussian strength"
812
 
msgstr "Kekuatan Gaussian"
813
 
 
814
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24
815
 
msgid "Mipmap LOD"
816
 
msgstr "LOD Mipmap"
817
 
 
818
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25
819
 
msgid "Mipmap level-of-detail"
820
 
msgstr "Aras-perincian Mipmap"
821
 
 
822
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26
823
 
msgid "Blur Saturation"
824
 
msgstr "Ketepuan Kabur"
825
 
 
826
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27
827
 
msgid "Blur saturation"
828
 
msgstr "Ketepuan kabur"
829
 
 
830
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28
831
 
msgid "Blur Occlusion"
832
 
msgstr "Penyumbatan Kabur"
833
 
 
834
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29
835
 
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
836
 
msgstr ""
837
 
"Lumpuhkan fungsi kekaburan pada kawasan skrin yang dihalang oleh tetingkap "
838
 
"lain."
839
 
 
840
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30
841
 
msgid "Independent texture fetch"
842
 
msgstr "Perolehan tekstur bebas"
843
 
 
844
 
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31
845
 
msgid ""
846
 
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
847
 
"texture fetches."
848
 
msgstr ""
849
 
"Guna unit tekstur tersedia untuk buat sebanyak mungkin perolehan tekstur "
850
 
"bebas."
851
 
 
852
 
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1
853
 
msgid "Clone Output"
854
 
msgstr "Klon Output"
855
 
 
856
 
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2
857
 
msgid "Output clone handler"
858
 
msgstr "Pengendali klon output"
859
 
 
860
 
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32
861
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3
862
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3
863
 
msgid "Initiate"
864
 
msgstr "Awalkan"
865
 
 
866
 
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4
867
 
msgid "Initiate clone selection"
868
 
msgstr "Awalkan pemilihan klon"
869
 
 
870
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1
871
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7
872
 
msgid "Commands"
873
 
msgstr "Perintah"
874
 
 
875
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2
876
 
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
877
 
msgstr "Umpuk pengikatan ke perintah arbitari"
878
 
 
879
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3
880
 
msgid "Command line 0"
881
 
msgstr "Baris perintah 0"
882
 
 
883
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4
884
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
885
 
msgstr ""
886
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah0 diseru"
887
 
 
888
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5
889
 
msgid "Command line 1"
890
 
msgstr "Baris perintah 1"
891
 
 
892
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6
893
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
894
 
msgstr ""
895
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah1 diseru"
896
 
 
897
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7
898
 
msgid "Command line 2"
899
 
msgstr "Baris perintah 2"
900
 
 
901
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8
902
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
903
 
msgstr ""
904
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah2 diseru"
905
 
 
906
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9
907
 
msgid "Command line 3"
908
 
msgstr "Baris perintah 3"
909
 
 
910
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10
911
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
912
 
msgstr ""
913
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah3 diseru"
914
 
 
915
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11
916
 
msgid "Command line 4"
917
 
msgstr "Baris perintah 4"
918
 
 
919
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12
920
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
921
 
msgstr ""
922
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah4 diseru"
923
 
 
924
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13
925
 
msgid "Command line 5"
926
 
msgstr "Baris perintah 5"
927
 
 
928
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14
929
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
930
 
msgstr ""
931
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah5 diseru"
932
 
 
933
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15
934
 
msgid "Command line 6"
935
 
msgstr "Baris perintah 6"
936
 
 
937
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16
938
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
939
 
msgstr ""
940
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah6 diseru"
941
 
 
942
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17
943
 
msgid "Command line 7"
944
 
msgstr "Baris perintah 7"
945
 
 
946
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18
947
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
948
 
msgstr ""
949
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah7 diseru"
950
 
 
951
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19
952
 
msgid "Command line 8"
953
 
msgstr "Baris perintah 8"
954
 
 
955
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20
956
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
957
 
msgstr ""
958
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah8 diseru"
959
 
 
960
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21
961
 
msgid "Command line 9"
962
 
msgstr "Baris perintah 9"
963
 
 
964
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22
965
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
966
 
msgstr ""
967
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah9 diseru"
968
 
 
969
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23
970
 
msgid "Command line 10"
971
 
msgstr "Baris perintah 10"
972
 
 
973
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24
974
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
975
 
msgstr ""
976
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah10 diseru"
977
 
 
978
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25
979
 
msgid "Command line 11"
980
 
msgstr "Baris perintah 11"
981
 
 
982
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26
983
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
984
 
msgstr ""
985
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah11 diseru"
986
 
 
987
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27
988
 
msgid "Command line 12"
989
 
msgstr "Baris perintah 12"
990
 
 
991
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28
992
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked"
993
 
msgstr ""
994
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah12 diseru"
995
 
 
996
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29
997
 
msgid "Command line 13"
998
 
msgstr "Baris perintah 13"
999
 
 
1000
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30
1001
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked"
1002
 
msgstr ""
1003
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah13 diseru"
1004
 
 
1005
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31
1006
 
msgid "Command line 14"
1007
 
msgstr "Baris perintah 14"
1008
 
 
1009
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32
1010
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked"
1011
 
msgstr ""
1012
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah14 diseru"
1013
 
 
1014
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33
1015
 
msgid "Command line 15"
1016
 
msgstr "Baris perintah 15"
1017
 
 
1018
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34
1019
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked"
1020
 
msgstr ""
1021
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah15 diseru"
1022
 
 
1023
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35
1024
 
msgid "Command line 16"
1025
 
msgstr "Baris perintah 16"
1026
 
 
1027
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36
1028
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked"
1029
 
msgstr ""
1030
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah16 diseru"
1031
 
 
1032
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37
1033
 
msgid "Command line 17"
1034
 
msgstr "Baris perintah 17"
1035
 
 
1036
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38
1037
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked"
1038
 
msgstr ""
1039
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah17 diseru"
1040
 
 
1041
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39
1042
 
msgid "Command line 18"
1043
 
msgstr "Baris perintah 18"
1044
 
 
1045
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40
1046
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked"
1047
 
msgstr ""
1048
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah18 diseru"
1049
 
 
1050
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41
1051
 
msgid "Command line 19"
1052
 
msgstr "Baris perintah 19"
1053
 
 
1054
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42
1055
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked"
1056
 
msgstr ""
1057
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah19 diseru"
1058
 
 
1059
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43
1060
 
msgid "Command line 20"
1061
 
msgstr "Baris perintah 20"
1062
 
 
1063
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44
1064
 
msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked"
1065
 
msgstr ""
1066
 
"Baris perintah untuk dilakukan dalam shell bila baris_perintah20 diseru"
1067
 
 
1068
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45
1069
 
msgid "Key Bindings"
1070
 
msgstr "Pengikatan Kekunci"
1071
 
 
1072
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46
1073
 
msgid "Run command 0"
1074
 
msgstr "Jalankan perintah 0"
1075
 
 
1076
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47
1077
 
msgid ""
1078
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1079
 
"command0"
1080
 
msgstr ""
1081
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1082
 
"dikenalpasti oleh command0"
1083
 
 
1084
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48
1085
 
msgid "Run command 1"
1086
 
msgstr "Jalan perintah 1"
1087
 
 
1088
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49
1089
 
msgid ""
1090
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1091
 
"command1"
1092
 
msgstr ""
1093
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1094
 
"dikenalpasti oleh command1"
1095
 
 
1096
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50
1097
 
msgid "Run command 2"
1098
 
msgstr "Jalan perintah 2"
1099
 
 
1100
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51
1101
 
msgid ""
1102
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1103
 
"command2"
1104
 
msgstr ""
1105
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1106
 
"dikenalpasti oleh command2"
1107
 
 
1108
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52
1109
 
msgid "Run command 3"
1110
 
msgstr "Jalan perintah 3"
1111
 
 
1112
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53
1113
 
msgid ""
1114
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1115
 
"command3"
1116
 
msgstr ""
1117
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1118
 
"dikenalpasti oleh command3"
1119
 
 
1120
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54
1121
 
msgid "Run command 4"
1122
 
msgstr "Jalan perintah 4"
1123
 
 
1124
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55
1125
 
msgid ""
1126
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1127
 
"command4"
1128
 
msgstr ""
1129
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1130
 
"dikenalpasti oleh command4"
1131
 
 
1132
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56
1133
 
msgid "Run command 5"
1134
 
msgstr "Jalan perintah 5"
1135
 
 
1136
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57
1137
 
msgid ""
1138
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1139
 
"command5"
1140
 
msgstr ""
1141
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1142
 
"dikenalpasti oleh command5"
1143
 
 
1144
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58
1145
 
msgid "Run command 6"
1146
 
msgstr "Jalan perintah 6"
1147
 
 
1148
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59
1149
 
msgid ""
1150
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1151
 
"command6"
1152
 
msgstr ""
1153
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1154
 
"dikenalpasti oleh command6"
1155
 
 
1156
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60
1157
 
msgid "Run command 7"
1158
 
msgstr "Jalan perintah 7"
1159
 
 
1160
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61
1161
 
msgid ""
1162
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1163
 
"command7"
1164
 
msgstr ""
1165
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1166
 
"dikenalpasti oleh command7"
1167
 
 
1168
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62
1169
 
msgid "Run command 8"
1170
 
msgstr "Jalan perintah 8"
1171
 
 
1172
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63
1173
 
msgid ""
1174
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1175
 
"command8"
1176
 
msgstr ""
1177
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1178
 
"dikenalpasti oleh command8"
1179
 
 
1180
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64
1181
 
msgid "Run command 9"
1182
 
msgstr "Jalan perintah 9"
1183
 
 
1184
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65
1185
 
msgid ""
1186
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1187
 
"command9"
1188
 
msgstr ""
1189
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1190
 
"dikenalpasti oleh command9"
1191
 
 
1192
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66
1193
 
msgid "Run command 10"
1194
 
msgstr "Jalan perintah 10"
1195
 
 
1196
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67
1197
 
msgid ""
1198
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1199
 
"command10"
1200
 
msgstr ""
1201
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1202
 
"dikenalpasti oleh command10"
1203
 
 
1204
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68
1205
 
msgid "Run command 11"
1206
 
msgstr "Jalan perintah 11"
1207
 
 
1208
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69
1209
 
msgid ""
1210
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1211
 
"command11"
1212
 
msgstr ""
1213
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1214
 
"dikenalpasti oleh command11"
1215
 
 
1216
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70
1217
 
msgid "Run command 12"
1218
 
msgstr "Jalan perintah 12"
1219
 
 
1220
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71
1221
 
msgid ""
1222
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1223
 
"command12"
1224
 
msgstr ""
1225
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1226
 
"dikenalpasti oleh command12"
1227
 
 
1228
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72
1229
 
msgid "Run command 13"
1230
 
msgstr "Jalan perintah 13"
1231
 
 
1232
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73
1233
 
msgid ""
1234
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1235
 
"command13"
1236
 
msgstr ""
1237
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1238
 
"dikenalpasti oleh command13"
1239
 
 
1240
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74
1241
 
msgid "Run command 14"
1242
 
msgstr "Jalan perintah 14"
1243
 
 
1244
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75
1245
 
msgid ""
1246
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1247
 
"command14"
1248
 
msgstr ""
1249
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1250
 
"dikenalpasti oleh command14"
1251
 
 
1252
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76
1253
 
msgid "Run command 15"
1254
 
msgstr "Jalan perintah 15"
1255
 
 
1256
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77
1257
 
msgid ""
1258
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1259
 
"command15"
1260
 
msgstr ""
1261
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1262
 
"dikenalpasti oleh command15"
1263
 
 
1264
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78
1265
 
msgid "Run command 16"
1266
 
msgstr "Jalan perintah 16"
1267
 
 
1268
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79
1269
 
msgid ""
1270
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1271
 
"command16"
1272
 
msgstr ""
1273
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1274
 
"dikenalpasti oleh command16"
1275
 
 
1276
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80
1277
 
msgid "Run command 17"
1278
 
msgstr "Jalan perintah 17"
1279
 
 
1280
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81
1281
 
msgid ""
1282
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1283
 
"command17"
1284
 
msgstr ""
1285
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1286
 
"dikenalpasti oleh command17"
1287
 
 
1288
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82
1289
 
msgid "Run command 18"
1290
 
msgstr "Jalan perintah 18"
1291
 
 
1292
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83
1293
 
msgid ""
1294
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1295
 
"command18"
1296
 
msgstr ""
1297
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1298
 
"dikenalpasti oleh command18"
1299
 
 
1300
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84
1301
 
msgid "Run command 19"
1302
 
msgstr "Jalan perintah 19"
1303
 
 
1304
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85
1305
 
msgid ""
1306
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1307
 
"command19"
1308
 
msgstr ""
1309
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1310
 
"dikenalpasti oleh command19"
1311
 
 
1312
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86
1313
 
msgid "Run command 20"
1314
 
msgstr "Jalan perintah 20"
1315
 
 
1316
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87
1317
 
msgid ""
1318
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1319
 
"command20"
1320
 
msgstr ""
1321
 
"Pengikatan kekunci bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1322
 
"dikenalpasti oleh command20"
1323
 
 
1324
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88
1325
 
msgid "Button Bindings"
1326
 
msgstr "Pengikatan Butang"
1327
 
 
1328
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89
1329
 
msgid ""
1330
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1331
 
"command0"
1332
 
msgstr ""
1333
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1334
 
"dikenalpasti oleh command0"
1335
 
 
1336
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90
1337
 
msgid ""
1338
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1339
 
"command1"
1340
 
msgstr ""
1341
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1342
 
"dikenalpasti oleh command1"
1343
 
 
1344
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91
1345
 
msgid ""
1346
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1347
 
"command2"
1348
 
msgstr ""
1349
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1350
 
"dikenalpasti oleh command2"
1351
 
 
1352
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92
1353
 
msgid ""
1354
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1355
 
"command3"
1356
 
msgstr ""
1357
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1358
 
"dikenalpasti oleh command3"
1359
 
 
1360
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93
1361
 
msgid ""
1362
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1363
 
"command4"
1364
 
msgstr ""
1365
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1366
 
"dikenalpasti oleh command4"
1367
 
 
1368
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94
1369
 
msgid ""
1370
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1371
 
"command5"
1372
 
msgstr ""
1373
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1374
 
"dikenalpasti oleh command5"
1375
 
 
1376
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95
1377
 
msgid ""
1378
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1379
 
"command6"
1380
 
msgstr ""
1381
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1382
 
"dikenalpasti oleh command6"
1383
 
 
1384
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96
1385
 
msgid ""
1386
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1387
 
"command7"
1388
 
msgstr ""
1389
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1390
 
"dikenalpasti oleh command7"
1391
 
 
1392
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97
1393
 
msgid ""
1394
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1395
 
"command8"
1396
 
msgstr ""
1397
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1398
 
"dikenalpasti oleh command8"
1399
 
 
1400
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98
1401
 
msgid ""
1402
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1403
 
"command9"
1404
 
msgstr ""
1405
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1406
 
"dikenalpasti oleh command9"
1407
 
 
1408
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99
1409
 
msgid ""
1410
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1411
 
"command10"
1412
 
msgstr ""
1413
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1414
 
"dikenalpasti oleh command10"
1415
 
 
1416
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100
1417
 
msgid ""
1418
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1419
 
"command11"
1420
 
msgstr ""
1421
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1422
 
"dikenalpasti oleh command11"
1423
 
 
1424
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101
1425
 
msgid ""
1426
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1427
 
"command12"
1428
 
msgstr ""
1429
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1430
 
"dikenalpasti oleh command12"
1431
 
 
1432
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102
1433
 
msgid ""
1434
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1435
 
"command13"
1436
 
msgstr ""
1437
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1438
 
"dikenalpasti oleh command13"
1439
 
 
1440
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103
1441
 
msgid ""
1442
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1443
 
"command14"
1444
 
msgstr ""
1445
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1446
 
"dikenalpasti oleh command14"
1447
 
 
1448
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104
1449
 
msgid ""
1450
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1451
 
"command15"
1452
 
msgstr ""
1453
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1454
 
"dikenalpasti oleh command15"
1455
 
 
1456
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105
1457
 
msgid ""
1458
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1459
 
"command16"
1460
 
msgstr ""
1461
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1462
 
"dikenalpasti oleh command16"
1463
 
 
1464
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106
1465
 
msgid ""
1466
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1467
 
"command17"
1468
 
msgstr ""
1469
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1470
 
"dikenalpasti oleh command17"
1471
 
 
1472
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107
1473
 
msgid ""
1474
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1475
 
"command18"
1476
 
msgstr ""
1477
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1478
 
"dikenalpasti oleh command18"
1479
 
 
1480
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108
1481
 
msgid ""
1482
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1483
 
"command19"
1484
 
msgstr ""
1485
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1486
 
"dikenalpasti oleh command19"
1487
 
 
1488
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109
1489
 
msgid ""
1490
 
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1491
 
"command20"
1492
 
msgstr ""
1493
 
"Pengikatan butang bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1494
 
"dikenalpasti oleh command20"
1495
 
 
1496
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110
1497
 
msgid "Edge Bindings"
1498
 
msgstr "Pengikatan Pinggir"
1499
 
 
1500
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111
1501
 
msgid ""
1502
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1503
 
"command0"
1504
 
msgstr ""
1505
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1506
 
"dikenalpasti oleh command0"
1507
 
 
1508
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112
1509
 
msgid ""
1510
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1511
 
"command1"
1512
 
msgstr ""
1513
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1514
 
"dikenalpasti oleh command1"
1515
 
 
1516
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113
1517
 
msgid ""
1518
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1519
 
"command2"
1520
 
msgstr ""
1521
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1522
 
"dikenalpasti oleh command2"
1523
 
 
1524
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114
1525
 
msgid ""
1526
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1527
 
"command3"
1528
 
msgstr ""
1529
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1530
 
"dikenalpasti oleh command3"
1531
 
 
1532
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115
1533
 
msgid ""
1534
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1535
 
"command4"
1536
 
msgstr ""
1537
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1538
 
"dikenalpasti oleh command4"
1539
 
 
1540
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116
1541
 
msgid ""
1542
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1543
 
"command5"
1544
 
msgstr ""
1545
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1546
 
"dikenalpasti oleh command5"
1547
 
 
1548
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117
1549
 
msgid ""
1550
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1551
 
"command6"
1552
 
msgstr ""
1553
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1554
 
"dikenalpasti oleh command6"
1555
 
 
1556
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118
1557
 
msgid ""
1558
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1559
 
"command7"
1560
 
msgstr ""
1561
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1562
 
"dikenalpasti oleh command7"
1563
 
 
1564
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119
1565
 
msgid ""
1566
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1567
 
"command8"
1568
 
msgstr ""
1569
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1570
 
"dikenalpasti oleh command8"
1571
 
 
1572
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120
1573
 
msgid ""
1574
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1575
 
"command9"
1576
 
msgstr ""
1577
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1578
 
"dikenalpasti oleh command9"
1579
 
 
1580
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121
1581
 
msgid ""
1582
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1583
 
"command10"
1584
 
msgstr ""
1585
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1586
 
"dikenalpasti oleh command10"
1587
 
 
1588
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122
1589
 
msgid ""
1590
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1591
 
"command11"
1592
 
msgstr ""
1593
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1594
 
"dikenalpasti oleh command11"
1595
 
 
1596
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123
1597
 
msgid ""
1598
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1599
 
"command12"
1600
 
msgstr ""
1601
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1602
 
"dikenalpasti oleh command12"
1603
 
 
1604
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124
1605
 
msgid ""
1606
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1607
 
"command13"
1608
 
msgstr ""
1609
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1610
 
"dikenalpasti oleh command13"
1611
 
 
1612
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125
1613
 
msgid ""
1614
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1615
 
"command14"
1616
 
msgstr ""
1617
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1618
 
"dikenalpasti oleh command14"
1619
 
 
1620
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126
1621
 
msgid ""
1622
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1623
 
"command15"
1624
 
msgstr ""
1625
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1626
 
"dikenalpasti oleh command15"
1627
 
 
1628
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127
1629
 
msgid ""
1630
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1631
 
"command16"
1632
 
msgstr ""
1633
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1634
 
"dikenalpasti oleh command16"
1635
 
 
1636
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128
1637
 
msgid ""
1638
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1639
 
"command17"
1640
 
msgstr ""
1641
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1642
 
"dikenalpasti oleh command17"
1643
 
 
1644
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129
1645
 
msgid ""
1646
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1647
 
"command18"
1648
 
msgstr ""
1649
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1650
 
"dikenalpasti oleh command18"
1651
 
 
1652
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130
1653
 
msgid ""
1654
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1655
 
"command19"
1656
 
msgstr ""
1657
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1658
 
"dikenalpasti oleh command19"
1659
 
 
1660
 
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131
1661
 
msgid ""
1662
 
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1663
 
"command20"
1664
 
msgstr ""
1665
 
"Pengikatan pinggir bila diseru, akan jalankan perintah shell yang "
1666
 
"dikenalpasti oleh command20"
1667
 
 
1668
 
#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1
1669
 
msgid "Compiz Library Toolbox"
1670
 
msgstr "Kotak Alat Pustaka Compiz"
1671
 
 
1672
 
#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2
1673
 
msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library"
1674
 
msgstr ""
1675
 
"Rutin yang biasa digunakan oleh pemalam yang diasingkan dalam pustaka yang "
1676
 
"berasingan"
1677
 
 
1678
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1
1679
 
msgid "Composite"
1680
 
msgstr "Komposit"
1681
 
 
1682
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2
1683
 
msgid "Composite plugin"
1684
 
msgstr "Pemalam komposit"
1685
 
 
1686
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3
1687
 
msgid "Slow Animations"
1688
 
msgstr "Animasi Perlahan"
1689
 
 
1690
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4
1691
 
msgid "Toggle use of slow animations"
1692
 
msgstr "Togol untuk guna animasi perlahan"
1693
 
 
1694
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5
1695
 
msgid "Detect Refresh Rate"
1696
 
msgstr "Kesan Kadar Segar Semula"
1697
 
 
1698
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6
1699
 
msgid "Automatic detection of refresh rate"
1700
 
msgstr "Pengesanan kadar segar semula secara automatik"
1701
 
 
1702
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7
1703
 
msgid "Refresh Rate"
1704
 
msgstr "Kadar Segar Semula"
1705
 
 
1706
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8
1707
 
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
1708
 
msgstr "Kadar yang mana skrin dilukis semula (kali/saat)"
1709
 
 
1710
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9
1711
 
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1712
 
msgstr "Nyahubah Hala Tetingkap Berskrin Penuh"
1713
 
 
1714
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10
1715
 
msgid ""
1716
 
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
1717
 
msgstr ""
1718
 
"Benarkan pelukisan tetingkap berskrin penuh tidak dihala semula ke peta pix "
1719
 
"luar skrin"
1720
 
 
1721
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11
1722
 
msgid "Unredirect Match"
1723
 
msgstr "Padanan Tidak Langsung"
1724
 
 
1725
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12
1726
 
msgid ""
1727
 
"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You "
1728
 
"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this "
1729
 
"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching "
1730
 
"requires the regex plugin to work."
1731
 
msgstr ""
1732
 
"Nyatakan tetingkap yang manakah akan menjadi tidak langsung bila ia berskrin "
1733
 
"penuh. Anda mungkin mahu asingkan pemain video contohnya, untuk menghindari "
1734
 
"pengoyakan. tetapi akan menggugat prestasi/kadar bingkai. Perhatian: "
1735
 
"pemadanan \"class=\" memerlukan pemalam regex untuk berfungsi."
1736
 
 
1737
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13
1738
 
msgid "Force independent output painting."
1739
 
msgstr "Paksa pengecatan output bebas"
1740
 
 
1741
 
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14
1742
 
msgid ""
1743
 
"Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
1744
 
msgstr ""
1745
 
"Cat setiap peranti output secara bebas, walaupun peranti output bertindan"
1746
 
 
1747
 
#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1
1748
 
msgid "Copy to texture"
1749
 
msgstr "Salin ke tekstur"
1750
 
 
1751
 
#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2
1752
 
msgid "Copy pixmap content to texture"
1753
 
msgstr "Salin kandungan peta pix ke tekstur"
1754
 
 
1755
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1
1756
 
msgid "Desktop Cube"
1757
 
msgstr "Kiub Desktop"
1758
 
 
1759
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2
1760
 
msgid "Place windows and viewports on a cube"
1761
 
msgstr "Letak tetingkap dan port pandang pada kiub"
1762
 
 
1763
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3
1764
 
msgid "Unfold Cube Key"
1765
 
msgstr "Buka kekunci Kiub"
1766
 
 
1767
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4
1768
 
msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube."
1769
 
msgstr "Pintasan papan kekunci untuk membuka kiub."
1770
 
 
1771
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6
1772
 
msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling."
1773
 
msgstr "Jana peta mip untuk penskalaan kualiti yang lebih tinggi."
1774
 
 
1775
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13
1776
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34
1777
 
msgid "Multi Output Mode"
1778
 
msgstr "Mod Output Berbilang"
1779
 
 
1780
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8
1781
 
msgid ""
1782
 
"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used."
1783
 
msgstr ""
1784
 
"Pilih bagaimana kiub dipapar, jika peranti output berbilang digunakan."
1785
 
 
1786
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9
1787
 
msgid "Automatic"
1788
 
msgstr "Automatik"
1789
 
 
1790
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10
1791
 
msgid "Multiple cubes"
1792
 
msgstr "Kiub berbilang"
1793
 
 
1794
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11
1795
 
msgid "One big cube"
1796
 
msgstr "Satu kiub besar"
1797
 
 
1798
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23
1799
 
msgid "Behaviour"
1800
 
msgstr "Kelakuan"
1801
 
 
1802
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13
1803
 
msgid "Inside Cube"
1804
 
msgstr "Dalam Kiub"
1805
 
 
1806
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14
1807
 
msgid "Place the camera inside the cube."
1808
 
msgstr "Letak kamera didalam kiub."
1809
 
 
1810
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15
1811
 
msgid "Fold Acceleration"
1812
 
msgstr "Pecutan Lipat"
1813
 
 
1814
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16
1815
 
msgid "The acceleration of folding and unfolding."
1816
 
msgstr "Pemecutan melipat dan menyahlipat."
1817
 
 
1818
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17
1819
 
msgid "Fold Speed"
1820
 
msgstr "Kelajuan Lipat"
1821
 
 
1822
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18
1823
 
msgid "The speed of folding and unfolding."
1824
 
msgstr "Kelajuan melipat dan menyahlipat."
1825
 
 
1826
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28
1827
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21
1828
 
msgid "Timestep"
1829
 
msgstr "Langkah Masa"
1830
 
 
1831
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20
1832
 
msgid "The timestep of folding and unfolding."
1833
 
msgstr "Langkah masa melipat dan menyahlipat."
1834
 
 
1835
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3
1836
 
msgid "Appearance"
1837
 
msgstr "Penampilan"
1838
 
 
1839
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22
1840
 
msgid "Cube Cap Colors"
1841
 
msgstr "Warna Penutup Kiub"
1842
 
 
1843
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23
1844
 
msgid "Top"
1845
 
msgstr "Atas"
1846
 
 
1847
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24
1848
 
msgid "Color and opacity of top face of the cube."
1849
 
msgstr "Warna dan kelegapan permukaan atas kiub."
1850
 
 
1851
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25
1852
 
msgid "Bottom"
1853
 
msgstr "Bawah"
1854
 
 
1855
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26
1856
 
msgid "Color and opacity of bottom face of the cube."
1857
 
msgstr "Warna dan kelegapan permukaan bawah kiub."
1858
 
 
1859
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27
1860
 
msgid "Skydome"
1861
 
msgstr "Kubah Langit"
1862
 
 
1863
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28
1864
 
msgid "Render a specified skydome texture."
1865
 
msgstr "Terap tekstur kubah langit tertentu."
1866
 
 
1867
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29
1868
 
msgid "Skydome Image"
1869
 
msgstr "Imej Kubah Langit"
1870
 
 
1871
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30
1872
 
msgid "Image to use as texture for the skydome."
1873
 
msgstr "Imej yang digunakan sebagai tekstur untuk kubah langit."
1874
 
 
1875
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31
1876
 
msgid "Animate Skydome"
1877
 
msgstr "Animasikan Kubah Langit"
1878
 
 
1879
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32
1880
 
msgid "Animate the skydome when rotating the cube."
1881
 
msgstr "Animasikan kubah langit bila memutar kiub."
1882
 
 
1883
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33
1884
 
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1885
 
msgstr "Warna Mula Gradien Kubah Langit"
1886
 
 
1887
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34
1888
 
msgid ""
1889
 
"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback "
1890
 
"gradient."
1891
 
msgstr ""
1892
 
"Warna dan kelegapan yang diguna untuk hentian-warna atas bagi gradien jatuh "
1893
 
"balik kubah langit."
1894
 
 
1895
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35
1896
 
msgid "Skydome Gradient End Color"
1897
 
msgstr "Warna Tamat Gradien Kubah Langit"
1898
 
 
1899
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36
1900
 
msgid ""
1901
 
"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback "
1902
 
"gradient."
1903
 
msgstr ""
1904
 
"Warna dan kelegapan yang diguna untuk hentian-warna bawah bagi gradien jatuh "
1905
 
"balik kubah langit."
1906
 
 
1907
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37
1908
 
msgid "Transparent Cube"
1909
 
msgstr "Kiub Lutsinar"
1910
 
 
1911
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38
1912
 
msgid "Opacity During Rotation"
1913
 
msgstr "Kelegapan Semasa Putaran"
1914
 
 
1915
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39
1916
 
msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)."
1917
 
msgstr "Kelegapan dekstop semasa putaran kiub (dalam peratus)."
1918
 
 
1919
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40
1920
 
msgid "Non Rotating Opacity"
1921
 
msgstr "Kelegapan Tidak Berputar"
1922
 
 
1923
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41
1924
 
msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)."
1925
 
msgstr "Kelegapan dekstop bila tidak memutarkan kiub (dalam peratus)."
1926
 
 
1927
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42
1928
 
msgid "Transparency Only On Mouse Rotate"
1929
 
msgstr "Kelutsinaran Hanya Bila Putar Guna Tetikus"
1930
 
 
1931
 
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43
1932
 
msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven."
1933
 
msgstr "Memulakan kelutsinaran kiub sahaja, jika putaran dipacu tetikus."
1934
 
 
1935
 
#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1
1936
 
msgid "D-Bus"
1937
 
msgstr "D-Bus"
1938
 
 
1939
 
#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2
1940
 
msgid "D-Bus Control Backend"
1941
 
msgstr "Bahagian Belakang Kawalan D-Bus"
1942
 
 
1943
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1
1944
 
msgid "Window Decoration"
1945
 
msgstr "Hiasan Tetingkap"
1946
 
 
1947
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2
1948
 
msgid "Window decorations"
1949
 
msgstr "Hiasan tetingkap"
1950
 
 
1951
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3
1952
 
msgid "Active Shadow"
1953
 
msgstr "Bayang Aktif"
1954
 
 
1955
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4
1956
 
msgid "Shadow Radius"
1957
 
msgstr "Jejari Bayang"
1958
 
 
1959
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5
1960
 
msgid "Drop shadow radius"
1961
 
msgstr "Jejari bayang jatuh"
1962
 
 
1963
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6
1964
 
msgid "Shadow Opacity"
1965
 
msgstr "Kelegapan Bayang"
1966
 
 
1967
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7
1968
 
msgid "Drop shadow opacity"
1969
 
msgstr "Kelegapan letak bayang"
1970
 
 
1971
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8
1972
 
msgid "Shadow Color"
1973
 
msgstr "Warna Bayang"
1974
 
 
1975
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9
1976
 
msgid "Drop shadow color"
1977
 
msgstr "Warna letak bayang"
1978
 
 
1979
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10
1980
 
msgid "Shadow Offset X"
1981
 
msgstr "Ofset X Bayang"
1982
 
 
1983
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11
1984
 
msgid "Drop shadow X offset"
1985
 
msgstr "Ofset X  letak bayang"
1986
 
 
1987
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12
1988
 
msgid "Shadow Offset Y"
1989
 
msgstr "Ofset Y Bayang"
1990
 
 
1991
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13
1992
 
msgid "Drop shadow Y offset"
1993
 
msgstr "Ofset Y letak bayang"
1994
 
 
1995
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14
1996
 
msgid "Inactive Shadow"
1997
 
msgstr "Bayang Tidak Aktif"
1998
 
 
1999
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15
2000
 
msgid "Command"
2001
 
msgstr "Perintah"
2002
 
 
2003
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16
2004
 
msgid ""
2005
 
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running."
2006
 
msgstr "Baris perintah penghias yang dilakukan jika tiada penghias berjalan."
2007
 
 
2008
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18
2009
 
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
2010
 
msgstr "Benarkan peta mip dijana untuk tekstur hiasan"
2011
 
 
2012
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19
2013
 
msgid "Decoration windows"
2014
 
msgstr "Hiasan Tetingkap"
2015
 
 
2016
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20
2017
 
msgid "Windows that should be decorated"
2018
 
msgstr "Tetingkap yang patut dihias"
2019
 
 
2020
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21
2021
 
msgid "Shadow windows"
2022
 
msgstr "Bayang tetingkap"
2023
 
 
2024
 
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22
2025
 
msgid "Windows that should have a shadow"
2026
 
msgstr "Tetingkap yang patut mempunyai bayang"
2027
 
 
2028
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1
2029
 
msgid "Fading Windows"
2030
 
msgstr "Pemudaran Tetingkap"
2031
 
 
2032
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2
2033
 
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
2034
 
msgstr ""
2035
 
"Resap jelma dalam tetingkap bila dipetakan dan resap lenyap bila dinyahpeta"
2036
 
 
2037
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3
2038
 
msgid "Fade Mode"
2039
 
msgstr "Mod Pudar"
2040
 
 
2041
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4
2042
 
msgid "Window fade mode"
2043
 
msgstr "Mod resap tetingkap"
2044
 
 
2045
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5
2046
 
msgid "Constant speed"
2047
 
msgstr "Kelajuan malar"
2048
 
 
2049
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6
2050
 
msgid "Constant time"
2051
 
msgstr "Masa malar"
2052
 
 
2053
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7
2054
 
msgid "Fade Speed"
2055
 
msgstr "Kelajuan Pudar"
2056
 
 
2057
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8
2058
 
msgid "Window fade speed"
2059
 
msgstr "Kelajuan resap tetingkap"
2060
 
 
2061
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9
2062
 
msgid "Fade Time"
2063
 
msgstr "Masa Pudar"
2064
 
 
2065
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10
2066
 
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
2067
 
msgstr "Masa tresap tetingkap (dalam ms) dalam mod \"Masa malar\""
2068
 
 
2069
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11
2070
 
msgid "Fade windows"
2071
 
msgstr "Tetingkap pudar"
2072
 
 
2073
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12
2074
 
msgid "Windows that should be fading"
2075
 
msgstr "Tetingkap yang sepatutnya resap"
2076
 
 
2077
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13
2078
 
msgid "Visual Bell"
2079
 
msgstr "Visual Bell"
2080
 
 
2081
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14
2082
 
msgid "Fade effect on system beep"
2083
 
msgstr "kesan pudar pada beep sistem"
2084
 
 
2085
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15
2086
 
msgid "Fullscreen Visual Bell"
2087
 
msgstr "Visual Bell Berskrin Penuh"
2088
 
 
2089
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16
2090
 
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
2091
 
msgstr "Kesap resap berskrin penuh bil sistem bip"
2092
 
 
2093
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17
2094
 
msgid "Dim Unresponsive Windows"
2095
 
msgstr "Malapkan Tetingkap Tidak Bertindakbalas"
2096
 
 
2097
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18
2098
 
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
2099
 
msgstr ""
2100
 
"Malapkan tetingkap tidak bertindakbalas berdasarkan permintaan pengurus "
2101
 
"tetingkap"
2102
 
 
2103
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19
2104
 
msgid "Unresponsive Window Brightness"
2105
 
msgstr "Kecerahan Tetingkap Tanpa Responsif"
2106
 
 
2107
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21
2108
 
#, no-c-format
2109
 
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
2110
 
msgstr "Kecerahan (dalam %) bagi tetingkap tidak bertindakbalas"
2111
 
 
2112
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22
2113
 
msgid "Unresponsive Window Saturation"
2114
 
msgstr "Ketepuan Tetingkap Tanpa Responsif"
2115
 
 
2116
 
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24
2117
 
#, no-c-format
2118
 
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
2119
 
msgstr "Ketepuan (dalam %) bagi tetingkap tanpa responsif"
2120
 
 
2121
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1
2122
 
msgid "Gnome Compatibility"
2123
 
msgstr "Keserasian Gnome"
2124
 
 
2125
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2
2126
 
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
2127
 
msgstr ""
2128
 
"Pilihan yang memastikan Compiz serasi dengan persekitaran dekstop Gnome"
2129
 
 
2130
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3
2131
 
msgid "Show Main Menu"
2132
 
msgstr "Papar Menu Utama"
2133
 
 
2134
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4
2135
 
msgid "Show the main menu"
2136
 
msgstr "Paparkan menu utama"
2137
 
 
2138
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5
2139
 
msgid "Run Dialog"
2140
 
msgstr "Jalankan Dialog"
2141
 
 
2142
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6
2143
 
msgid "Show Run Application dialog"
2144
 
msgstr "Papar dialog Jalan Aplikasi"
2145
 
 
2146
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8
2147
 
msgid "Screenshot command line"
2148
 
msgstr "Baris perintah cekupan skrin"
2149
 
 
2150
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9
2151
 
msgid "Take a screenshot"
2152
 
msgstr "Ambil cekupan skrin"
2153
 
 
2154
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10
2155
 
msgid "Window screenshot command line"
2156
 
msgstr "Baris perintah cekupan skrin tetingkap"
2157
 
 
2158
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11
2159
 
msgid "Take a screenshot of a window"
2160
 
msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
2161
 
 
2162
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12
2163
 
msgid "Run terminal command"
2164
 
msgstr "Jalankan perintah terminal"
2165
 
 
2166
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13
2167
 
msgid "Terminal command line"
2168
 
msgstr "Baris perintah terminal"
2169
 
 
2170
 
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14
2171
 
msgid "Open a terminal"
2172
 
msgstr "Buka terminal"
2173
 
 
2174
 
#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1
2175
 
msgid "PNG"
2176
 
msgstr "PNG"
2177
 
 
2178
 
#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2
2179
 
msgid "PNG image loader"
2180
 
msgstr "Pemuat imej PNG"
2181
 
 
2182
 
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1
2183
 
msgid "SVG"
2184
 
msgstr "SVG"
2185
 
 
2186
 
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2
2187
 
msgid "SVG image loader"
2188
 
msgstr "Pemuat imej SVG"
2189
 
 
2190
 
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3
2191
 
msgid "Set overlay"
2192
 
msgstr "Tetapkan tindihan atas"
2193
 
 
2194
 
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4
2195
 
msgid "Set window overlay"
2196
 
msgstr "Tetapkan tindihan atas tetingkap"
2197
 
 
2198
 
#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1
2199
 
msgid "File Watcher"
2200
 
msgstr "Pemantau Fail"
2201
 
 
2202
 
#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2
2203
 
msgid "File change notification plugin"
2204
 
msgstr "Pemalam pemberitahuan perubahan fail"
2205
 
 
2206
 
#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1
2207
 
msgid "KDE/Qt Event Loop"
2208
 
msgstr "Gelung Peristiwa KDE/Qt"
2209
 
 
2210
 
#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2
2211
 
msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz"
2212
 
msgstr "Sepadukan gelung peristiwa KDE/Qt ke dalam Compiz"
2213
 
 
2214
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1
2215
 
msgid "Move Window"
2216
 
msgstr "Alih Tetingkap"
2217
 
 
2218
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2
2219
 
msgid "Move your windows around"
2220
 
msgstr "Gerak tetingkap anda di sekeliling"
2221
 
 
2222
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3
2223
 
msgid "Initiate Window Move"
2224
 
msgstr "Mulakan Gerakan Tetingkap"
2225
 
 
2226
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4
2227
 
msgid "Start moving window"
2228
 
msgstr "Mula mengalihkan tetingkap"
2229
 
 
2230
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5
2231
 
msgid "Moving Window Opacity"
2232
 
msgstr "Menggerakkan Kelegapan Tetingkap"
2233
 
 
2234
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6
2235
 
msgid "Opacity level of moving windows (in percent)."
2236
 
msgstr "Aras kelegapan tetingkap bergerak (dalam peratus)."
2237
 
 
2238
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7
2239
 
msgid "Keyboard Move Increment"
2240
 
msgstr "Tokokan Gerakan Papan Kekunci"
2241
 
 
2242
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8
2243
 
msgid ""
2244
 
"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the "
2245
 
"cursor keys."
2246
 
msgstr ""
2247
 
"Gerak tetingak dengan sejumlah piksel ini bagi setiap tekan pada salah satu "
2248
 
"kekunci kursor."
2249
 
 
2250
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9
2251
 
msgid "Constrain Y"
2252
 
msgstr "Kekang Y"
2253
 
 
2254
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10
2255
 
msgid "Constrain y-coordinate to workspace area."
2256
 
msgstr "Kekang koordinat-y ke kawasan ruang kerja."
2257
 
 
2258
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11
2259
 
msgid "Snapoff Semimaximized Windows"
2260
 
msgstr "Tanggalkan Tetingkap Semi-Maksimum"
2261
 
 
2262
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12
2263
 
msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them."
2264
 
msgstr ""
2265
 
"Tanggalkan dan pulih-sendiri tetingkap semi-maksimum bila menyeretnya."
2266
 
 
2267
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13
2268
 
msgid "Snapoff Distance"
2269
 
msgstr "Jarak Tanggal"
2270
 
 
2271
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14
2272
 
msgid ""
2273
 
"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap "
2274
 
"it."
2275
 
msgstr ""
2276
 
"Jarak piksel yang anda perlu seret tetingkap semi-maksimum terlekat menjadi "
2277
 
"tertanggal."
2278
 
 
2279
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15
2280
 
msgid "Snapback Semimaximized Windows"
2281
 
msgstr "Lekat Kembali Tetingkap Semi-Maksimum"
2282
 
 
2283
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16
2284
 
msgid ""
2285
 
"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back."
2286
 
msgstr ""
2287
 
"Lekat kembali dan maksimum semula tetingkap semi-maksimum bila menyeretnya "
2288
 
"kembali"
2289
 
 
2290
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17
2291
 
msgid "Snapback Distance"
2292
 
msgstr "Jarak Lekat Semula"
2293
 
 
2294
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18
2295
 
msgid ""
2296
 
"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows."
2297
 
msgstr ""
2298
 
"Bilangan piksel dari atas atau sisi untuk lekat kembali tetingkap semi-"
2299
 
"maksimum."
2300
 
 
2301
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19
2302
 
msgid "Lazy Positioning"
2303
 
msgstr "kedudukan Malas"
2304
 
 
2305
 
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20
2306
 
msgid ""
2307
 
"Do not update the server-side position of windows until finished moving."
2308
 
msgstr ""
2309
 
"Jangan kemaskini kedudukan sisi-pelayang tetingkap sehingga selesai bergerak."
2310
 
 
2311
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1
2312
 
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
2313
 
msgstr "Kelegapan, Kecerahan dan Ketepuan"
2314
 
 
2315
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2
2316
 
msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation"
2317
 
msgstr "Pelarasan per tetingkap bagi kelegapan, kecerahan dan ketepuan"
2318
 
 
2319
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16
2320
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31
2321
 
msgid "Opacity"
2322
 
msgstr "Kelegapan"
2323
 
 
2324
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4
2325
 
msgid "Increase Opacity Key"
2326
 
msgstr "Tingkatkan Kunci Kelegapan"
2327
 
 
2328
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5
2329
 
msgid "Increase the opacity of the selected window."
2330
 
msgstr "Tingkatkan kelegapan bagi tetingkap terpilih."
2331
 
 
2332
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6
2333
 
msgid "Increase Opacity Button"
2334
 
msgstr "Tingkatkan Butang Kelegapan"
2335
 
 
2336
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7
2337
 
msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers."
2338
 
msgstr "Tingkatkan kelegapan apung penuding di atas tetingkap."
2339
 
 
2340
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8
2341
 
msgid "Decrease Opacity Key"
2342
 
msgstr "Kurangkan Kunci Kelegapan"
2343
 
 
2344
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9
2345
 
msgid "Decrease the opacity of the selected window."
2346
 
msgstr "Kurangkan kelegapan tetingkap terpilih."
2347
 
 
2348
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10
2349
 
msgid "Decrease Opacity Button"
2350
 
msgstr "Kurangkan Kelegapan Butang"
2351
 
 
2352
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11
2353
 
msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers."
2354
 
msgstr "Kurangkan kelegapan bagi tetingkap bila penuding diatasnya."
2355
 
 
2356
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12
2357
 
msgid "Step Size"
2358
 
msgstr "Saiz Langkah"
2359
 
 
2360
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13
2361
 
msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)."
2362
 
msgstr "Jumlah tokokan dan pengurangan kelegpan (dalam peratus)."
2363
 
 
2364
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14
2365
 
msgid "Window Specific Settings"
2366
 
msgstr "Tetapan Spesifik Tetingkap"
2367
 
 
2368
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16
2369
 
msgid "Windows that should have a specific default opacity."
2370
 
msgstr "Tetingkap seharusnya mempunyai kelegapan lalai khusus."
2371
 
 
2372
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17
2373
 
msgid "Window values"
2374
 
msgstr "Nilai tetingkap"
2375
 
 
2376
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18
2377
 
msgid "Opacity value for the windows (in percent)."
2378
 
msgstr "Nilai kelegapan bagi tetingkap (dalam peratus)."
2379
 
 
2380
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29
2381
 
msgid "Brightness"
2382
 
msgstr "Kecerahan"
2383
 
 
2384
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20
2385
 
msgid "Increase Brightness Key"
2386
 
msgstr "Tingkatkan Kecerahan Kekunci"
2387
 
 
2388
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21
2389
 
msgid "Increase the brightness of the selected window."
2390
 
msgstr "Tingkatkan kecerahan bagi tetingkap terpilih."
2391
 
 
2392
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22
2393
 
msgid "Increase Brightness Button"
2394
 
msgstr "Tingkatkan Kecerahan Butang"
2395
 
 
2396
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23
2397
 
msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers."
2398
 
msgstr "Tingkatkan kecerahan tetingkap bila penuding diatasnya."
2399
 
 
2400
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24
2401
 
msgid "Decrease Brightness Key"
2402
 
msgstr "Kurangkan Kecerahan Kekunci"
2403
 
 
2404
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25
2405
 
msgid "Decrease the brightness of the selected window."
2406
 
msgstr "Kurangkan kecerahan tetingkap terpilih."
2407
 
 
2408
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26
2409
 
msgid "Decrease Brightness Button"
2410
 
msgstr "Kurangkan Kecerahan Butang"
2411
 
 
2412
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27
2413
 
msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers."
2414
 
msgstr "Kurangkan kecerahan tetingkap bila penuding diatasnya."
2415
 
 
2416
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28
2417
 
msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)."
2418
 
msgstr "Jumlah tokokan dan pengurangan kecerahan (dalam peratus)."
2419
 
 
2420
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29
2421
 
msgid "Windows that should have a specific default brightness."
2422
 
msgstr "Tetingkap seharusnya mempunyai kecerahan lalai khusus."
2423
 
 
2424
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30
2425
 
msgid "Brightness value for windows (in percent)."
2426
 
msgstr "Nilai kecerahan untuk tetingkap (dalam peratus)."
2427
 
 
2428
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27
2429
 
msgid "Saturation"
2430
 
msgstr "Ketepuan"
2431
 
 
2432
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32
2433
 
msgid "Increase Saturation Key"
2434
 
msgstr "Tingkatkan Kekunci Ketepuan"
2435
 
 
2436
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33
2437
 
msgid "Increase the saturation of the selected window."
2438
 
msgstr "Tingkatkan ketepuan bagi tetingkap terpilih."
2439
 
 
2440
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34
2441
 
msgid "Increase Saturation Button"
2442
 
msgstr "Tingkatkan Butang Ketepuan"
2443
 
 
2444
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35
2445
 
msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers."
2446
 
msgstr "Tingkatkan ketepuan tetigkap bila penuding diatasnya."
2447
 
 
2448
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36
2449
 
msgid "Decrease Saturation Key"
2450
 
msgstr "Kurangkan Kekunci Ketepuan"
2451
 
 
2452
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37
2453
 
msgid "Decrease the saturation of the selected window."
2454
 
msgstr "Kurangkan ketepuan bagi tetingkap terpilih."
2455
 
 
2456
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38
2457
 
msgid "Decrease Saturation Button"
2458
 
msgstr "Kurangkan Butang Ketepuan"
2459
 
 
2460
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39
2461
 
msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers."
2462
 
msgstr "Kurangkan ketepuan tetingkap bila penuding diatasnya."
2463
 
 
2464
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40
2465
 
msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)."
2466
 
msgstr "Jumlah tokokan dan pengurangan ketepuan (dalam peratus)."
2467
 
 
2468
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41
2469
 
msgid "Windows that should have a specific default saturation."
2470
 
msgstr "Tetingkap seharusnya mempunyai ketepuan lalai khusus."
2471
 
 
2472
 
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42
2473
 
msgid "Saturation value for the windows (in percent)."
2474
 
msgstr "Nilai ketepuan bagi tetingkap (dalam peratus)."
2475
 
 
2476
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1
2477
 
msgid "OpenGL"
2478
 
msgstr "OpenGL"
2479
 
 
2480
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2
2481
 
msgid "OpenGL Plugin"
2482
 
msgstr "Pemalam OpenGL"
2483
 
 
2484
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3
2485
 
msgid "Texture Filter"
2486
 
msgstr "Penapis Tekstur"
2487
 
 
2488
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4
2489
 
msgid "Texture filtering"
2490
 
msgstr "Penapisan tekstur"
2491
 
 
2492
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5
2493
 
msgid "Fast"
2494
 
msgstr "Pantas"
2495
 
 
2496
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6
2497
 
msgid "Good"
2498
 
msgstr "Baik"
2499
 
 
2500
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7
2501
 
msgid "Best"
2502
 
msgstr "Terbaik"
2503
 
 
2504
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8
2505
 
msgid "Lighting"
2506
 
msgstr "Pencahayaan"
2507
 
 
2508
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9
2509
 
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
2510
 
msgstr "Guna cahaya tersebar bila skrin terjelma"
2511
 
 
2512
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10
2513
 
msgid "Sync To VBlank"
2514
 
msgstr "Segerak Ke VBlank"
2515
 
 
2516
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11
2517
 
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
2518
 
msgstr "Hanya buat kemaskini skrin semasa tempoh penghitaman menegak"
2519
 
 
2520
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12
2521
 
msgid "Texture Compression"
2522
 
msgstr "Pemampatan Tekstur"
2523
 
 
2524
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13
2525
 
msgid "If available use compression for textures converted from images"
2526
 
msgstr "Jika tersedia guna pemampatan untuk tekstur yang ditukar dari imej"
2527
 
 
2528
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14
2529
 
msgid "Framebuffer object"
2530
 
msgstr "Objek penimbal bingkai"
2531
 
 
2532
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15
2533
 
msgid ""
2534
 
"Render all frames indirectly using framebuffer objects "
2535
 
"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be "
2536
 
"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This "
2537
 
"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; "
2538
 
"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. "
2539
 
"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms."
2540
 
msgstr ""
2541
 
"Terap semua bingkai secara tidak langsung menggunakan objek penimbal bingkai "
2542
 
"(GL_EXT_framebuffer_object), jika disokong oleh pemacu. Kebaikan: Mungkin "
2543
 
"lebih pantas berbanding kaedah penimbal lalai dalam sestengah kes. "
2544
 
"Keburukan: Ia memberi kesan pada (1) prestasi tanda aras grafik yang "
2545
 
"mengalami pengurangan; (2) meningkatkan penggunaan sumber CPU; dan (3) "
2546
 
"lambatan tampak yang lebih tinggi. Perhatian: Fitur ini biasanya dihidupkan "
2547
 
"dalam binaan OpenGL|ES seperti platform ARM."
2548
 
 
2549
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16
2550
 
msgid "Vertex buffer object"
2551
 
msgstr "Objek penimbal verteks"
2552
 
 
2553
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17
2554
 
msgid ""
2555
 
"Render all graphics primitives using vertex buffer objects "
2556
 
"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This "
2557
 
"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new "
2558
 
"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in "
2559
 
"OpenGL|ES builds such as ARM platforms."
2560
 
msgstr ""
2561
 
"Teras semua primitif grafik menggunakan objek penimbal verteks "
2562
 
"(GL_ARB_vertex_buffer_object), jika disokong oleh pemacu. Kebaikan: Ia "
2563
 
"sediakan prestasi grafik lebih tinggi untuk sesetengah pemacu. KeburukanL "
2564
 
"Ini merupakan fitur baru dan mungkin menyebabkan masalah grafik. Perhatian: "
2565
 
"Fitur ini sentiasa dihidupkan dalam binaan OpenGL|ES seperti platform ARM."
2566
 
 
2567
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18
2568
 
msgid "Always use buffer swapping"
2569
 
msgstr "Sentiasa guna penyilihan penimbal"
2570
 
 
2571
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19
2572
 
msgid ""
2573
 
"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing "
2574
 
"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically "
2575
 
"enabled when framebuffer_object is on."
2576
 
msgstr ""
2577
 
"Guna glXSwapBuffers untuk papar setiap bingkai. Ia singkirkan pengoyakan "
2578
 
"tampaka dengan kebanyakan pemacu dan pertingkatkan kelancara visual dengan "
2579
 
"mendadak. Dibenarkan secara automatik bila framebuffer_object dihidupkan."
2580
 
 
2581
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20
2582
 
msgid "Unredirect Driver Blacklist"
2583
 
msgstr "Senarai Hitam Pemacu Tidak Langsung"
2584
 
 
2585
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21
2586
 
msgid ""
2587
 
"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match "
2588
 
"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\"
2589
 
"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring "
2590
 
"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using "
2591
 
"that particular graphics driver."
2592
 
msgstr ""
2593
 
"Jika bukan-kosong, nyatakan ungkapan nalar (lanjutan) POSIX untuk dipadankan "
2594
 
"dengan rentetan pemacu OpenGL (baris baru terpisah): \"GL_VENDOR\\"
2595
 
"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". Jika ungkapan nalar sepadan dengan sub-rentetan "
2596
 
"yang dipangkas maka tiada tetingkap akan dinyahteruskan ketika menggunakan "
2597
 
"pemacu grafik tersebut."
2598
 
 
2599
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22
2600
 
msgid "X11 Sync Objects"
2601
 
msgstr "X11 Sync Objects"
2602
 
 
2603
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23
2604
 
msgid "Enabled"
2605
 
msgstr "Dibenarkan"
2606
 
 
2607
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24
2608
 
msgid ""
2609
 
"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL "
2610
 
"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be "
2611
 
"completely redrawn."
2612
 
msgstr ""
2613
 
"Guna X11 Sync fences untuk segerakkan penerapan diantara 11 dengan OpenGL "
2614
 
"(GL_EXT_x11_sync_object). Tanpa ia, kandungan tetingkap mungkin tidak "
2615
 
"sepenuhnya dilukis semula."
2616
 
 
2617
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25
2618
 
msgid "Cards Blacklist"
2619
 
msgstr "Kad Senarai Hitam"
2620
 
 
2621
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26
2622
 
msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing."
2623
 
msgstr "Senarai kad yang mana perlu lumpuhkan penyegerakan X11/GL."
2624
 
 
2625
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27
2626
 
msgid "Vendor"
2627
 
msgstr "Pembekal"
2628
 
 
2629
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28
2630
 
msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled."
2631
 
msgstr "Vendor kad yang mana segerak X11 patut dilumpuhkan."
2632
 
 
2633
 
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29
2634
 
msgid "Model"
2635
 
msgstr "Model"
2636
 
 
2637
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1
2638
 
msgid "Place Windows"
2639
 
msgstr "Letak Tetingkap"
2640
 
 
2641
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2
2642
 
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
2643
 
msgstr "Letak tetingkap pada kedudukan sesuai bila dipetakan"
2644
 
 
2645
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3
2646
 
msgid "Workarounds"
2647
 
msgstr "Pembaikan semasa"
2648
 
 
2649
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4
2650
 
msgid "Window placement workarounds"
2651
 
msgstr "Pembaikan semasa peletakan tetingkap"
2652
 
 
2653
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5
2654
 
msgid "Placement Mode"
2655
 
msgstr "Mod Pembaikan Semasa"
2656
 
 
2657
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6
2658
 
msgid "Algorithm to use for window placement"
2659
 
msgstr "Algoritma yang digunakan untuk letakan tetingkap"
2660
 
 
2661
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7
2662
 
msgid "Cascade"
2663
 
msgstr "Lata"
2664
 
 
2665
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8
2666
 
msgid "Centered"
2667
 
msgstr "Ditengahkan"
2668
 
 
2669
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9
2670
 
msgid "Smart"
2671
 
msgstr "Pintar"
2672
 
 
2673
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10
2674
 
msgid "Maximize"
2675
 
msgstr "Maksimumkan"
2676
 
 
2677
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11
2678
 
msgid "Random"
2679
 
msgstr "Rawak"
2680
 
 
2681
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12
2682
 
msgid "Pointer"
2683
 
msgstr "Penuding"
2684
 
 
2685
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14
2686
 
msgid ""
2687
 
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
2688
 
msgstr ""
2689
 
"Pilih bagaimana peletakan tetingkap patut berlaku jika output berbiang "
2690
 
"dipilih"
2691
 
 
2692
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15
2693
 
msgid "Use active output device"
2694
 
msgstr "Guna peranti output aktif"
2695
 
 
2696
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16
2697
 
msgid "Use output device with pointer"
2698
 
msgstr "Guna peranti output dengan penuding"
2699
 
 
2700
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17
2701
 
msgid "Use output device of focussed window"
2702
 
msgstr "Guna peranti output bagi tetingkap terfokus"
2703
 
 
2704
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18
2705
 
msgid "Place across all outputs"
2706
 
msgstr "Letak disekitar semua output"
2707
 
 
2708
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19
2709
 
msgid "Force Placement Windows"
2710
 
msgstr "Paksa Letakan Tetingkap"
2711
 
 
2712
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20
2713
 
msgid ""
2714
 
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
2715
 
"manager should avoid placing them."
2716
 
msgstr ""
2717
 
"Tetingkap yang patut dipaksa letak, walaupun ia menunjukkan pengurus "
2718
 
"tetingkap patut hindari meletaknya."
2719
 
 
2720
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21
2721
 
msgid "Fixed Window Placement"
2722
 
msgstr "Letakan Tetingkap Tetap"
2723
 
 
2724
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22
2725
 
msgid "Windows with fixed positions"
2726
 
msgstr "Tetingkap dengan kedudukan tetap"
2727
 
 
2728
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23
2729
 
msgid "Positioned windows"
2730
 
msgstr "Tetingkap yang diletak"
2731
 
 
2732
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24
2733
 
msgid "Windows that should be positioned by default"
2734
 
msgstr "Tetingkap yang patut diletak secara lalai"
2735
 
 
2736
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25
2737
 
msgid "X Positions"
2738
 
msgstr "Kedudukan X"
2739
 
 
2740
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26
2741
 
msgid "X position values"
2742
 
msgstr "Nilai kedudukan X"
2743
 
 
2744
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27
2745
 
msgid "Y Positions"
2746
 
msgstr "Kedudukan Y"
2747
 
 
2748
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28
2749
 
msgid "Y position values"
2750
 
msgstr "Nilai kedudukan Y"
2751
 
 
2752
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29
2753
 
msgid "Keep In Workarea"
2754
 
msgstr "Kekal Dalam Ruang Kerja"
2755
 
 
2756
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30
2757
 
msgid ""
2758
 
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
2759
 
"differ from the specified position"
2760
 
msgstr ""
2761
 
"Kekalkan tetingkap yang diletak dalam ruang kerja, walaupun kedudukan "
2762
 
"tersebut berbeza dari kedudukan yang ditetapkan"
2763
 
 
2764
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31
2765
 
msgid "Windows with fixed placement mode"
2766
 
msgstr "Tetingkap dengan mod peletakan tetap"
2767
 
 
2768
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33
2769
 
msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de"
2770
 
msgstr "Tetingkap yang patut mempunyai mod kedudukan yang tertentu"
2771
 
 
2772
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34
2773
 
msgid "Mode"
2774
 
msgstr "Mod"
2775
 
 
2776
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35
2777
 
msgid "Positioning modes"
2778
 
msgstr "Mod kedudukan"
2779
 
 
2780
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36
2781
 
msgid "Windows with fixed viewport"
2782
 
msgstr "Tetingkap dengan port pandang tetap"
2783
 
 
2784
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37
2785
 
msgid "Viewport positioned windows"
2786
 
msgstr "Tetingkap diletak port pandang"
2787
 
 
2788
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38
2789
 
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
2790
 
msgstr "Tetingkap yang patut diletak dalam port pandang khusus secara lalai"
2791
 
 
2792
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39
2793
 
msgid "X Viewport Positions"
2794
 
msgstr "Kedudukan Port Pandang X"
2795
 
 
2796
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40
2797
 
msgid "Horizontal viewport positions"
2798
 
msgstr "Kedudukan port pandang mendatar"
2799
 
 
2800
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41
2801
 
msgid "Y Viewport Positions"
2802
 
msgstr "Kedudukan Port Pandang Y"
2803
 
 
2804
 
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42
2805
 
msgid "Vertical viewport positions"
2806
 
msgstr "Kedudukan port pandang menegak"
2807
 
 
2808
 
#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1
2809
 
msgid "Regex Matching"
2810
 
msgstr "Pemadanan Regex"
2811
 
 
2812
 
#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2
2813
 
msgid "Regex window matching"
2814
 
msgstr "Pemadanan tetingkap regex"
2815
 
 
2816
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1
2817
 
msgid "Resize Window"
2818
 
msgstr "Sazi Semula Tetingkap"
2819
 
 
2820
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30
2821
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2
2822
 
msgid "Bindings"
2823
 
msgstr "Pengikatan"
2824
 
 
2825
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4
2826
 
msgid "Initiate Window Resize"
2827
 
msgstr "Awalkan Saizkan Semula Tetingkap"
2828
 
 
2829
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5
2830
 
msgid "Start resizing window"
2831
 
msgstr "Mulakan mensaiz semula tetingkap"
2832
 
 
2833
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6
2834
 
msgid "Default Resize Mode"
2835
 
msgstr "Mod Saiz Semula Lalai"
2836
 
 
2837
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7
2838
 
msgid "Default mode used for window resizing"
2839
 
msgstr "Mod lalai yang digunakan untuk mensaiz semula tetingkap"
2840
 
 
2841
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9
2842
 
msgid "Outline"
2843
 
msgstr "Garis Luar"
2844
 
 
2845
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10
2846
 
msgid "Rectangle"
2847
 
msgstr "Segiempat"
2848
 
 
2849
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11
2850
 
msgid "Stretch"
2851
 
msgstr "Regang"
2852
 
 
2853
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12
2854
 
msgid "Border Color"
2855
 
msgstr "Warna Sempadan"
2856
 
 
2857
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13
2858
 
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
2859
 
msgstr ""
2860
 
"Warna sempadan yang digunakan untuk mod garis luar dan saiz semula segiempat"
2861
 
 
2862
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14
2863
 
msgid "Fill Color"
2864
 
msgstr "Warna Isian"
2865
 
 
2866
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15
2867
 
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
2868
 
msgstr "Warna isian yang digunakan untuk mod saiz semula segiempat"
2869
 
 
2870
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16
2871
 
msgid "Specific Window Matches"
2872
 
msgstr "Padanan Tetingkap Khusus"
2873
 
 
2874
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17
2875
 
msgid "Normal Resize Windows"
2876
 
msgstr "Saiz Semula Biasa Tetingkap"
2877
 
 
2878
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18
2879
 
msgid "Windows that normal resize should be used for"
2880
 
msgstr "Tetingkap yang disaiz semula biasa yang patut digunakan"
2881
 
 
2882
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19
2883
 
msgid "Outline Resize Windows"
2884
 
msgstr "Saiz Semula Garis Luar Tetingkap"
2885
 
 
2886
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20
2887
 
msgid "Windows that outline resize should be used for"
2888
 
msgstr "Tetingkap yang mana saiz semula garis luar yang patut digunakan"
2889
 
 
2890
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21
2891
 
msgid "Rectangle Resize Windows"
2892
 
msgstr "Saiz Semula Segiempat Tetingkap"
2893
 
 
2894
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22
2895
 
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
2896
 
msgstr "Tetingkap yang mana saiz semula segiempat yang patut digunakan"
2897
 
 
2898
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23
2899
 
msgid "Stretch Resize Windows"
2900
 
msgstr "Saiz Semula Regang Tetingkap"
2901
 
 
2902
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24
2903
 
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
2904
 
msgstr "Tetingkap yang mana saiz semula regang yang patut digunakan"
2905
 
 
2906
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25
2907
 
msgid "Additional Modifier Keys"
2908
 
msgstr "Kekunci Pengubahsuai Tambahan"
2909
 
 
2910
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26
2911
 
msgid "Outline Modifier"
2912
 
msgstr "Pengubahsuai Garis Luar"
2913
 
 
2914
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27
2915
 
msgid "Use these bindings to resize with an outline."
2916
 
msgstr "Guna pengikatan ini untuk saiz semula dengan garis luar."
2917
 
 
2918
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28
2919
 
msgid "Shift"
2920
 
msgstr "Shift"
2921
 
 
2922
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29
2923
 
msgid "Alt"
2924
 
msgstr "Alt"
2925
 
 
2926
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30
2927
 
msgid "Control"
2928
 
msgstr "Control"
2929
 
 
2930
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31
2931
 
msgid "Meta"
2932
 
msgstr "Meta"
2933
 
 
2934
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32
2935
 
msgid "Rectangle Modifier"
2936
 
msgstr "Pengubahsuai Segiempat"
2937
 
 
2938
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33
2939
 
msgid "Use these bindings to resize with an rectangle."
2940
 
msgstr "Gena pengikatan ini untuk saiz semula dengan segiempat."
2941
 
 
2942
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34
2943
 
msgid "Stretch Modifier"
2944
 
msgstr "Pengubahsuai Regang"
2945
 
 
2946
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35
2947
 
msgid "Use these bindings to resize by stretching."
2948
 
msgstr "Guna pengikatan ini untuk saiz semula dengan regangan."
2949
 
 
2950
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36
2951
 
msgid "Centered Modifier"
2952
 
msgstr "Pengubahsuai Ditengahkan"
2953
 
 
2954
 
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37
2955
 
msgid "Use these bindings to resize from the center."
2956
 
msgstr "Guna pengikatan ini untuk saiz semula dari tengah."
2957
 
 
2958
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1
2959
 
msgid "Rotate Cube"
2960
 
msgstr "Putar Kiub"
2961
 
 
2962
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2
2963
 
msgid "Rotate desktop cube"
2964
 
msgstr "Putar kiub dekstop"
2965
 
 
2966
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3
2967
 
msgid "Edge Flip Pointer"
2968
 
msgstr "Penuding Kalih Pinggir"
2969
 
 
2970
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4
2971
 
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
2972
 
msgstr ""
2973
 
"Kalijh ke port pandang berikutnya bila gerak penuding ke pinggir skrin"
2974
 
 
2975
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5
2976
 
msgid "Edge Flip Move"
2977
 
msgstr "Alih Kalih Pinggir"
2978
 
 
2979
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6
2980
 
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
2981
 
msgstr ""
2982
 
"Kalih ke port pandang berikutnya bila mengerakkan tetingkap ke pinggir skrin"
2983
 
 
2984
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7
2985
 
msgid "Edge Flip DnD"
2986
 
msgstr "DnD Kalih Pinggir"
2987
 
 
2988
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8
2989
 
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
2990
 
msgstr ""
2991
 
"Kalih ke port pandang berikutnya bila menyeret objek ke pinggir skrin"
2992
 
 
2993
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9
2994
 
msgid "Raise on rotate"
2995
 
msgstr "Naik bila diputar"
2996
 
 
2997
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10
2998
 
msgid "Raise window when rotating"
2999
 
msgstr "Naikkan tetingkap bila memutar"
3000
 
 
3001
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11
3002
 
msgid "Pointer Invert Y"
3003
 
msgstr "Songsankan Y Penuding"
3004
 
 
3005
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12
3006
 
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
3007
 
msgstr "Songsangkan paksi Y untuk pergerakan penuding"
3008
 
 
3009
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13
3010
 
msgid "Snap To Top Face"
3011
 
msgstr "Lekat Ke Permukaan Atas"
3012
 
 
3013
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14
3014
 
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
3015
 
msgstr "Lekat Putaran Kiub ke Permukaan Atas"
3016
 
 
3017
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15
3018
 
msgid "Snap To Bottom Face"
3019
 
msgstr "Lekat Ke Permukaan Bawah"
3020
 
 
3021
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16
3022
 
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
3023
 
msgstr "Lekat Putaran Kiub ke Permukaan Bawah"
3024
 
 
3025
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17
3026
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37
3027
 
msgid "Zoom"
3028
 
msgstr "Zum"
3029
 
 
3030
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18
3031
 
msgid "Rotation Zoom"
3032
 
msgstr "Zum Putaran"
3033
 
 
3034
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19
3035
 
msgid "Additional Settings"
3036
 
msgstr "Tetapan Tambahan"
3037
 
 
3038
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20
3039
 
msgid "Flip Time"
3040
 
msgstr "Masa Kalih"
3041
 
 
3042
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21
3043
 
msgid "Timeout before flipping viewport"
3044
 
msgstr "Had masa tamat sebelum mengalih port pandang"
3045
 
 
3046
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22
3047
 
msgid "Pointer Sensitivity"
3048
 
msgstr "Kepekaan Penuding"
3049
 
 
3050
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23
3051
 
msgid "Sensitivity of pointer movement"
3052
 
msgstr "Kepekaan bagi pergerakan penuding"
3053
 
 
3054
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24
3055
 
msgid "Acceleration"
3056
 
msgstr "Pecutan"
3057
 
 
3058
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25
3059
 
msgid "Rotation Acceleration"
3060
 
msgstr "Pecutan Putaran"
3061
 
 
3062
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10
3063
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19
3064
 
msgid "Speed"
3065
 
msgstr "Kelajuan"
3066
 
 
3067
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27
3068
 
msgid "Rotation Speed"
3069
 
msgstr "Kelajuan Putaran"
3070
 
 
3071
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29
3072
 
msgid "Rotation Timestep"
3073
 
msgstr "Langkah Masa Putaran"
3074
 
 
3075
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31
3076
 
msgid "Rotate cube"
3077
 
msgstr "Putar kiub"
3078
 
 
3079
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33
3080
 
msgid "Start Rotation"
3081
 
msgstr "Mula Putaran"
3082
 
 
3083
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34
3084
 
msgid "Rotate Left"
3085
 
msgstr "Putar Ke Kiri"
3086
 
 
3087
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35
3088
 
msgid "Rotate left"
3089
 
msgstr "Putar ke kiri"
3090
 
 
3091
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36
3092
 
msgid "Rotate Right"
3093
 
msgstr "Putar Ke Kanan"
3094
 
 
3095
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37
3096
 
msgid "Rotate right"
3097
 
msgstr "Putar ke kanan"
3098
 
 
3099
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38
3100
 
msgid "Rotate Left with Window"
3101
 
msgstr "Putar Kiri dengan Tetingkap"
3102
 
 
3103
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39
3104
 
msgid "Rotate left and bring active window along"
3105
 
msgstr "Putar ke kiri dan bawa sekali tetingkap aktif"
3106
 
 
3107
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40
3108
 
msgid "Rotate Right with Window"
3109
 
msgstr "Putar ke Kanan dengan Tetingkap"
3110
 
 
3111
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41
3112
 
msgid "Rotate right and bring active window along"
3113
 
msgstr "Putar ke kanan dan bawa sekali tetingkap aktif"
3114
 
 
3115
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42
3116
 
msgid "Rotate To"
3117
 
msgstr "Putar Ke"
3118
 
 
3119
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43
3120
 
msgid "Rotate to viewport"
3121
 
msgstr "Putar ke port pandang"
3122
 
 
3123
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44
3124
 
msgid "Rotate window"
3125
 
msgstr "Putar tetingkap"
3126
 
 
3127
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45
3128
 
msgid "Rotate with window"
3129
 
msgstr "Putar dengan tetingkap"
3130
 
 
3131
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46
3132
 
msgid "Rotate Flip Left"
3133
 
msgstr "Putar Kalihan Kiri"
3134
 
 
3135
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47
3136
 
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
3137
 
msgstr "Kalih ke port pandang kiri dan leding penuding"
3138
 
 
3139
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48
3140
 
msgid "Rotate Flip Right"
3141
 
msgstr "Putar Kalihan Kanan"
3142
 
 
3143
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49
3144
 
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
3145
 
msgstr "Kalih ke port pandang kanan dan leding penuding"
3146
 
 
3147
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50
3148
 
msgid "Rotate to cube face"
3149
 
msgstr "Putar ke permukaan kiub"
3150
 
 
3151
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51
3152
 
msgid "Rotate To Face 1"
3153
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 1"
3154
 
 
3155
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52
3156
 
msgid "Rotate to face 1"
3157
 
msgstr "Putar ke permukaan 1"
3158
 
 
3159
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53
3160
 
msgid "Rotate To Face 2"
3161
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 2"
3162
 
 
3163
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54
3164
 
msgid "Rotate to face 2"
3165
 
msgstr "Putar ke permukaan 2"
3166
 
 
3167
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55
3168
 
msgid "Rotate To Face 3"
3169
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 3"
3170
 
 
3171
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56
3172
 
msgid "Rotate to face 3"
3173
 
msgstr "Putar ke permukaan 3"
3174
 
 
3175
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57
3176
 
msgid "Rotate To Face 4"
3177
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 4"
3178
 
 
3179
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58
3180
 
msgid "Rotate to face 4"
3181
 
msgstr "Putar ke permukaan 4"
3182
 
 
3183
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59
3184
 
msgid "Rotate To Face 5"
3185
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 5"
3186
 
 
3187
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60
3188
 
msgid "Rotate to face 5"
3189
 
msgstr "Putar ke permukaan 5"
3190
 
 
3191
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61
3192
 
msgid "Rotate To Face 6"
3193
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 6"
3194
 
 
3195
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62
3196
 
msgid "Rotate to face 6"
3197
 
msgstr "Putar ke permukaan 6"
3198
 
 
3199
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63
3200
 
msgid "Rotate To Face 7"
3201
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 7"
3202
 
 
3203
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64
3204
 
msgid "Rotate to face 7"
3205
 
msgstr "Putar ke permukaan 7"
3206
 
 
3207
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65
3208
 
msgid "Rotate To Face 8"
3209
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 8"
3210
 
 
3211
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66
3212
 
msgid "Rotate to face 8"
3213
 
msgstr "Putar ke permukaan 8"
3214
 
 
3215
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67
3216
 
msgid "Rotate To Face 9"
3217
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 9"
3218
 
 
3219
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68
3220
 
msgid "Rotate to face 9"
3221
 
msgstr "Putar ke permukaan 9"
3222
 
 
3223
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69
3224
 
msgid "Rotate To Face 10"
3225
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 10"
3226
 
 
3227
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70
3228
 
msgid "Rotate to face 10"
3229
 
msgstr "Putar ke permukaan 10"
3230
 
 
3231
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71
3232
 
msgid "Rotate To Face 11"
3233
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 11"
3234
 
 
3235
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72
3236
 
msgid "Rotate to face 11"
3237
 
msgstr "Putar ke permukaan 11"
3238
 
 
3239
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73
3240
 
msgid "Rotate To Face 12"
3241
 
msgstr "Putar Ke Permukaan 12"
3242
 
 
3243
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74
3244
 
msgid "Rotate to face 12"
3245
 
msgstr "Putar ke permukaan 1"
3246
 
 
3247
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75
3248
 
msgid "Rotate to cube face with window"
3249
 
msgstr "Putar ke permukaan kiub dengan tetingkap"
3250
 
 
3251
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76
3252
 
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
3253
 
msgstr "Putar ke Permukaan 1 dengan Tetingkap"
3254
 
 
3255
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77
3256
 
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
3257
 
msgstr "Putar ke permukaan 1 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3258
 
 
3259
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78
3260
 
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
3261
 
msgstr "Putar ke Permukaan 2 dengan Tetingkap"
3262
 
 
3263
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79
3264
 
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
3265
 
msgstr "Putar ke permukaan 2 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3266
 
 
3267
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80
3268
 
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
3269
 
msgstr "Putar ke Permukaan 3 dengan Tetingkap"
3270
 
 
3271
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81
3272
 
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
3273
 
msgstr "Putar ke permukaan 3 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3274
 
 
3275
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82
3276
 
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
3277
 
msgstr "Putar ke Permukaan 4 dengan Tetingkap"
3278
 
 
3279
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83
3280
 
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
3281
 
msgstr "Putar ke permukaan 4 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3282
 
 
3283
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84
3284
 
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
3285
 
msgstr "Putar ke Permukaan 5 dengan Tetingkap"
3286
 
 
3287
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85
3288
 
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
3289
 
msgstr "Putar ke permukaan 5 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3290
 
 
3291
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86
3292
 
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
3293
 
msgstr "Putar ke Permukaan 6 dengan Tetingkap"
3294
 
 
3295
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87
3296
 
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
3297
 
msgstr "Putar ke permukaan 6 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3298
 
 
3299
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88
3300
 
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
3301
 
msgstr "Putar ke Permukaan 7 dengan Tetingkap"
3302
 
 
3303
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89
3304
 
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
3305
 
msgstr "Putar ke permukaan 7 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3306
 
 
3307
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90
3308
 
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
3309
 
msgstr "Putar ke Permukaan 8 dengan Tetingkap"
3310
 
 
3311
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91
3312
 
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
3313
 
msgstr "Putar ke permukaan 8 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3314
 
 
3315
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92
3316
 
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
3317
 
msgstr "Putar ke Permukaan 9 dengan Tetingkap"
3318
 
 
3319
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93
3320
 
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
3321
 
msgstr "Putar ke permukaan 9 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3322
 
 
3323
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94
3324
 
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
3325
 
msgstr "Putar ke Permukaan 10 dengan Tetingkap"
3326
 
 
3327
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95
3328
 
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
3329
 
msgstr "Putar ke permukaan 10 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3330
 
 
3331
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96
3332
 
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
3333
 
msgstr "Putar ke Permukaan 11 dengan Tetingkap"
3334
 
 
3335
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97
3336
 
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
3337
 
msgstr "Putar ke permukaan 11 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3338
 
 
3339
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98
3340
 
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
3341
 
msgstr "Putar ke Permukaan 12 dengan Tetingkap"
3342
 
 
3343
 
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99
3344
 
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
3345
 
msgstr "Putar ke permukaan 12 dan bawa sekali dialog tetingkap aktif"
3346
 
 
3347
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1
3348
 
msgid "Scale"
3349
 
msgstr "Skala"
3350
 
 
3351
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2
3352
 
msgid "Scale windows"
3353
 
msgstr "Skalakan tetingkap"
3354
 
 
3355
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4
3356
 
msgid "Spacing"
3357
 
msgstr "Penjarakan"
3358
 
 
3359
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5
3360
 
msgid "Space between windows"
3361
 
msgstr "Jarak diantara tetingkap"
3362
 
 
3363
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6
3364
 
msgid "X Offset"
3365
 
msgstr "Ofset X"
3366
 
 
3367
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7
3368
 
msgid "Horizontal offset (in pixels)."
3369
 
msgstr "Ofset mengufuk (dalam piksel)."
3370
 
 
3371
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8
3372
 
msgid "Y Offset"
3373
 
msgstr "Ofset Y"
3374
 
 
3375
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9
3376
 
msgid "Vertical offset (in pixels)."
3377
 
msgstr "Ofset menegak (dalam piksel)."
3378
 
 
3379
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11
3380
 
msgid "Scale speed"
3381
 
msgstr "Kelajuan skala"
3382
 
 
3383
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13
3384
 
msgid "Scale timestep"
3385
 
msgstr "Langkah masa skala"
3386
 
 
3387
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14
3388
 
msgid "Darken Background"
3389
 
msgstr "Gelapkan Latar Belakang"
3390
 
 
3391
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15
3392
 
msgid "Darken background when scaling windows"
3393
 
msgstr "Gelapkan latar belakang bila menskalakan tetingkap"
3394
 
 
3395
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32
3396
 
msgid "Amount of opacity in percent"
3397
 
msgstr "Sejumlah kelegapan dalam peratus"
3398
 
 
3399
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18
3400
 
msgid "Overlay Icon"
3401
 
msgstr "Tindinan Atas Ikon"
3402
 
 
3403
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19
3404
 
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
3405
 
msgstr "Tindihan atas ikon pada tetingkap bila ia diskalakan"
3406
 
 
3407
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19
3408
 
msgid "None"
3409
 
msgstr "Tiada"
3410
 
 
3411
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21
3412
 
msgid "Emblem"
3413
 
msgstr "Lambang"
3414
 
 
3415
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22
3416
 
msgid "Big"
3417
 
msgstr "Besar"
3418
 
 
3419
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24
3420
 
msgid "Scale Windows"
3421
 
msgstr "Skalakan Tetingkap"
3422
 
 
3423
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25
3424
 
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
3425
 
msgstr "Tetingkap patut diskalakan dalam mod skala"
3426
 
 
3427
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26
3428
 
msgid "Drag and Drop Hover Timeout"
3429
 
msgstr "Had Masa Tamat Apung Seret dan Lepas"
3430
 
 
3431
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27
3432
 
msgid ""
3433
 
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window "
3434
 
"dragging and dropping an item"
3435
 
msgstr ""
3436
 
"Masa (dalam ms) sebalum mod skala dihentikan bila mengapung diatas tetingkap "
3437
 
"yang menyeret dan melepas item"
3438
 
 
3439
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28
3440
 
msgid "Drag and Drop Distance"
3441
 
msgstr "Jarak Seret dan Lepas"
3442
 
 
3443
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29
3444
 
msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset."
3445
 
msgstr "Jarak minimum (dalam px) melebihi had masa tamat ditetapkan semula."
3446
 
 
3447
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30
3448
 
msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout"
3449
 
msgstr "Tunjuk pemusing ketika had masa tamat Drag and Drop"
3450
 
 
3451
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31
3452
 
msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout."
3453
 
msgstr ""
3454
 
"Sama ada hendak tunjuk pemusing menerusi tetingkap semasa had masa tamat dnd."
3455
 
 
3456
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32
3457
 
msgid "The speed of the DnD timeout spinner"
3458
 
msgstr "Kelajuan pemusing had masa tamat DnD"
3459
 
 
3460
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33
3461
 
msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner."
3462
 
msgstr "Kelajuan animasi (dalam ms) pemusing DnD."
3463
 
 
3464
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35
3465
 
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
3466
 
msgstr ""
3467
 
"Pilih dimana tetingkap diskalakan jika peranti output berbilang digunakan."
3468
 
 
3469
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36
3470
 
msgid "On current output device"
3471
 
msgstr "Pada peranti output semasa"
3472
 
 
3473
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37
3474
 
msgid "On all output devices"
3475
 
msgstr "pada semua peranti output"
3476
 
 
3477
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39
3478
 
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
3479
 
msgstr "Pengikatan Kekunci Togol Mod Skala"
3480
 
 
3481
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40
3482
 
msgid ""
3483
 
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
3484
 
"disabling it when released."
3485
 
msgstr ""
3486
 
"Pengikatan kekunci togol mod skala selain dari membenarkannya bila ditekan "
3487
 
"dan lumpuhkannya bila dilepaskan."
3488
 
 
3489
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41
3490
 
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
3491
 
msgstr "Pengikatan Butang Togol Mod Skala"
3492
 
 
3493
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42
3494
 
msgid ""
3495
 
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
3496
 
"disabling it when released."
3497
 
msgstr ""
3498
 
"Pengikatan butang togol mod skala selain dari membenarkannya bila ditekan "
3499
 
"dan lumpuhkannya bila dilepaskan."
3500
 
 
3501
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43
3502
 
msgid "Initiate Window Picker"
3503
 
msgstr "Awalkan Pengambil Tetingkap"
3504
 
 
3505
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44
3506
 
msgid "Layout and start transforming windows"
3507
 
msgstr "Bentang dan mula menjelmakan tetingkap"
3508
 
 
3509
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45
3510
 
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
3511
 
msgstr "Awalkan Pengambil Tetingkap Untuk Semua Tetingkap"
3512
 
 
3513
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46
3514
 
msgid "Layout and start transforming all windows"
3515
 
msgstr "Bentang dan mula menjelmakan semua tetingkap"
3516
 
 
3517
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47
3518
 
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
3519
 
msgstr "Awalkan Pengambil Tetingkap Untuk Kumpulan Tetingkap"
3520
 
 
3521
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48
3522
 
msgid "Layout and start transforming window group"
3523
 
msgstr "Bentang dan mula menjelmakan kumpulan tetingkap"
3524
 
 
3525
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49
3526
 
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
3527
 
msgstr "Awalkan Pengambil Tetingkap Untuk Tetingkap pada Output Semasa"
3528
 
 
3529
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50
3530
 
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
3531
 
msgstr "Bentang dan mula menjelmakan tetingkap pada output semasa"
3532
 
 
3533
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51
3534
 
msgid "Click on empty area"
3535
 
msgstr "Klik pada kawasan kosong"
3536
 
 
3537
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52
3538
 
msgid "Action to perform on click on empty area"
3539
 
msgstr "Tindakan untuk dibuat bila klik pada kawasan kosong"
3540
 
 
3541
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53
3542
 
msgid "Show desktop"
3543
 
msgstr "Tunjuk desktop"
3544
 
 
3545
 
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54
3546
 
msgid "Terminate scale"
3547
 
msgstr "Tamatkan skala"
3548
 
 
3549
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1
3550
 
msgid "Screenshot"
3551
 
msgstr "Cekupan Skrin"
3552
 
 
3553
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2
3554
 
msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image"
3555
 
msgstr ""
3556
 
"Tangkap bahagian skrin anda dengan mudah dan simpan ia sebagai imej .png"
3557
 
 
3558
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4
3559
 
msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot."
3560
 
msgstr "Awalkan tangkapan, lepaskan butang untuk membuat syot."
3561
 
 
3562
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5
3563
 
msgid "Draw Screenshot Selection Indicator"
3564
 
msgstr "Lukis Penunjuk Pemilihan Cekupan Skrin"
3565
 
 
3566
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6
3567
 
msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection."
3568
 
msgstr "Lukis garis luar segiempat yang menunjukkan pemilihan cekupan skrin."
3569
 
 
3570
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7
3571
 
msgid "Selection Indicator Outline Color"
3572
 
msgstr "Warna Garis Luar Penunjuk Pemilihan"
3573
 
 
3574
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8
3575
 
msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline."
3576
 
msgstr "Warna dan kelegapan garis luar segiempat pemilihan cekupan skrin."
3577
 
 
3578
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9
3579
 
msgid "Selection Indicator Fill Color"
3580
 
msgstr "Warna Isian Penunjuk Pemilihan"
3581
 
 
3582
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10
3583
 
msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle."
3584
 
msgstr "Warna Isian dan kelegapan bagi segiempat pemilihan cekupan skrin."
3585
 
 
3586
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11
3587
 
msgid "Save Directory"
3588
 
msgstr "Simpan Direktori"
3589
 
 
3590
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12
3591
 
msgid ""
3592
 
"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory "
3593
 
"will be used."
3594
 
msgstr ""
3595
 
"Simpan imej cekupan skrin dalam direktori ini. Jika kosong, direktori "
3596
 
"dekstop akan digunakan,"
3597
 
 
3598
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13
3599
 
msgid "Launch Application"
3600
 
msgstr "Lancarkan Aplikasi"
3601
 
 
3602
 
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14
3603
 
msgid "Automatically open the screenshot in this application."
3604
 
msgstr "Buka cekupan skrin secara automatik dalam aplikasi ini."
3605
 
 
3606
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1
3607
 
msgid "Application Switcher"
3608
 
msgstr "Penukar Aplikasi"
3609
 
 
3610
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3
3611
 
msgid "Next window"
3612
 
msgstr "Tetingkap berikutnya"
3613
 
 
3614
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4
3615
 
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
3616
 
msgstr ""
3617
 
"Timbulkan penukar jika tidak kelihatan dan pilih tetingkap berikutnya"
3618
 
 
3619
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5
3620
 
msgid "Prev window"
3621
 
msgstr "Tetingkap terdahulu"
3622
 
 
3623
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6
3624
 
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
3625
 
msgstr "Timbulkan penukar jika tidak kelihatan dan pilih tetingkap terdahulu"
3626
 
 
3627
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7
3628
 
msgid "Next window (All windows)"
3629
 
msgstr "Tetingkap berikutnya (Semua tetingkap)"
3630
 
 
3631
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8
3632
 
msgid ""
3633
 
"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
3634
 
msgstr ""
3635
 
"Timbulkan penukar jika tidak kelihatan dan pilih tetingkap berikut keluar "
3636
 
"dari semua tetingkap"
3637
 
 
3638
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9
3639
 
msgid "Prev window (All windows)"
3640
 
msgstr "Tetingkap terdahulu (Semua tetingkap)"
3641
 
 
3642
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10
3643
 
msgid ""
3644
 
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
3645
 
msgstr ""
3646
 
"Timbulkan penukar jika tidak kelihatan dan pilih tetingkap terdahulu keluar "
3647
 
"dari semua tetingkap"
3648
 
 
3649
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11
3650
 
msgid "Next window (No popup)"
3651
 
msgstr "Tetingkap berikutnya (Tanpa timbul)"
3652
 
 
3653
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12
3654
 
msgid "Select next window without showing the popup window."
3655
 
msgstr "Pilih tetingkap berikutnya tanpa memaparkan tetingkap timbul."
3656
 
 
3657
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13
3658
 
msgid "Prev window (No popup)"
3659
 
msgstr "Tetingkap terdahulu (Tanpa timbul)"
3660
 
 
3661
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14
3662
 
msgid "Select previous window without showing the popup window."
3663
 
msgstr "Pilih tetingkap terdahulu tanpa memaparkan tetingkap timbul."
3664
 
 
3665
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15
3666
 
msgid "Next Panel"
3667
 
msgstr "Panel Berikutnya"
3668
 
 
3669
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16
3670
 
msgid "Select next panel type window."
3671
 
msgstr "Pilih tetingkap jenis panel berikutnya"
3672
 
 
3673
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17
3674
 
msgid "Prev Panel"
3675
 
msgstr "Panel Terdahulu"
3676
 
 
3677
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18
3678
 
msgid "Select previous panel type window."
3679
 
msgstr "Pilih tetingkap jenis panel terdahulu"
3680
 
 
3681
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20
3682
 
msgid "Switcher speed"
3683
 
msgstr "Kelajuan penukar"
3684
 
 
3685
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22
3686
 
msgid "Switcher timestep"
3687
 
msgstr "Langkah masa penukar"
3688
 
 
3689
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23
3690
 
msgid "Switcher windows"
3691
 
msgstr "Tetingkap penukar"
3692
 
 
3693
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24
3694
 
msgid "Windows that should be shown in switcher"
3695
 
msgstr "Tetingkap yang patut dipaparkan dalam penukar"
3696
 
 
3697
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26
3698
 
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
3699
 
msgstr "Jana peta mip bila boleh untuk penskalaan berkualiti tinggi"
3700
 
 
3701
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28
3702
 
msgid "Amount of saturation in percent"
3703
 
msgstr "Sejumlah ketepuan dalam peratus"
3704
 
 
3705
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30
3706
 
msgid "Amount of brightness in percent"
3707
 
msgstr "Sejumlah kecerahan dalam peratus"
3708
 
 
3709
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33
3710
 
msgid "Focus on Switch"
3711
 
msgstr "Fokus bila Tukar"
3712
 
 
3713
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34
3714
 
msgid "Focus windows when they are visible during the switch"
3715
 
msgstr "Fokus tetingkap bila ia kelihatan semasa tukar"
3716
 
 
3717
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35
3718
 
msgid "Bring To Front"
3719
 
msgstr "Bawa Ke Hadapan"
3720
 
 
3721
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36
3722
 
msgid "Bring selected window to front"
3723
 
msgstr "Bawa tetingkap terpilih ke hadapan"
3724
 
 
3725
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38
3726
 
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
3727
 
msgstr "Jarak dekstop patut dizum keluar semasa menukar tetingkap"
3728
 
 
3729
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39
3730
 
msgid "Icon"
3731
 
msgstr "Ikon"
3732
 
 
3733
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40
3734
 
msgid "Show icon next to thumbnail"
3735
 
msgstr "Papar ikon disebelah thumbnail"
3736
 
 
3737
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41
3738
 
msgid "Only show icon"
3739
 
msgstr "Hanya papar ikon"
3740
 
 
3741
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42
3742
 
msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all"
3743
 
msgstr "Hanya papar ikon tetingkap dan jangan papar thumbnail langsung"
3744
 
 
3745
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43
3746
 
msgid "Minimized"
3747
 
msgstr "Diminimumkan"
3748
 
 
3749
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44
3750
 
msgid "Show minimized windows"
3751
 
msgstr "Papar tetingkap diminimumkan"
3752
 
 
3753
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45
3754
 
msgid "Auto Rotate"
3755
 
msgstr "Putar Sendiri"
3756
 
 
3757
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46
3758
 
msgid "Rotate to the selected window while switching"
3759
 
msgstr "Putar tetingkap terpilih semasa penukaran"
3760
 
 
3761
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47
3762
 
msgid "Background"
3763
 
msgstr ""
3764
 
 
3765
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48
3766
 
msgid "Set background color"
3767
 
msgstr ""
3768
 
 
3769
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49
3770
 
msgid "Background Color"
3771
 
msgstr ""
3772
 
 
3773
 
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50
3774
 
msgid "Background color of the switcher window."
3775
 
msgstr ""
3776
 
 
3777
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1
3778
 
msgid "Water Effect"
3779
 
msgstr "Kesan Air"
3780
 
 
3781
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2
3782
 
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
3783
 
msgstr "Tambah kesan air ke tindakan desktop yang berbeza"
3784
 
 
3785
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4
3786
 
msgid "Enable pointer water effects"
3787
 
msgstr "Benarkan kesan air penuding"
3788
 
 
3789
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5
3790
 
msgid "Toggle rain"
3791
 
msgstr "Togol hujan"
3792
 
 
3793
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6
3794
 
msgid "Toggle rain effect"
3795
 
msgstr "Togol kesan hujan"
3796
 
 
3797
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7
3798
 
msgid "Toggle wiper"
3799
 
msgstr "Togol pengelap"
3800
 
 
3801
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8
3802
 
msgid "Toggle wiper effect"
3803
 
msgstr "Togol kesan pengelap"
3804
 
 
3805
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9
3806
 
msgid "Offset Scale"
3807
 
msgstr "Skala Ofset"
3808
 
 
3809
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10
3810
 
msgid "Water offset scale"
3811
 
msgstr "Skala ofset air"
3812
 
 
3813
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11
3814
 
msgid "Rain Delay"
3815
 
msgstr "Lengahan Hujan"
3816
 
 
3817
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12
3818
 
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
3819
 
msgstr "Lengahan (dalam ms) diantara setiap titisan-hujan"
3820
 
 
3821
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13
3822
 
msgid "lightVec X"
3823
 
msgstr "lightVec X"
3824
 
 
3825
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14
3826
 
msgid "Light vector X coordinate"
3827
 
msgstr "Koodinat X vektor cahaya"
3828
 
 
3829
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15
3830
 
msgid "lightVec Y"
3831
 
msgstr "lightVec Y"
3832
 
 
3833
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16
3834
 
msgid "Light vector Y coordinate"
3835
 
msgstr "Koordinat Y vektor cahaya"
3836
 
 
3837
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17
3838
 
msgid "lightVec Z"
3839
 
msgstr "lightVec Z"
3840
 
 
3841
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18
3842
 
msgid "Light vector Z coordinate"
3843
 
msgstr "Koordinat Z vektor cahaya"
3844
 
 
3845
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19
3846
 
msgid "Title wave"
3847
 
msgstr "Gelombang tajuk"
3848
 
 
3849
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20
3850
 
msgid "Wave effect from window title"
3851
 
msgstr "Kesan gelombang dari tajuk tetingkap"
3852
 
 
3853
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21
3854
 
msgid "Point"
3855
 
msgstr "Titik"
3856
 
 
3857
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22
3858
 
msgid "Add point"
3859
 
msgstr "Tambah titik"
3860
 
 
3861
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23
3862
 
msgid "Line"
3863
 
msgstr "Garis"
3864
 
 
3865
 
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24
3866
 
msgid "Add line"
3867
 
msgstr "Tambah garis"
3868
 
 
3869
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1
3870
 
msgid "Wobbly Windows"
3871
 
msgstr "Tetingkap Bergetar"
3872
 
 
3873
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2
3874
 
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
3875
 
msgstr "Guna model spring untuk kesan tetingkap bergetar"
3876
 
 
3877
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3
3878
 
msgid "Snap windows"
3879
 
msgstr "Lekat tetingkap"
3880
 
 
3881
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4
3882
 
msgid "Toggle window snapping"
3883
 
msgstr "Togol pelekatan tetingkap"
3884
 
 
3885
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5
3886
 
msgid "Snap Inverted"
3887
 
msgstr "Lekat Tersongsang"
3888
 
 
3889
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6
3890
 
msgid "Inverted window snapping"
3891
 
msgstr "Pelekatan tetingkap tersongsang"
3892
 
 
3893
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7
3894
 
msgid "Shiver"
3895
 
msgstr "menggeletar"
3896
 
 
3897
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8
3898
 
msgid "Make window shiver"
3899
 
msgstr "Jadikan tetingkap menggeletar"
3900
 
 
3901
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9
3902
 
msgid "Friction"
3903
 
msgstr "Geseran"
3904
 
 
3905
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10
3906
 
msgid "Spring Friction"
3907
 
msgstr "Geseran Spring"
3908
 
 
3909
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11
3910
 
msgid "Spring K"
3911
 
msgstr "Spring K"
3912
 
 
3913
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12
3914
 
msgid "Spring Konstant"
3915
 
msgstr "Pemalar Spring"
3916
 
 
3917
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13
3918
 
msgid "Grid Resolution"
3919
 
msgstr "Resolusi Grid"
3920
 
 
3921
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14
3922
 
msgid "Vertex Grid Resolution"
3923
 
msgstr "Resolusi Grid Puncak"
3924
 
 
3925
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15
3926
 
msgid "Minimum Grid Size"
3927
 
msgstr "Saiz Grid Minimum"
3928
 
 
3929
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16
3930
 
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
3931
 
msgstr "Saiz Grid Puncak Minimum"
3932
 
 
3933
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17
3934
 
msgid "Map Effect"
3935
 
msgstr "Kesap Peta"
3936
 
 
3937
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18
3938
 
msgid "Map Window Effect"
3939
 
msgstr "Kesan Peta Tetingkap"
3940
 
 
3941
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20
3942
 
msgid "Focus Effect"
3943
 
msgstr "Kesan Fokus"
3944
 
 
3945
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21
3946
 
msgid "Focus Window Effect"
3947
 
msgstr "Kesan Fokus Tetingkap"
3948
 
 
3949
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22
3950
 
msgid "Map Windows"
3951
 
msgstr "Petakan Tetingkap"
3952
 
 
3953
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23
3954
 
msgid "Windows that should wobble when mapped"
3955
 
msgstr "Tetingkap yang patut bergegar bila dipetakan"
3956
 
 
3957
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24
3958
 
msgid "Focus Windows"
3959
 
msgstr "Fokus Tetingkap"
3960
 
 
3961
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25
3962
 
msgid "Windows that should wobble when focused"
3963
 
msgstr "Tetingkap yang patut bergegar bila difokus"
3964
 
 
3965
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26
3966
 
msgid "Grab Windows"
3967
 
msgstr "Cekau Tetingkap"
3968
 
 
3969
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27
3970
 
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
3971
 
msgstr "Tetingkap yang patut bergegar bila dicekau"
3972
 
 
3973
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28
3974
 
msgid "Move Windows"
3975
 
msgstr "Alih Tetingkap"
3976
 
 
3977
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29
3978
 
msgid "Windows that should wobble when moved"
3979
 
msgstr "Tetingkap yang patut bergegar bila dialih"
3980
 
 
3981
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30
3982
 
msgid "Maximize Effect"
3983
 
msgstr "Kesan Maksimum"
3984
 
 
3985
 
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31
3986
 
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
3987
 
msgstr "Kesan bergegar bila maksimum dan nyahmaksimum tetingkap"