~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-gnome-ms/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/system-config-printer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-10-16 10:24:07 UTC
  • mfrom: (0.5.12 wily-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151016102407-z9nc07yrbjmfkpth
Tags: 1:15.10+20151016
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Translators:
6
 
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
7
 
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002
8
 
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2015-10-04 12:54+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 03:51+0000\n"
15
 
"Last-Translator: dequan <mridzuanm@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/system-config-"
17
 
"printer/language/ms/)\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 10:53+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
23
 
"Language: ms\n"
24
 
 
25
 
#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:449 ../authconn.py:451
26
 
#: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92
27
 
msgid "Not authorized"
28
 
msgstr "Tidak dibenarkan"
29
 
 
30
 
#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:452 ../pysmb.py:93
31
 
msgid "The password may be incorrect."
32
 
msgstr "Kata laluan mungkin salah."
33
 
 
34
 
#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:473
35
 
#, python-format
36
 
msgid "Authentication (%s)"
37
 
msgstr "Pengesahihan (%s)"
38
 
 
39
 
#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:302 ../errordialogs.py:54
40
 
#: ../errordialogs.py:68
41
 
msgid "CUPS server error"
42
 
msgstr "Ralat pelayan CUPS"
43
 
 
44
 
#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:300
45
 
#, python-format
46
 
msgid "CUPS server error (%s)"
47
 
msgstr "Ralat pelayan CUPS (%s)"
48
 
 
49
 
#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:310 ../errordialogs.py:55
50
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431
51
 
#, python-format
52
 
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
53
 
msgstr "Terdapat ralat semasa operasi CUPS: '%s'."
54
 
 
55
 
#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:313
56
 
msgid "Retry"
57
 
msgstr "Cuba lagi"
58
 
 
59
 
#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:256 ../authconn.py:282
60
 
msgid "Operation canceled"
61
 
msgstr "Operasi dibatalkan"
62
 
 
63
 
#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40
64
 
msgid "Username:"
65
 
msgstr "Nama Pengguna"
66
 
 
67
 
#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39
68
 
msgid "Password:"
69
 
msgstr "Kata Laluan:"
70
 
 
71
 
#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128
72
 
msgid "Domain:"
73
 
msgstr "Domain:"
74
 
 
75
 
#. After that, prompt
76
 
#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:475 ../pysmb.py:98
77
 
msgid "Authentication"
78
 
msgstr "Pengesahihan"
79
 
 
80
 
#: ../authconn.py:88
81
 
msgid "Remember password"
82
 
msgstr "Ingat kata laluan"
83
 
 
84
 
#: ../errordialogs.py:64
85
 
msgid ""
86
 
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
87
 
"remote administration."
88
 
msgstr ""
89
 
"Kata laluan mungkin salah, atau pelayan telah dikonfigurasi supaya menolak "
90
 
"pentadbiran jauh."
91
 
 
92
 
#: ../errordialogs.py:70
93
 
msgid "Bad request"
94
 
msgstr "Permintaan rosak"
95
 
 
96
 
#: ../errordialogs.py:72
97
 
msgid "Not found"
98
 
msgstr "Tidak ditemui"
99
 
 
100
 
#: ../errordialogs.py:74
101
 
msgid "Request timeout"
102
 
msgstr "Permintaan telah tamat masa"
103
 
 
104
 
#: ../errordialogs.py:76
105
 
msgid "Upgrade required"
106
 
msgstr "Penataran diperlukan"
107
 
 
108
 
#: ../errordialogs.py:78
109
 
msgid "Server error"
110
 
msgstr "Ralat pelayan"
111
 
 
112
 
#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:721
113
 
msgid "Not connected"
114
 
msgstr "Tidak bersambung"
115
 
 
116
 
#: ../errordialogs.py:82
117
 
#, python-format
118
 
msgid "status %s"
119
 
msgstr "status %s"
120
 
 
121
 
#: ../errordialogs.py:84
122
 
#, python-format
123
 
msgid "There was an HTTP error: %s."
124
 
msgstr "Terdapat ralat HTTP: %s."
125
 
 
126
 
#: ../jobviewer.py:192
127
 
msgid "Delete Jobs"
128
 
msgstr "Padam Tugas"
129
 
 
130
 
#: ../jobviewer.py:193
131
 
msgid "Do you really want to delete these jobs?"
132
 
msgstr "Anda pasti hendak memadam tugas ini?"
133
 
 
134
 
#: ../jobviewer.py:195
135
 
msgid "Delete Job"
136
 
msgstr "Padam Tugas"
137
 
 
138
 
#: ../jobviewer.py:196
139
 
msgid "Do you really want to delete this job?"
140
 
msgstr "Anda pasti hendak memadam tugas ini?"
141
 
 
142
 
#: ../jobviewer.py:199
143
 
msgid "Cancel Jobs"
144
 
msgstr "Batal Tugas"
145
 
 
146
 
#: ../jobviewer.py:200
147
 
msgid "Do you really want to cancel these jobs?"
148
 
msgstr "Anda pasti hendak membatalkan tugas ini?"
149
 
 
150
 
#: ../jobviewer.py:202
151
 
msgid "Cancel Job"
152
 
msgstr "Batal Tugas"
153
 
 
154
 
#: ../jobviewer.py:203
155
 
msgid "Do you really want to cancel this job?"
156
 
msgstr "Anda pasti henda memadam tugas ini?"
157
 
 
158
 
#: ../jobviewer.py:207
159
 
msgid "Keep Printing"
160
 
msgstr "Teruskan Mencetak"
161
 
 
162
 
#: ../jobviewer.py:274
163
 
msgid "deleting job"
164
 
msgstr "memadam tugas"
165
 
 
166
 
#: ../jobviewer.py:276
167
 
msgid "canceling job"
168
 
msgstr "membatalkan tugas"
169
 
 
170
 
#: ../jobviewer.py:374 ../system-config-printer.py:1659
171
 
#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2
172
 
#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104
173
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2
174
 
#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3
175
 
msgid "_Cancel"
176
 
msgstr "_Batal"
177
 
 
178
 
#: ../jobviewer.py:375
179
 
msgid "Cancel selected jobs"
180
 
msgstr "Batal tugas pilihan"
181
 
 
182
 
#: ../jobviewer.py:376 ../system-config-printer.py:1660
183
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40
184
 
msgid "_Delete"
185
 
msgstr "_Padam"
186
 
 
187
 
#: ../jobviewer.py:377
188
 
msgid "Delete selected jobs"
189
 
msgstr "Padam tugas pilihan"
190
 
 
191
 
#: ../jobviewer.py:378
192
 
msgid "_Hold"
193
 
msgstr "_Tangguh"
194
 
 
195
 
#: ../jobviewer.py:379
196
 
msgid "Hold selected jobs"
197
 
msgstr "Tangguh tugas pilihan"
198
 
 
199
 
#: ../jobviewer.py:380
200
 
msgid "_Release"
201
 
msgstr "Kelua_ran"
202
 
 
203
 
#: ../jobviewer.py:381
204
 
msgid "Release selected jobs"
205
 
msgstr "Lepaskan tugas pilihan"
206
 
 
207
 
#: ../jobviewer.py:382
208
 
msgid "Re_print"
209
 
msgstr "Cetak_semula"
210
 
 
211
 
#: ../jobviewer.py:383
212
 
msgid "Reprint selected jobs"
213
 
msgstr "Cetak semula tugas pilihan"
214
 
 
215
 
#: ../jobviewer.py:384
216
 
msgid "Re_trieve"
217
 
msgstr "Dapa_tkan Semula"
218
 
 
219
 
#: ../jobviewer.py:385
220
 
msgid "Retrieve selected jobs"
221
 
msgstr "Peroleh tugas pilihan"
222
 
 
223
 
#: ../jobviewer.py:386
224
 
msgid "_Move To"
225
 
msgstr "_Alih Ke"
226
 
 
227
 
#: ../jobviewer.py:387
228
 
msgid "_Authenticate"
229
 
msgstr "_Sahkan"
230
 
 
231
 
#: ../jobviewer.py:389
232
 
msgid "_View Attributes"
233
 
msgstr "_Papar Atribut"
234
 
 
235
 
#: ../jobviewer.py:392 ../jobviewer.py:602
236
 
msgid "Close this window"
237
 
msgstr "Tutup tetingkap ini"
238
 
 
239
 
#: ../jobviewer.py:455 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84
240
 
msgid "Job"
241
 
msgstr "Kerja"
242
 
 
243
 
#: ../jobviewer.py:456
244
 
msgid "User"
245
 
msgstr "Pengguna"
246
 
 
247
 
#: ../jobviewer.py:457 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88
248
 
msgid "Document"
249
 
msgstr "Dokumen"
250
 
 
251
 
#: ../jobviewer.py:458 ../system-config-printer.py:901
252
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86
253
 
msgid "Printer"
254
 
msgstr "Pencetak"
255
 
 
256
 
#: ../jobviewer.py:459
257
 
msgid "Size"
258
 
msgstr "Saiz"
259
 
 
260
 
#: ../jobviewer.py:475
261
 
msgid "Time submitted"
262
 
msgstr "Masa dihantar"
263
 
 
264
 
#: ../jobviewer.py:479 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89
265
 
msgid "Status"
266
 
msgstr "Status"
267
 
 
268
 
#: ../jobviewer.py:509
269
 
#, python-format
270
 
msgid "my jobs on %s"
271
 
msgstr "tugas saya pada %s"
272
 
 
273
 
#: ../jobviewer.py:511
274
 
msgid "my jobs"
275
 
msgstr "tugas saya"
276
 
 
277
 
#: ../jobviewer.py:516
278
 
msgid "all jobs"
279
 
msgstr "semua tugas"
280
 
 
281
 
#: ../jobviewer.py:517
282
 
#, python-format
283
 
msgid "Document Print Status (%s)"
284
 
msgstr "Status Cetakan Dokumen (%s)"
285
 
 
286
 
#: ../jobviewer.py:592
287
 
msgid "Job attributes"
288
 
msgstr "Atribut tugas"
289
 
 
290
 
#: ../jobviewer.py:727 ../jobviewer.py:1079 ../jobviewer.py:1861
291
 
#: ../jobviewer.py:1891 ../jobviewer.py:2284 ../jobviewer.py:2293
292
 
#: ../jobviewer.py:2315 ../jobviewer.py:2399 ../printerproperties.py:1648
293
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102
294
 
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103
295
 
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106
296
 
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107
297
 
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95
298
 
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99
299
 
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100
300
 
msgid "Unknown"
301
 
msgstr "Tidak Diketahui"
302
 
 
303
 
#: ../jobviewer.py:733
304
 
msgid "a minute ago"
305
 
msgstr "satu minit yang lalu"
306
 
 
307
 
#: ../jobviewer.py:736
308
 
#, python-format
309
 
msgid "%d minutes ago"
310
 
msgstr "%d minit lalu"
311
 
 
312
 
#: ../jobviewer.py:740
313
 
msgid "an hour ago"
314
 
msgstr "satu jam yang lalu"
315
 
 
316
 
#: ../jobviewer.py:742
317
 
#, python-format
318
 
msgid "%d hours ago"
319
 
msgstr "%d jam lalu"
320
 
 
321
 
#: ../jobviewer.py:746
322
 
msgid "yesterday"
323
 
msgstr "semalam"
324
 
 
325
 
#: ../jobviewer.py:748
326
 
#, python-format
327
 
msgid "%d days ago"
328
 
msgstr "%d hari yang lalu"
329
 
 
330
 
#: ../jobviewer.py:752
331
 
msgid "last week"
332
 
msgstr "minggu lepas"
333
 
 
334
 
#: ../jobviewer.py:754
335
 
#, python-format
336
 
msgid "%d weeks ago"
337
 
msgstr "%d minggu lepas"
338
 
 
339
 
#: ../jobviewer.py:1027 ../jobviewer.py:1111
340
 
msgid "authenticating job"
341
 
msgstr "mengesahkan tugas"
342
 
 
343
 
#: ../jobviewer.py:1077
344
 
#, python-format
345
 
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
346
 
msgstr "Pengesahan diperlukan untuk mencetak dokumen `%s' (%d tugas)"
347
 
 
348
 
#: ../jobviewer.py:1377
349
 
msgid "holding job"
350
 
msgstr "tangguh tugas"
351
 
 
352
 
#: ../jobviewer.py:1403
353
 
msgid "releasing job"
354
 
msgstr "lepaskan tugas"
355
 
 
356
 
#. give the default filename some meaningful name
357
 
#: ../jobviewer.py:1465
358
 
msgid "retrieved"
359
 
msgstr "dapatkan semula"
360
 
 
361
 
#: ../jobviewer.py:1475
362
 
msgid "Save File"
363
 
msgstr "Simpan Fail"
364
 
 
365
 
#: ../jobviewer.py:1590 ../system-config-printer.py:273
366
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
367
 
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43
368
 
msgid "Name"
369
 
msgstr "Nama"
370
 
 
371
 
#: ../jobviewer.py:1593
372
 
msgid "Value"
373
 
msgstr "Nilai"
374
 
 
375
 
#: ../jobviewer.py:1717
376
 
msgid "No documents queued"
377
 
msgstr "Tiada dokumen dibaris gilirkan"
378
 
 
379
 
#: ../jobviewer.py:1719
380
 
msgid "1 document queued"
381
 
msgstr "1 dokumen dibaris gilirkan"
382
 
 
383
 
#: ../jobviewer.py:1721
384
 
#, python-format
385
 
msgid "%d documents queued"
386
 
msgstr "%d dokumen dibaris gilirkan"
387
 
 
388
 
#: ../jobviewer.py:1777
389
 
#, python-format
390
 
msgid "processing / pending:   %d / %d"
391
 
msgstr "memproses / menunggu: %d / %d"
392
 
 
393
 
#: ../jobviewer.py:1892
394
 
msgid "Document printed"
395
 
msgstr "Dokumen dicetak"
396
 
 
397
 
#: ../jobviewer.py:1893
398
 
#, python-format
399
 
msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing."
400
 
msgstr "Dokumen `%s' telah dihantar ke `%s' untuk dicetak."
401
 
 
402
 
#: ../jobviewer.py:2055
403
 
#, python-format
404
 
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
405
 
msgstr ""
406
 
"Terdapat masalah semasa menghantar dokumen `%s' (%d tugas) ke pencetak."
407
 
 
408
 
#: ../jobviewer.py:2059
409
 
#, python-format
410
 
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
411
 
msgstr "Terdapat masalah semasa memproses dokummen `%s' (%d tugas)."
412
 
 
413
 
#. Give up and use the provided message untranslated.
414
 
#: ../jobviewer.py:2066
415
 
#, python-format
416
 
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
417
 
msgstr "Terdapat masalah semasa mencetak dokumen `%s' (%d tugas): `%s'."
418
 
 
419
 
#: ../jobviewer.py:2073 ../jobviewer.py:2090
420
 
msgid "Print Error"
421
 
msgstr "Ralat Cetak"
422
 
 
423
 
#: ../jobviewer.py:2075
424
 
msgid "_Diagnose"
425
 
msgstr "_Diagnos"
426
 
 
427
 
#: ../jobviewer.py:2096
428
 
#, python-format
429
 
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
430
 
msgstr "Pencetak `%s' telah dilumpuhkan."
431
 
 
432
 
#: ../jobviewer.py:2303
433
 
msgid "disabled"
434
 
msgstr "dilumpuhkan"
435
 
 
436
 
#: ../jobviewer.py:2333
437
 
msgid "Held for authentication"
438
 
msgstr "Ditahan untuk pengesahan"
439
 
 
440
 
#: ../jobviewer.py:2335 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44
441
 
msgid "Held"
442
 
msgstr "Dipegang"
443
 
 
444
 
#: ../jobviewer.py:2371
445
 
#, python-format
446
 
msgid "Held until %s"
447
 
msgstr "Ditahan sehingga %s"
448
 
 
449
 
#: ../jobviewer.py:2376
450
 
msgid "Held until day-time"
451
 
msgstr "Ditahan sehingga siang"
452
 
 
453
 
#: ../jobviewer.py:2378
454
 
msgid "Held until evening"
455
 
msgstr "Ditahan sehingga petang"
456
 
 
457
 
#: ../jobviewer.py:2380
458
 
msgid "Held until night-time"
459
 
msgstr "Ditahan sehingga malam"
460
 
 
461
 
#: ../jobviewer.py:2382
462
 
msgid "Held until second shift"
463
 
msgstr "Ditahan sehingga shif kedua"
464
 
 
465
 
#: ../jobviewer.py:2384
466
 
msgid "Held until third shift"
467
 
msgstr "Ditahan sehingga shif ketiga"
468
 
 
469
 
#: ../jobviewer.py:2386
470
 
msgid "Held until weekend"
471
 
msgstr "Ditahan sehingga hujung minggu"
472
 
 
473
 
# libgnomeui/gnome-messagebox.c:120 libgnomeui/gnome-messagebox.c:253
474
 
#: ../jobviewer.py:2389 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43
475
 
msgid "Pending"
476
 
msgstr "Tertangguh"
477
 
 
478
 
#: ../jobviewer.py:2390 ../printerproperties.py:72
479
 
#: ../system-config-printer.py:136 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45
480
 
msgid "Processing"
481
 
msgstr "Memproses"
482
 
 
483
 
#: ../jobviewer.py:2391 ../printerproperties.py:76
484
 
#: ../system-config-printer.py:138 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46
485
 
msgid "Stopped"
486
 
msgstr "Dihentikan"
487
 
 
488
 
#: ../jobviewer.py:2392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47
489
 
msgid "Canceled"
490
 
msgstr "Dibatalkan"
491
 
 
492
 
#: ../jobviewer.py:2393 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48
493
 
msgid "Aborted"
494
 
msgstr "Dihenti paksa"
495
 
 
496
 
#: ../jobviewer.py:2394 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49
497
 
msgid "Completed"
498
 
msgstr "Selesai"
499
 
 
500
 
#: ../newprinter.py:72
501
 
msgid ""
502
 
"The firewall may need adjusting in order to detect network printers.  Adjust "
503
 
"the firewall now?"
504
 
msgstr ""
505
 
"Dinding api perlu dilaraskan supaya dapat mengesan pencetak rangkaian. "
506
 
"Laraskan dinding api sekarang?"
507
 
 
508
 
#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375
509
 
#: ../newprinter.py:380
510
 
msgid "Default"
511
 
msgstr "Lalai"
512
 
 
513
 
#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types:
514
 
#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf
515
 
#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4000
516
 
#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280
517
 
msgid "None"
518
 
msgstr "Tiada"
519
 
 
520
 
#: ../newprinter.py:371
521
 
msgid "Odd"
522
 
msgstr "Ganjil"
523
 
 
524
 
#: ../newprinter.py:372
525
 
msgid "Even"
526
 
msgstr "genap"
527
 
 
528
 
#: ../newprinter.py:382
529
 
msgid "XON/XOFF (Software)"
530
 
msgstr "XON/XOFF (Perisian)"
531
 
 
532
 
#: ../newprinter.py:383
533
 
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
534
 
msgstr "RTS/CTS (Perkakasan)"
535
 
 
536
 
#: ../newprinter.py:384
537
 
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
538
 
msgstr "DTR/DSR (Perkakasan)"
539
 
 
540
 
#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:234
541
 
msgid "Members of this class"
542
 
msgstr "Ahli kelas ini!"
543
 
 
544
 
#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:235
545
 
msgid "Others"
546
 
msgstr "Lain-lain"
547
 
 
548
 
#: ../newprinter.py:405
549
 
msgid "Devices"
550
 
msgstr "Peranti"
551
 
 
552
 
#: ../newprinter.py:406
553
 
msgid "Connections"
554
 
msgstr "Sambungan"
555
 
 
556
 
#: ../newprinter.py:407
557
 
msgid "Makes"
558
 
msgstr "Buat"
559
 
 
560
 
#: ../newprinter.py:408
561
 
msgid "Models"
562
 
msgstr "Model"
563
 
 
564
 
#: ../newprinter.py:409
565
 
msgid "Drivers"
566
 
msgstr "Pemacu"
567
 
 
568
 
#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102
569
 
msgid "Downloadable Drivers"
570
 
msgstr "Pemacu Boleh Dimuat Turun"
571
 
 
572
 
#: ../newprinter.py:489
573
 
msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)"
574
 
msgstr "Pelayaran tiada (pysmc tidak dipasang)"
575
 
 
576
 
#. SMB list columns
577
 
#: ../newprinter.py:495
578
 
msgid "Share"
579
 
msgstr "Kongsi"
580
 
 
581
 
#: ../newprinter.py:501
582
 
msgid "Comment"
583
 
msgstr "Ulasan"
584
 
 
585
 
#: ../newprinter.py:516
586
 
msgid ""
587
 
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
588
 
"*.PPD.GZ)"
589
 
msgstr ""
590
 
"Fail Keterangan Pencetak Pos Skrip (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
591
 
"*.PPD.GZ)"
592
 
 
593
 
#: ../newprinter.py:525
594
 
msgid "All files (*)"
595
 
msgstr "Semua fail (*)"
596
 
 
597
 
#: ../newprinter.py:671 ../newprinter.py:1728 ../newprinter.py:3529
598
 
#: ../newprinter.py:3589 ../newprinter.py:3641 ../applet.py:128
599
 
msgid "Search"
600
 
msgstr "Gelintar"
601
 
 
602
 
#: ../newprinter.py:710
603
 
msgid "New Class"
604
 
msgstr "Kelas Baru"
605
 
 
606
 
#: ../newprinter.py:719 ../newprinter.py:736 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1
607
 
msgid "New Printer"
608
 
msgstr "Pencetak Baru"
609
 
 
610
 
#: ../newprinter.py:728
611
 
msgid "Change Device URI"
612
 
msgstr "Ubah URI Peranti"
613
 
 
614
 
#: ../newprinter.py:747
615
 
msgid "Download Printer Driver"
616
 
msgstr "Muat Turun Pemacu Pencetak"
617
 
 
618
 
#: ../newprinter.py:756
619
 
msgid "Change Driver"
620
 
msgstr "Ubah Pemacu"
621
 
 
622
 
#: ../newprinter.py:765 ../newprinter.py:2310 ../newprinter.py:2315
623
 
msgid "fetching device list"
624
 
msgstr "memperoleh senarai pemacu"
625
 
 
626
 
#: ../newprinter.py:960
627
 
#, python-format
628
 
msgid "Installing driver %s"
629
 
msgstr "Memasang pemacu %s"
630
 
 
631
 
#: ../newprinter.py:967
632
 
msgid "Installing ..."
633
 
msgstr "Memasang ..."
634
 
 
635
 
#: ../newprinter.py:1682 ../newprinter.py:3331 ../newprinter.py:3559
636
 
#: ../ppdsloader.py:86
637
 
msgid "Searching"
638
 
msgstr "Menggelintar"
639
 
 
640
 
#: ../newprinter.py:1692 ../ppdsloader.py:93
641
 
msgid "Searching for drivers"
642
 
msgstr "Menggelintar pemacu"
643
 
 
644
 
#. device-info
645
 
#. PhysicalDevice obj
646
 
#. Separator?
647
 
#: ../newprinter.py:2234
648
 
msgid "Enter URI"
649
 
msgstr "Masukkan URI"
650
 
 
651
 
#: ../newprinter.py:2239
652
 
msgid "Network Printer"
653
 
msgstr "Pencetak Rangkaian"
654
 
 
655
 
#: ../newprinter.py:2243
656
 
msgid "Find Network Printer"
657
 
msgstr "Cari Pencetak Rangkaian"
658
 
 
659
 
#: ../newprinter.py:2275
660
 
msgid "Allow all incoming IPP Browse packets"
661
 
msgstr "Benarkan semua masukan paket Layar IPP"
662
 
 
663
 
#: ../newprinter.py:2280
664
 
msgid "Allow all incoming mDNS traffic"
665
 
msgstr "Benarkan semua masukan trafik mDNS"
666
 
 
667
 
#: ../newprinter.py:2290 ../newprinter.py:2293 ../newprinter.py:2721
668
 
#: ../newprinter.py:2727 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568
669
 
msgid "Adjust Firewall"
670
 
msgstr "Laras Dinding Api"
671
 
 
672
 
#: ../newprinter.py:2292 ../newprinter.py:2726
673
 
msgid "Do It Later"
674
 
msgstr "Lakukan Kemudian"
675
 
 
676
 
#: ../newprinter.py:2401 ../newprinter.py:3893
677
 
msgid " (Current)"
678
 
msgstr " (Semasa)"
679
 
 
680
 
#: ../newprinter.py:2471
681
 
msgid "Scanning..."
682
 
msgstr "Mengimbas..."
683
 
 
684
 
#: ../newprinter.py:2527
685
 
msgid "No Print Shares"
686
 
msgstr "Tiada Pencetak Dikongsi"
687
 
 
688
 
#: ../newprinter.py:2528
689
 
msgid ""
690
 
"There were no print shares found.  Please check that the Samba service is "
691
 
"marked as trusted in your firewall configuration."
692
 
msgstr ""
693
 
"Tiada pencetak yang dikongsi ditemui. Sila semak perkhidmatan Samba telah "
694
 
"ditanda sebagai dipercayai didalam konfigurasi dinding api anda."
695
 
 
696
 
#: ../newprinter.py:2669
697
 
#, python-format
698
 
msgid "Verification requires the %s module"
699
 
msgstr "Pengesahan memerlukan modul %s"
700
 
 
701
 
#: ../newprinter.py:2723
702
 
msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets"
703
 
msgstr "Benarkan semua paket masuk SMB/CIFS"
704
 
 
705
 
#: ../newprinter.py:2839
706
 
msgid "Print Share Verified"
707
 
msgstr "Perkongsian Pencetak Disahkan"
708
 
 
709
 
#: ../newprinter.py:2840
710
 
msgid "This print share is accessible."
711
 
msgstr "Perkongsian pencetak ini boleh dicapai."
712
 
 
713
 
#: ../newprinter.py:2845
714
 
msgid "This print share is not accessible."
715
 
msgstr "Perkongsian pencetak ini tidak boleh dicapai."
716
 
 
717
 
#: ../newprinter.py:2848
718
 
msgid "Print Share Inaccessible"
719
 
msgstr "Perkongsian pencetak tidak boleh dicapai."
720
 
 
721
 
#: ../newprinter.py:2987
722
 
msgid "Parallel Port"
723
 
msgstr "Port Parallel"
724
 
 
725
 
#: ../newprinter.py:2989
726
 
msgid "Serial Port"
727
 
msgstr "Port Serial"
728
 
 
729
 
#: ../newprinter.py:2991
730
 
msgid "USB"
731
 
msgstr "USB"
732
 
 
733
 
#: ../newprinter.py:2993
734
 
msgid "Bluetooth"
735
 
msgstr "Bluetooth"
736
 
 
737
 
#: ../newprinter.py:2995 ../newprinter.py:2998
738
 
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
739
 
msgstr "Percetakan dan Pengimejan  Linux HP (HPLP_"
740
 
 
741
 
#: ../newprinter.py:2997 ../newprinter.py:3136 ../newprinter.py:3138
742
 
#: ../system-config-printer.py:904
743
 
msgid "Fax"
744
 
msgstr "Faks"
745
 
 
746
 
#: ../newprinter.py:3000
747
 
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
748
 
msgstr "apisan Pengabstrakan Perkakasan (HAL)"
749
 
 
750
 
#: ../newprinter.py:3002 ../ppdippstr.py:178
751
 
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
752
 
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
753
 
 
754
 
#: ../newprinter.py:3011
755
 
#, python-format
756
 
msgid "LPD/LPR queue '%s'"
757
 
msgstr "Baris gilir LPD/LPR '%s'"
758
 
 
759
 
#: ../newprinter.py:3014
760
 
msgid "LPD/LPR queue"
761
 
msgstr "Baris gilir LPD/LPR"
762
 
 
763
 
#: ../newprinter.py:3017 ../ppdippstr.py:184
764
 
msgid "Windows Printer via SAMBA"
765
 
msgstr "Pencetak Windows melalui SAMBA"
766
 
 
767
 
#: ../newprinter.py:3028 ../newprinter.py:3030
768
 
msgid "IPP"
769
 
msgstr "IPP"
770
 
 
771
 
#: ../newprinter.py:3032
772
 
msgid "HTTP"
773
 
msgstr "HTTP"
774
 
 
775
 
#: ../newprinter.py:3040 ../newprinter.py:3201
776
 
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
777
 
msgstr "Pencetak CUPS  jauh melalui DNS-SD"
778
 
 
779
 
#: ../newprinter.py:3052 ../newprinter.py:3211
780
 
#, python-format
781
 
msgid "%s network printer via DNS-SD"
782
 
msgstr "Pencetak rangkaian %s melalui DNS-SD"
783
 
 
784
 
#: ../newprinter.py:3056 ../newprinter.py:3213
785
 
msgid "Network printer via DNS-SD"
786
 
msgstr "Pencetak rangkaian melalui DNS-SD"
787
 
 
788
 
#: ../newprinter.py:3180
789
 
msgid "A printer connected to the parallel port."
790
 
msgstr "Pencetak yang disambung dengan port parallel."
791
 
 
792
 
#: ../newprinter.py:3182
793
 
msgid "A printer connected to a USB port."
794
 
msgstr "Pencetak yang disambung melalui port USB."
795
 
 
796
 
#: ../newprinter.py:3184
797
 
msgid "A printer connected via Bluetooth."
798
 
msgstr "Pencetak dihubung melalui Bluetooth."
799
 
 
800
 
#: ../newprinter.py:3186
801
 
msgid ""
802
 
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
803
 
"function device."
804
 
msgstr ""
805
 
"Perisian HPLIP memacu pencetak, atau fungsi pencetak bagi peranti berbilang-"
806
 
"fungsi."
807
 
 
808
 
#: ../newprinter.py:3189
809
 
msgid ""
810
 
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
811
 
"function device."
812
 
msgstr ""
813
 
"Perisian HPLIP memacu mesin faks, atau fungsi faks bagi peranti berbilang-"
814
 
"fungsi."
815
 
 
816
 
#: ../newprinter.py:3192
817
 
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
818
 
msgstr ""
819
 
"Pencetak setempat dikesan oleh Lapisan Pengabstrakan Perkakasan (HAL)."
820
 
 
821
 
#: ../newprinter.py:3332
822
 
msgid "Searching for printers"
823
 
msgstr "Menggelintar pencetak"
824
 
 
825
 
#: ../newprinter.py:3438 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46
826
 
msgid "No printer was found at that address."
827
 
msgstr "Tiada pencetak ditemui pada alamat tersebut."
828
 
 
829
 
#: ../newprinter.py:3594
830
 
msgid "-- Select from search results --"
831
 
msgstr "-- Pilih dari hasil penggelintaran --"
832
 
 
833
 
#: ../newprinter.py:3596
834
 
msgid "-- No matches found --"
835
 
msgstr "-- Tiada padanan ditemui --"
836
 
 
837
 
#: ../newprinter.py:3708 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80
838
 
msgid "Local Driver"
839
 
msgstr "Pemacu Setempat"
840
 
 
841
 
#: ../newprinter.py:3741 ../newprinter.py:3804 ../newprinter.py:3902
842
 
msgid " (recommended)"
843
 
msgstr " (dicadangkan)"
844
 
 
845
 
#: ../newprinter.py:3934
846
 
msgid "This PPD is generated by foomatic."
847
 
msgstr "PPD ini dijana oleh foomatic."
848
 
 
849
 
#: ../newprinter.py:3982
850
 
msgid "OpenPrinting"
851
 
msgstr "OpenPrinting"
852
 
 
853
 
#: ../newprinter.py:3993
854
 
msgid "Distributable"
855
 
msgstr "Boleh Edar"
856
 
 
857
 
#: ../newprinter.py:4037
858
 
msgid ", "
859
 
msgstr ", "
860
 
 
861
 
#: ../newprinter.py:4042
862
 
#, python-format
863
 
msgid ""
864
 
"\n"
865
 
"(%s)"
866
 
msgstr ""
867
 
"\n"
868
 
"(%s)"
869
 
 
870
 
#: ../newprinter.py:4047
871
 
msgid "No support contacts known"
872
 
msgstr "Tiada hubungan sokongan diketahui"
873
 
 
874
 
#: ../newprinter.py:4051 ../newprinter.py:4064
875
 
msgid "Not specified."
876
 
msgstr "Tidak ditentukan."
877
 
 
878
 
#. Foomatic database problem of some sort.
879
 
#: ../newprinter.py:4109
880
 
msgid "Database error"
881
 
msgstr "Ralat pengkalan data"
882
 
 
883
 
#: ../newprinter.py:4110
884
 
#, python-format
885
 
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
886
 
msgstr "Pemacu '%s' tidak boleh digunakan oleh pencetak '%s %s'."
887
 
 
888
 
#. This printer references some XML that is not
889
 
#. installed by default.  Point the user at the
890
 
#. package they need to install.
891
 
#: ../newprinter.py:4120
892
 
#, python-format
893
 
msgid ""
894
 
"You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
895
 
msgstr "Anda pelu memasang pakej '%s' untuk menggunakan pemacu ini."
896
 
 
897
 
#. This error came from trying to open the PPD file.
898
 
#: ../newprinter.py:4127
899
 
msgid "PPD error"
900
 
msgstr "Ralat PPD"
901
 
 
902
 
#: ../newprinter.py:4129
903
 
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
904
 
msgstr "Gagal membaca fail PPD. Sebab yang munasabah adalah  berikut:"
905
 
 
906
 
#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
907
 
#: ../newprinter.py:4147
908
 
msgid "Downloadable drivers"
909
 
msgstr "Pemacu boleh dimuat turun"
910
 
 
911
 
#: ../newprinter.py:4148
912
 
msgid "Failed to download PPD."
913
 
msgstr "Gagal memuat turun PPD."
914
 
 
915
 
#: ../newprinter.py:4156
916
 
msgid "fetching PPD"
917
 
msgstr "memperoleh PPD"
918
 
 
919
 
#: ../newprinter.py:4185 ../newprinter.py:4222
920
 
msgid "No Installable Options"
921
 
msgstr "Tiada Pilihan Boleh Pasang"
922
 
 
923
 
#: ../newprinter.py:4286
924
 
#, python-format
925
 
msgid "adding printer %s"
926
 
msgstr "menambah pencetak %s"
927
 
 
928
 
#: ../newprinter.py:4315 ../newprinter.py:4327 ../newprinter.py:4345
929
 
#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1695
930
 
#: ../system-config-printer.py:1725
931
 
#, python-format
932
 
msgid "modifying printer %s"
933
 
msgstr "mengubahsuai pencetak %s"
934
 
 
935
 
#: ../optionwidgets.py:131
936
 
msgid "Conflicts with:"
937
 
msgstr "Konflik dengan:"
938
 
 
939
 
#: ../ppdippstr.py:49
940
 
msgid "Abort job"
941
 
msgstr "Henti paksa tugas"
942
 
 
943
 
#: ../ppdippstr.py:50
944
 
msgid "Retry current job"
945
 
msgstr "Cuba  semula tugas semasa"
946
 
 
947
 
#: ../ppdippstr.py:51
948
 
msgid "Retry job"
949
 
msgstr "Cuba semula tugas"
950
 
 
951
 
#: ../ppdippstr.py:52
952
 
msgid "Stop printer"
953
 
msgstr "Henti pencetak"
954
 
 
955
 
#: ../ppdippstr.py:58
956
 
msgid "Default behavior"
957
 
msgstr "kelakuan lalai"
958
 
 
959
 
#: ../ppdippstr.py:59
960
 
msgid "Authenticated"
961
 
msgstr "Disahkan"
962
 
 
963
 
#: ../ppdippstr.py:66
964
 
msgid "Classified"
965
 
msgstr "Sulit"
966
 
 
967
 
#: ../ppdippstr.py:67
968
 
msgid "Confidential"
969
 
msgstr "Sulit"
970
 
 
971
 
#: ../ppdippstr.py:68
972
 
msgid "Secret"
973
 
msgstr "Rahsia"
974
 
 
975
 
#: ../ppdippstr.py:69
976
 
msgid "Standard"
977
 
msgstr "Biasa"
978
 
 
979
 
#: ../ppdippstr.py:70
980
 
msgid "Top secret"
981
 
msgstr "Rahsia besar"
982
 
 
983
 
#: ../ppdippstr.py:71
984
 
msgid "Unclassified"
985
 
msgstr "Tidak Sulit"
986
 
 
987
 
#: ../ppdippstr.py:77
988
 
msgid "No hold"
989
 
msgstr "Tidak Ditangguh"
990
 
 
991
 
#: ../ppdippstr.py:78
992
 
msgid "Indefinite"
993
 
msgstr "Tiada Had"
994
 
 
995
 
#: ../ppdippstr.py:79
996
 
msgid "Daytime"
997
 
msgstr "Siang"
998
 
 
999
 
#: ../ppdippstr.py:80
1000
 
msgid "Evening"
1001
 
msgstr "Petang"
1002
 
 
1003
 
#: ../ppdippstr.py:81
1004
 
msgid "Night"
1005
 
msgstr "Malam"
1006
 
 
1007
 
#: ../ppdippstr.py:82
1008
 
msgid "Second shift"
1009
 
msgstr "Shif kedua"
1010
 
 
1011
 
#: ../ppdippstr.py:83
1012
 
msgid "Third shift"
1013
 
msgstr "Shif ketiga"
1014
 
 
1015
 
#: ../ppdippstr.py:84
1016
 
msgid "Weekend"
1017
 
msgstr "Hujung Minggu"
1018
 
 
1019
 
#: ../ppdippstr.py:94
1020
 
msgid "General"
1021
 
msgstr "Am"
1022
 
 
1023
 
#. HPIJS options
1024
 
#: ../ppdippstr.py:97
1025
 
msgid "Printout mode"
1026
 
msgstr "Mod cetak"
1027
 
 
1028
 
#: ../ppdippstr.py:99
1029
 
msgid "Draft (auto-detect-paper type)"
1030
 
msgstr "Draf (jenis-kenalpasti kertas-automatik)"
1031
 
 
1032
 
#: ../ppdippstr.py:101
1033
 
msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)"
1034
 
msgstr "Skala kelabu draf (jenis-kenalpasti kertas-automatik)"
1035
 
 
1036
 
#: ../ppdippstr.py:103
1037
 
msgid "Normal (auto-detect-paper type)"
1038
 
msgstr "Normal (jenis-kenalpasti kertas-automatik)"
1039
 
 
1040
 
#: ../ppdippstr.py:105
1041
 
msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)"
1042
 
msgstr "Skala kelabu normal (jenis-kenalpasti kertas-automatik)"
1043
 
 
1044
 
#: ../ppdippstr.py:107
1045
 
msgid "High quality (auto-detect-paper type)"
1046
 
msgstr "Kualiti tinggi (jenis-kenalpasti kertas-automatik)"
1047
 
 
1048
 
#: ../ppdippstr.py:109
1049
 
msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)"
1050
 
msgstr "Skala kelabu kualiti tinggi (jenis-kenalpasti kertas-automatik)"
1051
 
 
1052
 
#: ../ppdippstr.py:110
1053
 
msgid "Photo (on photo paper)"
1054
 
msgstr "Foto (menggunakan kertas foto)"
1055
 
 
1056
 
#: ../ppdippstr.py:112
1057
 
msgid "Best quality (color on photo paper)"
1058
 
msgstr "Kualiti  terbaik (warna pada kertas foto)"
1059
 
 
1060
 
#: ../ppdippstr.py:114
1061
 
msgid "Normal quality (color on photo paper)"
1062
 
msgstr "Kualiti biasa (warna pada kertas foto)"
1063
 
 
1064
 
#: ../ppdippstr.py:116
1065
 
msgid "Media source"
1066
 
msgstr "Sumber media"
1067
 
 
1068
 
#: ../ppdippstr.py:117
1069
 
msgid "Printer default"
1070
 
msgstr "Pencetak lalai"
1071
 
 
1072
 
#: ../ppdippstr.py:118
1073
 
msgid "Photo tray"
1074
 
msgstr "Talam foto"
1075
 
 
1076
 
#: ../ppdippstr.py:119
1077
 
msgid "Upper tray"
1078
 
msgstr "Talam atas"
1079
 
 
1080
 
#: ../ppdippstr.py:120
1081
 
msgid "Lower tray"
1082
 
msgstr "Talam bawah"
1083
 
 
1084
 
#: ../ppdippstr.py:121
1085
 
msgid "CD or DVD tray"
1086
 
msgstr "Talam CD atau DVD"
1087
 
 
1088
 
#: ../ppdippstr.py:122
1089
 
msgid "Envelope feeder"
1090
 
msgstr "Penyuap sampul"
1091
 
 
1092
 
#: ../ppdippstr.py:123
1093
 
msgid "Large capacity tray"
1094
 
msgstr "Talam kapasiti besar"
1095
 
 
1096
 
#: ../ppdippstr.py:124
1097
 
msgid "Manual feeder"
1098
 
msgstr "Penyuap manual"
1099
 
 
1100
 
#: ../ppdippstr.py:125
1101
 
msgid "Multi-purpose tray"
1102
 
msgstr "Talam pelbagai-tujuan"
1103
 
 
1104
 
#: ../ppdippstr.py:127
1105
 
msgid "Page size"
1106
 
msgstr "Saiz halaman"
1107
 
 
1108
 
#: ../ppdippstr.py:128
1109
 
msgid "Custom"
1110
 
msgstr "Suai"
1111
 
 
1112
 
#: ../ppdippstr.py:129
1113
 
msgid "Photo or 4x6 inch index card"
1114
 
msgstr "Foto atau Kad indeks 4x6 inci"
1115
 
 
1116
 
#: ../ppdippstr.py:130
1117
 
msgid "Photo or 5x7 inch index card"
1118
 
msgstr "Foto atau Kad indeks 5x7 inci"
1119
 
 
1120
 
#: ../ppdippstr.py:131
1121
 
msgid "Photo with tear-off tab"
1122
 
msgstr "Foto dengan tab tear-off"
1123
 
 
1124
 
#: ../ppdippstr.py:132
1125
 
msgid "3x5 inch index card"
1126
 
msgstr "Kad indeks 3x5 inci"
1127
 
 
1128
 
#: ../ppdippstr.py:133
1129
 
msgid "5x8 inch index card"
1130
 
msgstr "Kad indeks 5x8 inci"
1131
 
 
1132
 
#: ../ppdippstr.py:134
1133
 
msgid "A6 with tear-off tab"
1134
 
msgstr "A6 dengan tab tear-off"
1135
 
 
1136
 
#: ../ppdippstr.py:135
1137
 
msgid "CD or DVD 80mm"
1138
 
msgstr "CD atau DVD 80mm"
1139
 
 
1140
 
#: ../ppdippstr.py:136
1141
 
msgid "CD or DVD 120mm"
1142
 
msgstr "CD atau DVD 120mm"
1143
 
 
1144
 
#: ../ppdippstr.py:138
1145
 
msgid "Double-sided printing"
1146
 
msgstr "Cetakan kedua-belah"
1147
 
 
1148
 
#: ../ppdippstr.py:139
1149
 
msgid "Long edge (standard)"
1150
 
msgstr "Pinggir panjang (piawai)"
1151
 
 
1152
 
#: ../ppdippstr.py:140
1153
 
msgid "Short edge (flip)"
1154
 
msgstr "Pinggir pendek (diselak)"
1155
 
 
1156
 
#: ../ppdippstr.py:141
1157
 
msgid "Off"
1158
 
msgstr "Tutup"
1159
 
 
1160
 
#: ../ppdippstr.py:144
1161
 
msgid "Resolution, quality, ink type, media type"
1162
 
msgstr "Resolusi, kualiti, jenis dakwat, jenis media"
1163
 
 
1164
 
#: ../ppdippstr.py:145
1165
 
msgid "Controlled by 'Printout mode'"
1166
 
msgstr "Dikawal oleh 'Mod cetak'"
1167
 
 
1168
 
#: ../ppdippstr.py:147
1169
 
msgid "300 dpi, color, black + color cartridge"
1170
 
msgstr "300 dpi, warna, katrij hitam + warna"
1171
 
 
1172
 
#: ../ppdippstr.py:149
1173
 
msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge"
1174
 
msgstr "300 dpi, draf, warna, katrij hitam + warna"
1175
 
 
1176
 
#: ../ppdippstr.py:151
1177
 
msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge"
1178
 
msgstr "300 dpi, draf, skala kelabu, katrij hitam + warna"
1179
 
 
1180
 
#: ../ppdippstr.py:153
1181
 
msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge"
1182
 
msgstr "300 dpi, skala kelabu, katrij hitam + warna"
1183
 
 
1184
 
#: ../ppdippstr.py:155
1185
 
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge"
1186
 
msgstr "600 dpi, warna, katrij hitam + warna"
1187
 
 
1188
 
#: ../ppdippstr.py:157
1189
 
msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge"
1190
 
msgstr "600 dpi, skala kelabu, katrij hitam + warna"
1191
 
 
1192
 
#: ../ppdippstr.py:159
1193
 
msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
1194
 
msgstr "600 dpi, foto, katrij hitam + warna, kertas foto"
1195
 
 
1196
 
#: ../ppdippstr.py:161
1197
 
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal"
1198
 
msgstr "600 dpi, warna, katrij hitam + warna, kertas foto, normal"
1199
 
 
1200
 
#: ../ppdippstr.py:163
1201
 
msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
1202
 
msgstr "1200 dpi, foto, katrij hitam + warna, kertas foto"
1203
 
 
1204
 
#: ../ppdippstr.py:170
1205
 
msgid "Internet Printing Protocol (ipp)"
1206
 
msgstr "Protokol Cetakan Internet (ipp)"
1207
 
 
1208
 
#: ../ppdippstr.py:172
1209
 
msgid "Internet Printing Protocol (http)"
1210
 
msgstr "Protokol Cetakan Internet (http)"
1211
 
 
1212
 
#: ../ppdippstr.py:174
1213
 
msgid "Internet Printing Protocol (https)"
1214
 
msgstr "Protokol Cetakan Internet (https)"
1215
 
 
1216
 
#: ../ppdippstr.py:176
1217
 
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
1218
 
msgstr "Hos LPD/LPR atau Pencetak"
1219
 
 
1220
 
#: ../ppdippstr.py:180
1221
 
msgid "Serial Port #1"
1222
 
msgstr "Port Serial #1"
1223
 
 
1224
 
#: ../ppdippstr.py:182
1225
 
msgid "LPT #1"
1226
 
msgstr "LPT #1"
1227
 
 
1228
 
#: ../ppdsloader.py:159
1229
 
msgid "fetching PPDs"
1230
 
msgstr "memperoleh PPD"
1231
 
 
1232
 
#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:135
1233
 
msgid "Idle"
1234
 
msgstr "Melahu"
1235
 
 
1236
 
#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:137
1237
 
msgid "Busy"
1238
 
msgstr "Sibuk"
1239
 
 
1240
 
#. Printer state reasons list
1241
 
#: ../printerproperties.py:214
1242
 
msgid "Message"
1243
 
msgstr "Mesej"
1244
 
 
1245
 
#: ../printerproperties.py:236
1246
 
msgid "Users"
1247
 
msgstr "Pengguna"
1248
 
 
1249
 
#: ../printerproperties.py:259
1250
 
msgid "Portrait (no rotation)"
1251
 
msgstr "Potret (tiada putaran)"
1252
 
 
1253
 
#: ../printerproperties.py:260
1254
 
msgid "Landscape (90 degrees)"
1255
 
msgstr "Lanskap (90 darjah)"
1256
 
 
1257
 
#: ../printerproperties.py:261
1258
 
msgid "Reverse landscape (270 degrees)"
1259
 
msgstr "Lanskap Songsang (270 darjah)"
1260
 
 
1261
 
#: ../printerproperties.py:262
1262
 
msgid "Reverse portrait (180 degrees)"
1263
 
msgstr "Potret songsang (180 darjah)"
1264
 
 
1265
 
#: ../printerproperties.py:268
1266
 
msgid "Left to right, top to bottom"
1267
 
msgstr "Kiri ke kanan, atas ke bawah"
1268
 
 
1269
 
#: ../printerproperties.py:269
1270
 
msgid "Left to right, bottom to top"
1271
 
msgstr "Kiri ke kanan, bawah ke atas"
1272
 
 
1273
 
#: ../printerproperties.py:270
1274
 
msgid "Right to left, top to bottom"
1275
 
msgstr "Kanan ke kiri, atas ke bawah"
1276
 
 
1277
 
#: ../printerproperties.py:271
1278
 
msgid "Right to left, bottom to top"
1279
 
msgstr "Kanan ke kiri, bawah ke atas"
1280
 
 
1281
 
#: ../printerproperties.py:272
1282
 
msgid "Top to bottom, left to right"
1283
 
msgstr "Atas ke bawah, kiri ke kanan"
1284
 
 
1285
 
#: ../printerproperties.py:273
1286
 
msgid "Top to bottom, right to left"
1287
 
msgstr "Atas ke bawah, kanan ke kiri"
1288
 
 
1289
 
#: ../printerproperties.py:274
1290
 
msgid "Bottom to top, left to right"
1291
 
msgstr "Bawah ke atas, kiri ke kanan"
1292
 
 
1293
 
#: ../printerproperties.py:275
1294
 
msgid "Bottom to top, right to left"
1295
 
msgstr "Bawah ke atas, kanan ke kiri"
1296
 
 
1297
 
#: ../printerproperties.py:281
1298
 
msgid "Staple"
1299
 
msgstr "Kokot"
1300
 
 
1301
 
#: ../printerproperties.py:282
1302
 
msgid "Punch"
1303
 
msgstr "Tebuk"
1304
 
 
1305
 
#: ../printerproperties.py:283
1306
 
msgid "Cover"
1307
 
msgstr "Penutup"
1308
 
 
1309
 
#: ../printerproperties.py:284
1310
 
msgid "Bind"
1311
 
msgstr "Ikat"
1312
 
 
1313
 
#: ../printerproperties.py:285
1314
 
msgid "Saddle stitch"
1315
 
msgstr "Sirat pelana"
1316
 
 
1317
 
#: ../printerproperties.py:286
1318
 
msgid "Edge stitch"
1319
 
msgstr "Sirat pinggir"
1320
 
 
1321
 
#: ../printerproperties.py:287
1322
 
msgid "Fold"
1323
 
msgstr "Lipat"
1324
 
 
1325
 
#: ../printerproperties.py:288
1326
 
msgid "Trim"
1327
 
msgstr "Kerat"
1328
 
 
1329
 
#: ../printerproperties.py:289
1330
 
msgid "Bale"
1331
 
msgstr "Bandela"
1332
 
 
1333
 
#: ../printerproperties.py:290
1334
 
msgid "Booklet maker"
1335
 
msgstr "Pembuat buku kecil"
1336
 
 
1337
 
#: ../printerproperties.py:291
1338
 
msgid "Job offset"
1339
 
msgstr "Ofset tugas"
1340
 
 
1341
 
#: ../printerproperties.py:292
1342
 
msgid "Staple (top left)"
1343
 
msgstr "Kokot (atas kiri)"
1344
 
 
1345
 
#: ../printerproperties.py:293
1346
 
msgid "Staple (bottom left)"
1347
 
msgstr "Kokot (bawah kiri)"
1348
 
 
1349
 
#: ../printerproperties.py:294
1350
 
msgid "Staple (top right)"
1351
 
msgstr "Kokot (atas kanan)"
1352
 
 
1353
 
#: ../printerproperties.py:295
1354
 
msgid "Staple (bottom right)"
1355
 
msgstr "Kokot (bawah kanan)"
1356
 
 
1357
 
#: ../printerproperties.py:296
1358
 
msgid "Edge stitch (left)"
1359
 
msgstr "Sirat pinggir (kiri)"
1360
 
 
1361
 
#: ../printerproperties.py:297
1362
 
msgid "Edge stitch (top)"
1363
 
msgstr "Sirat pinggir (atas)"
1364
 
 
1365
 
#: ../printerproperties.py:298
1366
 
msgid "Edge stitch (right)"
1367
 
msgstr "Sirat pinggir (kanan)"
1368
 
 
1369
 
#: ../printerproperties.py:299
1370
 
msgid "Edge stitch (bottom)"
1371
 
msgstr "Sirat pinggir (bawah)"
1372
 
 
1373
 
#: ../printerproperties.py:300
1374
 
msgid "Staple dual (left)"
1375
 
msgstr "Dwi kokot (kiri)"
1376
 
 
1377
 
#: ../printerproperties.py:301
1378
 
msgid "Staple dual (top)"
1379
 
msgstr "Dwi kokot (atas)"
1380
 
 
1381
 
#: ../printerproperties.py:302
1382
 
msgid "Staple dual (right)"
1383
 
msgstr "Dwi kokot (kanan)"
1384
 
 
1385
 
#: ../printerproperties.py:303
1386
 
msgid "Staple dual (bottom)"
1387
 
msgstr "Dwi kokot (bawah)"
1388
 
 
1389
 
#: ../printerproperties.py:304
1390
 
msgid "Bind (left)"
1391
 
msgstr "Ikat (kiri)"
1392
 
 
1393
 
#: ../printerproperties.py:305
1394
 
msgid "Bind (top)"
1395
 
msgstr "Ikat (atas)"
1396
 
 
1397
 
#: ../printerproperties.py:306
1398
 
msgid "Bind (right)"
1399
 
msgstr "Ikat (kanan)"
1400
 
 
1401
 
#: ../printerproperties.py:307
1402
 
msgid "Bind (bottom)"
1403
 
msgstr "Ikat (bawah)"
1404
 
 
1405
 
#: ../printerproperties.py:312
1406
 
msgid "One-sided"
1407
 
msgstr "Sebelah"
1408
 
 
1409
 
#: ../printerproperties.py:313
1410
 
msgid "Two-sided (long edge)"
1411
 
msgstr "Dua-belah(pinggir panjang)"
1412
 
 
1413
 
#: ../printerproperties.py:314
1414
 
msgid "Two-sided (short edge)"
1415
 
msgstr "Dua-belah (pinggir pendek)"
1416
 
 
1417
 
#: ../printerproperties.py:319 ../printerproperties.py:324
1418
 
msgid "Normal"
1419
 
msgstr "Biasa"
1420
 
 
1421
 
#: ../printerproperties.py:320
1422
 
msgid "Reverse"
1423
 
msgstr "Songsang"
1424
 
 
1425
 
#: ../printerproperties.py:323
1426
 
msgid "Draft"
1427
 
msgstr "Draf"
1428
 
 
1429
 
#: ../printerproperties.py:325
1430
 
msgid "High"
1431
 
msgstr "Tinggi"
1432
 
 
1433
 
#: ../printerproperties.py:347
1434
 
msgid "Automatic rotation"
1435
 
msgstr "Putaran automatik"
1436
 
 
1437
 
#: ../printerproperties.py:594
1438
 
msgid "CUPS test page"
1439
 
msgstr "Halaman pengujian CUPS"
1440
 
 
1441
 
#: ../printerproperties.py:595
1442
 
msgid ""
1443
 
"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that "
1444
 
"the print feed mechanisms are working properly."
1445
 
msgstr ""
1446
 
"Secara kebiasaannya ia menunjukkan sama ada semua jet pada kepala cetak "
1447
 
"adalah berfungsi dan mekanisma suapan cetak berfungsi dengan baik."
1448
 
 
1449
 
#: ../printerproperties.py:602
1450
 
#, python-format
1451
 
msgid "Printer Properties - '%s' on %s"
1452
 
msgstr "Ciri Pencetak - '%s' pada %s"
1453
 
 
1454
 
#. The Conflict button was pressed.
1455
 
#: ../printerproperties.py:612
1456
 
msgid ""
1457
 
"There are conflicting options.\n"
1458
 
"Changes can only be applied after\n"
1459
 
"these conflicts are resolved."
1460
 
msgstr ""
1461
 
"Terdapat pilihan konflik.\n"
1462
 
"Perubahan hanya boleh dilaksanakan selepas\n"
1463
 
"konflik ini sudah diselesaikan."
1464
 
 
1465
 
#: ../printerproperties.py:963
1466
 
msgid "Installable Options"
1467
 
msgstr "Pilihan Boleh Pasang"
1468
 
 
1469
 
#: ../printerproperties.py:964 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48
1470
 
msgid "Printer Options"
1471
 
msgstr "Pilihan Pencetak"
1472
 
 
1473
 
#: ../printerproperties.py:1000
1474
 
#, python-format
1475
 
msgid "modifying class %s"
1476
 
msgstr "mengubahsuai kelas %s"
1477
 
 
1478
 
#: ../printerproperties.py:1018
1479
 
msgid "This will delete this class!"
1480
 
msgstr "Tindakan ini akan memadam kelas ini!"
1481
 
 
1482
 
#: ../printerproperties.py:1019
1483
 
msgid "Proceed anyway?"
1484
 
msgstr "Teruskan juga?"
1485
 
 
1486
 
#. We can authenticate with the server correctly at this point,
1487
 
#. but we have never fetched the server settings to see whether
1488
 
#. the server is publishing shared printers.  Fetch the settings
1489
 
#. now so that we can update the "not published" label if necessary.
1490
 
#: ../printerproperties.py:1112 ../serversettings.py:200
1491
 
msgid "fetching server settings"
1492
 
msgstr "Memperoleh tetapan pelayan"
1493
 
 
1494
 
#: ../printerproperties.py:1195
1495
 
msgid "printing test page"
1496
 
msgstr "mencetak halaman pengujian"
1497
 
 
1498
 
#: ../printerproperties.py:1209 ../printerproperties.py:1249
1499
 
msgid "Not possible"
1500
 
msgstr "Tidak mungkin"
1501
 
 
1502
 
#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1250
1503
 
msgid ""
1504
 
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
1505
 
"printer is not shared."
1506
 
msgstr ""
1507
 
"Pelayan jauh tidak menerima tugas cetakan, kemungkinan pencetak tersebut "
1508
 
"tidak dikongsi."
1509
 
 
1510
 
#: ../printerproperties.py:1222 ../printerproperties.py:1241
1511
 
msgid "Submitted"
1512
 
msgstr "Dihantar"
1513
 
 
1514
 
#: ../printerproperties.py:1223
1515
 
#, python-format
1516
 
msgid "Test page submitted as job %d"
1517
 
msgstr "Halaman pengujian dihantar sebagai tugas %d"
1518
 
 
1519
 
#: ../printerproperties.py:1234
1520
 
msgid "sending maintenance command"
1521
 
msgstr "Menghantar perintah penyelenggaraan"
1522
 
 
1523
 
#: ../printerproperties.py:1242
1524
 
#, python-format
1525
 
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
1526
 
msgstr "Perintah penyelenggaraan dihantar sebagai tugas %d"
1527
 
 
1528
 
#: ../printerproperties.py:1323
1529
 
msgid "Raw Queue"
1530
 
msgstr "Baris Gilir Mentah"
1531
 
 
1532
 
#: ../printerproperties.py:1324
1533
 
msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw."
1534
 
msgstr ""
1535
 
"Tidak boleh dapatkan perincian baris gilir. Menganggap baris gilir sebagai "
1536
 
"mentah."
1537
 
 
1538
 
#: ../printerproperties.py:1336 ../printerproperties.py:1341
1539
 
#: ../printerproperties.py:1438
1540
 
msgid "Error"
1541
 
msgstr "Ralat"
1542
 
 
1543
 
#: ../printerproperties.py:1337
1544
 
msgid "The PPD file for this queue is damaged."
1545
 
msgstr "Fail PPD untuk baris gilir telah rosak."
1546
 
 
1547
 
#: ../printerproperties.py:1342
1548
 
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
1549
 
msgstr "Terdapat masalah semasa menyambung ke pelayan CUPS."
1550
 
 
1551
 
#: ../printerproperties.py:1439
1552
 
#, python-format
1553
 
msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
1554
 
msgstr "Pilihan '%s' mempunyai nilai '%s' dan tidak boleh disunting."
1555
 
 
1556
 
#: ../printerproperties.py:1557
1557
 
msgid "Marker levels are not reported for this printer."
1558
 
msgstr "Aras penanda tidak dilaporkan untuk pencetak ini."
1559
 
 
1560
 
#: ../pysmb.py:114
1561
 
#, python-format
1562
 
msgid "You must log in to access %s."
1563
 
msgstr "Anda mesti daftar masuk untuk mencapai %s."
1564
 
 
1565
 
#: ../serversettings.py:93
1566
 
msgid "Problems?"
1567
 
msgstr "Masalah?"
1568
 
 
1569
 
#: ../serversettings.py:273
1570
 
msgid "Enter hostname"
1571
 
msgstr "Masukkan nama hos"
1572
 
 
1573
 
#: ../serversettings.py:524
1574
 
msgid "modifying server settings"
1575
 
msgstr "mengubahsuai tetapan pelayan"
1576
 
 
1577
 
#: ../serversettings.py:564
1578
 
msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?"
1579
 
msgstr ""
1580
 
"Laras dinding api sekarang untuk membenarkan kemasukan semua sambungan IPP?"
1581
 
 
1582
 
#: ../system-config-printer.py:238
1583
 
msgid "_Connect..."
1584
 
msgstr "_Sambung..."
1585
 
 
1586
 
#: ../system-config-printer.py:239
1587
 
msgid "Choose a different CUPS server"
1588
 
msgstr "Pilih pelayan CUPS yang berlainan"
1589
 
 
1590
 
#: ../system-config-printer.py:241
1591
 
msgid "_Settings..."
1592
 
msgstr "_Tetapan..."
1593
 
 
1594
 
#: ../system-config-printer.py:242
1595
 
msgid "Adjust server settings"
1596
 
msgstr "Laras tetapan pelayan"
1597
 
 
1598
 
#: ../system-config-printer.py:244 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3
1599
 
msgid "_Printer"
1600
 
msgstr "_Pencetak"
1601
 
 
1602
 
#: ../system-config-printer.py:246
1603
 
msgid "_Class"
1604
 
msgstr "_Kelas"
1605
 
 
1606
 
#: ../system-config-printer.py:251
1607
 
msgid "_Rename"
1608
 
msgstr "_Namakan Semula"
1609
 
 
1610
 
#: ../system-config-printer.py:253
1611
 
msgid "_Duplicate"
1612
 
msgstr "_Salinan"
1613
 
 
1614
 
#: ../system-config-printer.py:257
1615
 
msgid "Set As De_fault"
1616
 
msgstr "Tetapkan Sebagai Lalai"
1617
 
 
1618
 
#: ../system-config-printer.py:261
1619
 
msgid "_Create class"
1620
 
msgstr "_Cipta kelas"
1621
 
 
1622
 
#: ../system-config-printer.py:263
1623
 
msgid "View Print _Queue"
1624
 
msgstr "Papar _Baris Gilir Cetakan"
1625
 
 
1626
 
#: ../system-config-printer.py:267
1627
 
msgid "E_nabled"
1628
 
msgstr "Be_narkan"
1629
 
 
1630
 
#: ../system-config-printer.py:269
1631
 
msgid "_Shared"
1632
 
msgstr "_Dikongsi"
1633
 
 
1634
 
#: ../system-config-printer.py:274
1635
 
msgid "Description"
1636
 
msgstr "keterangan"
1637
 
 
1638
 
#: ../system-config-printer.py:275 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
1639
 
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45
1640
 
msgid "Location"
1641
 
msgstr "Lokasi"
1642
 
 
1643
 
#: ../system-config-printer.py:276
1644
 
msgid "Manufacturer / Model"
1645
 
msgstr "Pengilang / Model"
1646
 
 
1647
 
#: ../system-config-printer.py:323 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86
1648
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15
1649
 
msgid "Add"
1650
 
msgstr "Tambah"
1651
 
 
1652
 
#: ../system-config-printer.py:340 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89
1653
 
msgid "Refresh"
1654
 
msgstr "Segar Semula"
1655
 
 
1656
 
#: ../system-config-printer.py:354
1657
 
msgid "_New"
1658
 
msgstr "_Baru"
1659
 
 
1660
 
#: ../system-config-printer.py:716
1661
 
#, python-format
1662
 
msgid "Printers - %s"
1663
 
msgstr "Pencetak - %s"
1664
 
 
1665
 
#: ../system-config-printer.py:719
1666
 
#, python-format
1667
 
msgid "Connected to %s"
1668
 
msgstr "Menyambung ke %s"
1669
 
 
1670
 
#: ../system-config-printer.py:806
1671
 
msgid "obtaining queue details"
1672
 
msgstr "memperoleh perincian baris gilir"
1673
 
 
1674
 
#: ../system-config-printer.py:895
1675
 
msgid "Network printer (discovered)"
1676
 
msgstr "Pencetak rangkaian (ditemui)"
1677
 
 
1678
 
#: ../system-config-printer.py:898
1679
 
msgid "Network class (discovered)"
1680
 
msgstr "Kelas rangkaian (ditemui)"
1681
 
 
1682
 
#: ../system-config-printer.py:907
1683
 
msgid "Class"
1684
 
msgstr "Kelas"
1685
 
 
1686
 
#: ../system-config-printer.py:910 ../system-config-printer.py:916
1687
 
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
1688
 
msgid "Network printer"
1689
 
msgstr "Pencetak rangkaian"
1690
 
 
1691
 
#: ../system-config-printer.py:913
1692
 
msgid "Network print share"
1693
 
msgstr "Perkongsian pencetak rangkaian"
1694
 
 
1695
 
#: ../system-config-printer.py:1069
1696
 
msgid "Service framework not available"
1697
 
msgstr "Rangka kerja servis tiada"
1698
 
 
1699
 
#: ../system-config-printer.py:1071
1700
 
msgid "Cannot start service on remote server"
1701
 
msgstr "Tidak boleh mulakan perkhidmatan pada pelayan jauh"
1702
 
 
1703
 
#: ../system-config-printer.py:1119 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5
1704
 
#, no-c-format, python-format
1705
 
msgid "<i>Opening connection to %s</i>"
1706
 
msgstr "<i>Membuka sambungan ke %s</i>"
1707
 
 
1708
 
#: ../system-config-printer.py:1282
1709
 
msgid "Set Default Printer"
1710
 
msgstr "Tetapkan sebagai Pencetak Lalai"
1711
 
 
1712
 
#: ../system-config-printer.py:1284
1713
 
msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?"
1714
 
msgstr ""
1715
 
"Anda pasti hendak menetapkannya sebagai pencetak lalai menyeluruhi-sistem?"
1716
 
 
1717
 
#: ../system-config-printer.py:1286
1718
 
msgid "Set as the _system-wide default printer"
1719
 
msgstr "Tetapkan sebagai pencetak lalai menyeluruhi-sistem"
1720
 
 
1721
 
#: ../system-config-printer.py:1288
1722
 
msgid "_Clear my personal default setting"
1723
 
msgstr "_Kosongkan tetapan lalai peribadi saya"
1724
 
 
1725
 
#: ../system-config-printer.py:1289
1726
 
msgid "Set as my _personal default printer"
1727
 
msgstr "Tetapkan sebagai pencetak lalai _peribadi saya"
1728
 
 
1729
 
#: ../system-config-printer.py:1294
1730
 
msgid "setting default printer"
1731
 
msgstr "menetapkan pencetak lalai"
1732
 
 
1733
 
#: ../system-config-printer.py:1347
1734
 
msgid "Cannot Rename"
1735
 
msgstr "Tidak dapat menamakan semula"
1736
 
 
1737
 
#: ../system-config-printer.py:1348
1738
 
msgid "There are queued jobs."
1739
 
msgstr "Terdapat tugas yang dibaris gilir."
1740
 
 
1741
 
#: ../system-config-printer.py:1365
1742
 
msgid "Renaming will lose history"
1743
 
msgstr "Penamaan semula akan menyebabkan kehilangan sejarah"
1744
 
 
1745
 
#: ../system-config-printer.py:1367
1746
 
msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing."
1747
 
msgstr "Tugas yang sudah selesai tidak akan ada untuk percetakan-semula."
1748
 
 
1749
 
#: ../system-config-printer.py:1480
1750
 
msgid "renaming printer"
1751
 
msgstr "menamakan semula pencetak"
1752
 
 
1753
 
#: ../system-config-printer.py:1643
1754
 
#, python-format
1755
 
msgid "Really delete class '%s'?"
1756
 
msgstr "Pasti hendak memadam kelas '%s'?"
1757
 
 
1758
 
#: ../system-config-printer.py:1645
1759
 
#, python-format
1760
 
msgid "Really delete printer '%s'?"
1761
 
msgstr "Pasti hendak memadam pencetak '%s'?"
1762
 
 
1763
 
#: ../system-config-printer.py:1649
1764
 
msgid "Really delete selected destinations?"
1765
 
msgstr "Pasti hendak memadam destinasi pilihan?"
1766
 
 
1767
 
#: ../system-config-printer.py:1670
1768
 
#, python-format
1769
 
msgid "deleting printer %s"
1770
 
msgstr "memadam pencetak %s"
1771
 
 
1772
 
#: ../system-config-printer.py:1761
1773
 
msgid "Publish Shared Printers"
1774
 
msgstr "Terbitkan Pencetak Terkongsi"
1775
 
 
1776
 
#: ../system-config-printer.py:1762
1777
 
msgid ""
1778
 
"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared "
1779
 
"printers' option is enabled in the server settings."
1780
 
msgstr ""
1781
 
"Pencetak terkongsi tidak ada untuk orang lain melainkan pilihan 'Terbitkan "
1782
 
"pencetak terkongsi' dibenarkan didalam tetapan pelayan."
1783
 
 
1784
 
#: ../system-config-printer.py:1980
1785
 
msgid "Would you like to print a test page?"
1786
 
msgstr "Adakah anda ingin mencetak halaman pengujian?"
1787
 
 
1788
 
#. Not more than 25 characters
1789
 
#: ../system-config-printer.py:1982 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17
1790
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74
1791
 
msgid "Print Test Page"
1792
 
msgstr "Cetak Halaman Pengujian"
1793
 
 
1794
 
#: ../system-config-printer.py:2074
1795
 
msgid "Install driver"
1796
 
msgstr "Pasang pemacu"
1797
 
 
1798
 
#: ../system-config-printer.py:2075 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136
1799
 
#, python-format
1800
 
msgid ""
1801
 
"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
1802
 
msgstr "Pencetak '%s' memerlukan pakej %s tetapi ia belum lagi dipasang."
1803
 
 
1804
 
#: ../system-config-printer.py:2090
1805
 
msgid "Missing driver"
1806
 
msgstr "Pemacu hilang"
1807
 
 
1808
 
#: ../system-config-printer.py:2091
1809
 
#, python-format
1810
 
msgid ""
1811
 
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
1812
 
"Please install it before using this printer."
1813
 
msgstr ""
1814
 
"Pencetak '%s' memerlukan program '%s' tetapi ia belum dipasang. Sila "
1815
 
"pasangkannya sebelum menggunakan pencetak ini."
1816
 
 
1817
 
#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1
1818
 
msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc."
1819
 
msgstr "Hakcipta © 2006-2012 Red Hat, Inc."
1820
 
 
1821
 
#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2
1822
 
msgid "A CUPS configuration tool."
1823
 
msgstr "Alat konfigurasi CUPS."
1824
 
 
1825
 
#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3
1826
 
msgid ""
1827
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1828
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1829
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1830
 
"any later version.\n"
1831
 
"\n"
1832
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1833
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1834
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1835
 
"more details.\n"
1836
 
"\n"
1837
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1838
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1839
 
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
1840
 
msgstr ""
1841
 
"Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau "
1842
 
"mengubahsuainya dibawah terma Pelesenan Awam Am GNU yang diterbitkan oleh "
1843
 
"Free Software Foundation, versi 2 daripada lesen, atau sebarang versi "
1844
 
"terkini.\\n\n"
1845
 
"\n"
1846
 
"Program ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA SEBARANG "
1847
 
"JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN, JAMINAN KUALITI, atau "
1848
 
"JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU General Public License untuk "
1849
 
"maklumat lanjut.\n"
1850
 
"\n"
1851
 
"Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama dengan "
1852
 
"program ini; jika tidak, laporkannya ke Free Software Foundation, Inc., 59 "
1853
 
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
1854
 
 
1855
 
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
1856
 
#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9
1857
 
msgid "translator-credits"
1858
 
msgstr ""
1859
 
"Launchpad Contributions:\n"
1860
 
"  Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
1861
 
"  Sharuzzaman Ahmat Raslan https://launchpad.net/~sharuzzaman\n"
1862
 
"  Zulhilmi Rosnin https://launchpad.net/~zulhilmi-rosnin\n"
1863
 
"  abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n"
1864
 
"  dequan https://launchpad.net/~dequan"
1865
 
 
1866
 
#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1
1867
 
msgid "Connect to CUPS server"
1868
 
msgstr "Sambung ke pelayan CUPS"
1869
 
 
1870
 
#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 ../ui/PrintersWindow.ui.h:13
1871
 
msgid "Connect"
1872
 
msgstr "Sambung"
1873
 
 
1874
 
#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:4
1875
 
msgid "Require _encryption"
1876
 
msgstr "Memerlukan _penyulitan"
1877
 
 
1878
 
#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:5
1879
 
msgid "CUPS _server:"
1880
 
msgstr "Pela_yan CUPS:"
1881
 
 
1882
 
#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1
1883
 
msgid "Connecting to CUPS server"
1884
 
msgstr "Menyambung ke pelayan CUPS"
1885
 
 
1886
 
#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3
1887
 
msgid ""
1888
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>"
1889
 
msgstr ""
1890
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Menyambung ke pelayan CUPS</span>"
1891
 
 
1892
 
#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1
1893
 
msgid "Close"
1894
 
msgstr "Tutup"
1895
 
 
1896
 
#: ../ui/InstallDialog.ui.h:2
1897
 
msgid "_Install"
1898
 
msgstr "_Pasang"
1899
 
 
1900
 
#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1
1901
 
msgid "Refresh job list"
1902
 
msgstr "Segar semula senarai tugas"
1903
 
 
1904
 
#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2
1905
 
msgid "_Refresh"
1906
 
msgstr "_Segar Semula"
1907
 
 
1908
 
#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3
1909
 
msgid "Show completed jobs"
1910
 
msgstr "Papar tugas yang sudah selesai"
1911
 
 
1912
 
#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4
1913
 
msgid "Show _completed jobs"
1914
 
msgstr "_Papar kerja selesai"
1915
 
 
1916
 
#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1
1917
 
msgid "Duplicate Printer"
1918
 
msgstr "Menduplikasi Pencetak"
1919
 
 
1920
 
#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:3 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5
1921
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:4
1922
 
msgid "_OK"
1923
 
msgstr ""
1924
 
 
1925
 
#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:4
1926
 
msgid "New name for the printer"
1927
 
msgstr "Nama baru pencetak"
1928
 
 
1929
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2
1930
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>"
1931
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huraian Pencetak</span>"
1932
 
 
1933
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3
1934
 
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
1935
 
msgstr "Nama ringkas untuk pencetak ini seperti \"laserjet\""
1936
 
 
1937
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4
1938
 
msgid "<b>Printer Name</b>"
1939
 
msgstr "<b>Nama Pencetak</b>"
1940
 
 
1941
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5
1942
 
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
1943
 
msgstr "Keterangan boleh-baca seperti \"LaserJet HP dengan Pendupleks\""
1944
 
 
1945
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6
1946
 
msgid "<b>Description</b> (optional)"
1947
 
msgstr "<b>Keterangan</b> (pilihan)"
1948
 
 
1949
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7
1950
 
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
1951
 
msgstr "Lokasi boleh-baca seperti \"Makmal 1]\""
1952
 
 
1953
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8
1954
 
msgid "<b>Location</b> (optional)"
1955
 
msgstr "<b>Lokasi</b> (pilihan)"
1956
 
 
1957
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10
1958
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>"
1959
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pilih Peranti</span>"
1960
 
 
1961
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11
1962
 
msgid "Device description."
1963
 
msgstr "Keterangan peranti."
1964
 
 
1965
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12
1966
 
msgid "<b>Description</b>"
1967
 
msgstr "<b>Keterangan</b>"
1968
 
 
1969
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13
1970
 
msgid "Empty"
1971
 
msgstr "Kosong"
1972
 
 
1973
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14
1974
 
msgid "<b>Enter device URI</b>"
1975
 
msgstr "<b>Masukkan URI Peranti</b>"
1976
 
 
1977
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15
1978
 
msgid ""
1979
 
"For example:\n"
1980
 
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
1981
 
"ipp://printer.mydomain/ipp"
1982
 
msgstr ""
1983
 
"Sebagai contoh:\n"
1984
 
"iipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
1985
 
"iipp://printer.mydomain/ipp"
1986
 
 
1987
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47
1988
 
msgid "Device URI"
1989
 
msgstr "URI Peranti"
1990
 
 
1991
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19
1992
 
msgid "Host:"
1993
 
msgstr "Hos:"
1994
 
 
1995
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20
1996
 
msgid "Port number:"
1997
 
msgstr "Nombor port:"
1998
 
 
1999
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21
2000
 
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
2001
 
msgstr "<b>Lokasi pencetak rangkaian</b>"
2002
 
 
2003
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22
2004
 
msgid "JetDirect"
2005
 
msgstr "JetDirect"
2006
 
 
2007
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23
2008
 
msgid "Queue:"
2009
 
msgstr "Baris Gilir:"
2010
 
 
2011
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24
2012
 
msgid "Probe"
2013
 
msgstr "Kuar"
2014
 
 
2015
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25
2016
 
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
2017
 
msgstr "<b>Lokasi pencetak rangkaian LPD</b>"
2018
 
 
2019
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26
2020
 
msgid "LPD"
2021
 
msgstr "LPD"
2022
 
 
2023
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27
2024
 
msgid "SCSI"
2025
 
msgstr "SCSI"
2026
 
 
2027
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28
2028
 
msgid "Baud Rate"
2029
 
msgstr "Kadar Baud"
2030
 
 
2031
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29
2032
 
msgid "Parity"
2033
 
msgstr "Pariti"
2034
 
 
2035
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30
2036
 
msgid "Data Bits"
2037
 
msgstr "Bit Data"
2038
 
 
2039
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31
2040
 
msgid "Flow Control"
2041
 
msgstr "Kawal Aliran"
2042
 
 
2043
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32
2044
 
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
2045
 
msgstr "<b>Tetapan port serial</b>"
2046
 
 
2047
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33
2048
 
msgid "Serial"
2049
 
msgstr "Bersiri"
2050
 
 
2051
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34
2052
 
msgid "Browse..."
2053
 
msgstr "Layar..."
2054
 
 
2055
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35
2056
 
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
2057
 
msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
2058
 
 
2059
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36
2060
 
msgid "<b>SMB Printer</b>"
2061
 
msgstr "<b>Pencetak SMB</b>"
2062
 
 
2063
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37
2064
 
msgid "Prompt user if authentication is required"
2065
 
msgstr "Promp pengguna jika pengesahan diperlukan"
2066
 
 
2067
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38
2068
 
msgid "Set authentication details now"
2069
 
msgstr "Tetapkan perincian pengesahan sekarang"
2070
 
 
2071
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41
2072
 
msgid "<b>Authentication</b>"
2073
 
msgstr "<b>Pengesahan</b>"
2074
 
 
2075
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42
2076
 
msgid "_Verify..."
2077
 
msgstr "Sa_hkan..."
2078
 
 
2079
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43
2080
 
msgid "SMB"
2081
 
msgstr "SMB"
2082
 
 
2083
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44
2084
 
msgid "Find"
2085
 
msgstr "Cari"
2086
 
 
2087
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45
2088
 
msgid "Searching..."
2089
 
msgstr "Menggelintar..."
2090
 
 
2091
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47
2092
 
msgid "<b>Network Printer</b>"
2093
 
msgstr "<b>Pencetak Rangkaian</b>"
2094
 
 
2095
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48
2096
 
msgid "Network"
2097
 
msgstr "Rangkaian"
2098
 
 
2099
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49
2100
 
msgid "Connection"
2101
 
msgstr "Sambungan"
2102
 
 
2103
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50
2104
 
msgid "Device"
2105
 
msgstr "Peranti"
2106
 
 
2107
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51
2108
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>"
2109
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pilih Pemacu</span>"
2110
 
 
2111
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52
2112
 
msgid "Select printer from database"
2113
 
msgstr "Pilih pencetak dari pengkalan data"
2114
 
 
2115
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53
2116
 
msgid "Provide PPD file"
2117
 
msgstr "Sediakan fail PPD"
2118
 
 
2119
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54
2120
 
msgid "Search for a printer driver to download"
2121
 
msgstr "Gelintar pemacu pencetak untuk dimuat turun"
2122
 
 
2123
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55
2124
 
msgid ""
2125
 
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
2126
 
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
2127
 
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
2128
 
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
2129
 
"printer."
2130
 
msgstr ""
2131
 
"Pengkalan data pencetak foomatic mengandungi pelbagai fail Keterangan "
2132
 
"Pencetak Pos Skrip (PPD) pengilang, dan juga boleh menjana fail PPD untuk "
2133
 
"banyak jenis pencetak (bukan Pos Skrip). Tetapa secara amnya, pengilang "
2134
 
"menyediakan fail PPD supaya dapat mencapai dan menggunakan sifat-sifat "
2135
 
"spesifik pencetak."
2136
 
 
2137
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56
2138
 
msgid ""
2139
 
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
2140
 
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
2141
 
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
2142
 
msgstr ""
2143
 
"Fail Keterangan Pencetak Postscript (PPD) selalunya boleh ditemui didalam "
2144
 
"cakera pemacu yang disertakan dengan pencetak. Pencetak Postscript merupakan "
2145
 
"sebahagian daripada pemacu Windows<sup>®</sup>."
2146
 
 
2147
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57
2148
 
msgid "Make and model:"
2149
 
msgstr "Pembuatan dan model:"
2150
 
 
2151
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58
2152
 
msgid "_Search"
2153
 
msgstr "_Gelintar"
2154
 
 
2155
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59
2156
 
msgid "Printer model:"
2157
 
msgstr "Model pencetak:"
2158
 
 
2159
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60
2160
 
msgid "Comments..."
2161
 
msgstr "Ulasan..."
2162
 
 
2163
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61
2164
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>"
2165
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pilih Ahli Kelas</span>"
2166
 
 
2167
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44
2168
 
msgid "move left"
2169
 
msgstr "alih kekiri"
2170
 
 
2171
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45
2172
 
msgid "move right"
2173
 
msgstr "alih kekanan"
2174
 
 
2175
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64
2176
 
msgid "Class Members"
2177
 
msgstr "Ahli Kelas"
2178
 
 
2179
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65
2180
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>"
2181
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Menutup Tetapan</span>"
2182
 
 
2183
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66
2184
 
msgid "Try to transfer the current settings"
2185
 
msgstr "Cuba memindah tetapan semasa"
2186
 
 
2187
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67
2188
 
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
2189
 
msgstr "Guna PPD baru (Keterangan Postskrip Pencetak) sebagaimana ia."
2190
 
 
2191
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68
2192
 
msgid ""
2193
 
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
2194
 
"the new PPD will be used. "
2195
 
msgstr ""
2196
 
"Dengan tindakan ini, semua tetapan pilihan semasa akan dibuang. Tetapan "
2197
 
"lalai bagi PPD baru akan digunakan. "
2198
 
 
2199
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69
2200
 
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
2201
 
msgstr "Cuba menyalin tetapan pilihan dari PPD lama. "
2202
 
 
2203
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70
2204
 
msgid ""
2205
 
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
2206
 
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
2207
 
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
2208
 
msgstr ""
2209
 
"Tindakan ini boleh dilakukan dengan menganggap pilihan berikut yang "
2210
 
"mempunyai nama yang sama mempunyai makna yang sama. Tetapan pilihan yang "
2211
 
"tiada didalam PPD baru akan dibuang dan hanya ada pada PPD baru sahaja yang "
2212
 
"ditetapkan sebagai lalai."
2213
 
 
2214
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71
2215
 
msgid "Change PPD"
2216
 
msgstr "Ubah PPD"
2217
 
 
2218
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72
2219
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>"
2220
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pilihan Boleh Pasang</span>"
2221
 
 
2222
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73
2223
 
msgid ""
2224
 
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
2225
 
"printer."
2226
 
msgstr ""
2227
 
"Pemacu ini menyokong perkakasan tambahan yang boleh dipasang pada pencetak."
2228
 
 
2229
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47
2230
 
msgid "Installed Options"
2231
 
msgstr "Pilihan Dipasamg"
2232
 
 
2233
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75
2234
 
msgid ""
2235
 
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
2236
 
msgstr "Pencetak pilihan anda mempunyai pemacu yang boleh dimuat turun."
2237
 
 
2238
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76
2239
 
msgid ""
2240
 
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
2241
 
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
2242
 
"of the driver's supplier."
2243
 
msgstr ""
2244
 
"Pemacu ini tidak disediakan oleh pembekal sistem operasi anda dan tidak juga "
2245
 
"meliputi sokongan komersial mereka. Rujuk terma sokongan dan lesen pembekal "
2246
 
"pemacu."
2247
 
 
2248
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77
2249
 
msgid "<b>Note</b>"
2250
 
msgstr "<b>Nota</b>"
2251
 
 
2252
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78
2253
 
msgid "<b>Select Driver</b>"
2254
 
msgstr "<b>Pilih Pemacu</b>"
2255
 
 
2256
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79
2257
 
msgid ""
2258
 
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
2259
 
"locally installed driver will be selected."
2260
 
msgstr ""
2261
 
"Berdasarkan pilihan ini tiada pemacu akan dimuat turun. Langkah berikutnya, "
2262
 
"pemacu setempat yang sudah dipasang akan dipilih."
2263
 
 
2264
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7
2265
 
msgid "Description:"
2266
 
msgstr "Keterangan:"
2267
 
 
2268
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82
2269
 
msgid "License:"
2270
 
msgstr "Lesen:"
2271
 
 
2272
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83
2273
 
msgid "Supplier:"
2274
 
msgstr "Pembekal:"
2275
 
 
2276
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84
2277
 
msgid "license"
2278
 
msgstr "lesen"
2279
 
 
2280
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85
2281
 
msgid "short description"
2282
 
msgstr "keterangan ringkas"
2283
 
 
2284
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86
2285
 
msgid "Manufacturer"
2286
 
msgstr "Pengilang"
2287
 
 
2288
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87
2289
 
msgid "supplier"
2290
 
msgstr "pembekal"
2291
 
 
2292
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88
2293
 
msgid "Free software"
2294
 
msgstr "Perisian Bebas"
2295
 
 
2296
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89
2297
 
msgid "Patented algorithms"
2298
 
msgstr "Algoritma dipatenkan"
2299
 
 
2300
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90
2301
 
msgid "Support:"
2302
 
msgstr "Sokongan:"
2303
 
 
2304
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91
2305
 
msgid "support contacts"
2306
 
msgstr "hubung sokongan"
2307
 
 
2308
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92
2309
 
msgid "Text:"
2310
 
msgstr "Teks:"
2311
 
 
2312
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93
2313
 
msgid "Line art:"
2314
 
msgstr "Seni garis:"
2315
 
 
2316
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95
2317
 
msgid "Photo:"
2318
 
msgstr "Foto:"
2319
 
 
2320
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96
2321
 
msgid "Graphics:"
2322
 
msgstr "Grafik:"
2323
 
 
2324
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97
2325
 
msgid "<b>Output Quality</b>"
2326
 
msgstr "<b>Kualiti Output</b>"
2327
 
 
2328
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98
2329
 
msgid "Yes, I accept this license"
2330
 
msgstr "Ya, Saya terima lesen ini"
2331
 
 
2332
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99
2333
 
msgid "No, I do not accept this license"
2334
 
msgstr "Tidak, Saya tidak menerima lesen ini"
2335
 
 
2336
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100
2337
 
msgid "<b>License Terms</b>"
2338
 
msgstr "<b>Terma Lesen</b>"
2339
 
 
2340
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101
2341
 
msgid "Driver details"
2342
 
msgstr "Perincian pemacu"
2343
 
 
2344
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:103
2345
 
msgid "_Back"
2346
 
msgstr ""
2347
 
 
2348
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:105 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3
2349
 
msgid "_Apply"
2350
 
msgstr ""
2351
 
 
2352
 
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:106
2353
 
msgid "_Forward"
2354
 
msgstr ""
2355
 
 
2356
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1
2357
 
msgid "Printer Properties"
2358
 
msgstr "Ciri Pencetak"
2359
 
 
2360
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2
2361
 
msgid "Co_nflicts"
2362
 
msgstr "Ko_nflik"
2363
 
 
2364
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6
2365
 
msgid "_Close"
2366
 
msgstr ""
2367
 
 
2368
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8
2369
 
msgid "Location:"
2370
 
msgstr "Lokasi:"
2371
 
 
2372
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9
2373
 
msgid "Device URI:"
2374
 
msgstr "URI Peranti:"
2375
 
 
2376
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10
2377
 
msgid "Printer State:"
2378
 
msgstr "Keadaan Pencetak:"
2379
 
 
2380
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11
2381
 
msgid "Change..."
2382
 
msgstr "Ubah..."
2383
 
 
2384
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12
2385
 
msgid "Make and Model:"
2386
 
msgstr "Pembuatan dan model:"
2387
 
 
2388
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13
2389
 
msgid "printer state"
2390
 
msgstr "keadaan pencetak"
2391
 
 
2392
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14
2393
 
msgid "make and model"
2394
 
msgstr "pembuatan dan model"
2395
 
 
2396
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15
2397
 
msgid "<b>Settings</b>"
2398
 
msgstr "<b>Tetapan</b>"
2399
 
 
2400
 
#. Not more than 25 characters
2401
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19
2402
 
msgid "Print Self-Test Page"
2403
 
msgstr "Cetak Halaman Uji-Sendiri"
2404
 
 
2405
 
#. Not more than 25 characters
2406
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21
2407
 
msgid "Clean Print Heads"
2408
 
msgstr "Bersihkan Kepala Cetak"
2409
 
 
2410
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22
2411
 
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
2412
 
msgstr "<b>Uian dan Selenggaraan</b>"
2413
 
 
2414
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:23
2415
 
msgid "Settings"
2416
 
msgstr "Tetapan"
2417
 
 
2418
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24
2419
 
msgid "Enabled"
2420
 
msgstr "Dibenarkan"
2421
 
 
2422
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25
2423
 
msgid "Accepting jobs"
2424
 
msgstr "Menerima kerja"
2425
 
 
2426
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26
2427
 
msgid "Shared"
2428
 
msgstr "Dikongsi"
2429
 
 
2430
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27
2431
 
msgid ""
2432
 
"<i>Not published\n"
2433
 
"See server settings</i>"
2434
 
msgstr ""
2435
 
"<i>Tidak diterbitkan\n"
2436
 
"Rujuk tetepan pelayan</i>"
2437
 
 
2438
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29
2439
 
msgid "<b>State</b>"
2440
 
msgstr "<b>Keadaan</b>"
2441
 
 
2442
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30
2443
 
msgid "Error Policy:"
2444
 
msgstr "Polisi Ralat:"
2445
 
 
2446
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31
2447
 
msgid "Operation Policy:"
2448
 
msgstr "Polisi Operasi:"
2449
 
 
2450
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32
2451
 
msgid "<b>Policies</b>"
2452
 
msgstr "<b>Polisi</b>"
2453
 
 
2454
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33
2455
 
msgid "Starting Banner:"
2456
 
msgstr "Memulakan Sepanduk:"
2457
 
 
2458
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34
2459
 
msgid "Ending Banner:"
2460
 
msgstr "Pengakhiran Sepanduk:"
2461
 
 
2462
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35
2463
 
msgid "<b>Banner</b>"
2464
 
msgstr "<b>Sepanduk</b>"
2465
 
 
2466
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36
2467
 
msgid "Policies"
2468
 
msgstr "Polisi"
2469
 
 
2470
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37
2471
 
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
2472
 
msgstr "Benarkan percetakan untuk semua orang kecuali pengguna ini:"
2473
 
 
2474
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38
2475
 
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
2476
 
msgstr "Halang percetakan untuk semua orang kecuali pengguna ini:"
2477
 
 
2478
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39
2479
 
msgid "user"
2480
 
msgstr "pengguna"
2481
 
 
2482
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41
2483
 
msgid "_Add"
2484
 
msgstr ""
2485
 
 
2486
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42
2487
 
msgid "Access Control"
2488
 
msgstr "Kawalan Capaian"
2489
 
 
2490
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43
2491
 
msgid "Add or Remove Members"
2492
 
msgstr "Tambah atau Buang Ahli"
2493
 
 
2494
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46
2495
 
msgid "Members"
2496
 
msgstr "Ahli"
2497
 
 
2498
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49
2499
 
msgid ""
2500
 
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
2501
 
"print server will have these options added if they are not already set by "
2502
 
"the application."
2503
 
msgstr ""
2504
 
"Tentukan pilihan tugas lalai untuk pencetak ini. Tugas yang tiba ke pelayan "
2505
 
"cetakan ini akan mempunyai pilihan ini jika ia belum ditetapkan oleh "
2506
 
"aplikasi."
2507
 
 
2508
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50
2509
 
msgid "Copies:"
2510
 
msgstr "Salinan:"
2511
 
 
2512
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51
2513
 
msgid "Orientation:"
2514
 
msgstr "Orientasi:"
2515
 
 
2516
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52
2517
 
msgid "Pages per side:"
2518
 
msgstr "Halaman per muka"
2519
 
 
2520
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53
2521
 
msgid "Scale to fit"
2522
 
msgstr "Skalakan supaya padan"
2523
 
 
2524
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54
2525
 
msgid "Pages per side layout:"
2526
 
msgstr "Halaman per bentangan muka:"
2527
 
 
2528
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55
2529
 
msgid "Brightness:"
2530
 
msgstr "Kecerahan:"
2531
 
 
2532
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56
2533
 
msgid "Reset"
2534
 
msgstr "Ulangtetap"
2535
 
 
2536
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57
2537
 
msgid "Finishings:"
2538
 
msgstr "Penamatan:"
2539
 
 
2540
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58
2541
 
msgid "Job priority:"
2542
 
msgstr "Keutamaan tugas:"
2543
 
 
2544
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59
2545
 
msgid "Media:"
2546
 
msgstr "Media:"
2547
 
 
2548
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60
2549
 
msgid "Sides:"
2550
 
msgstr "Belah:"
2551
 
 
2552
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61
2553
 
msgid "Hold until:"
2554
 
msgstr "Tangguh sehingga:"
2555
 
 
2556
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62
2557
 
msgid "Output order:"
2558
 
msgstr "Tertib output:"
2559
 
 
2560
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63
2561
 
msgid "Print quality:"
2562
 
msgstr "Kualiti cetakan:"
2563
 
 
2564
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64
2565
 
msgid "Printer resolution:"
2566
 
msgstr "Resolusi pencetak:"
2567
 
 
2568
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65
2569
 
msgid "Output bin:"
2570
 
msgstr "Bin output:"
2571
 
 
2572
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66
2573
 
msgid "More"
2574
 
msgstr "Lagi"
2575
 
 
2576
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67
2577
 
msgid "<b>Common Options</b>"
2578
 
msgstr "<b>Pilihan Umum</b>"
2579
 
 
2580
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68
2581
 
msgid "Scaling:"
2582
 
msgstr "Penskalaan:"
2583
 
 
2584
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69
2585
 
msgid "Mirror"
2586
 
msgstr "Cermin"
2587
 
 
2588
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70
2589
 
msgid "Saturation:"
2590
 
msgstr "Penepuan:"
2591
 
 
2592
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71
2593
 
msgid "Hue adjustment:"
2594
 
msgstr "Pelarasan rona:"
2595
 
 
2596
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72
2597
 
msgid "Gamma:"
2598
 
msgstr "Gamma:"
2599
 
 
2600
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73
2601
 
msgid "<b>Image Options</b>"
2602
 
msgstr "<b>Pilihan Imej</b>"
2603
 
 
2604
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74
2605
 
msgid "Characters per inch:"
2606
 
msgstr "Aksara per inci:"
2607
 
 
2608
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75
2609
 
msgid "Lines per inch:"
2610
 
msgstr "Baris per inci:"
2611
 
 
2612
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76
2613
 
msgid "points"
2614
 
msgstr "point"
2615
 
 
2616
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77
2617
 
msgid "Left margin:"
2618
 
msgstr "Margin kiri"
2619
 
 
2620
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78
2621
 
msgid "Right margin:"
2622
 
msgstr "Margin kanan:"
2623
 
 
2624
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79
2625
 
msgid "Pretty print"
2626
 
msgstr "Cetakan Kemas"
2627
 
 
2628
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80
2629
 
msgid "Word wrap"
2630
 
msgstr "Lilit perkataan"
2631
 
 
2632
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81
2633
 
msgid "Columns:"
2634
 
msgstr "Lajur:"
2635
 
 
2636
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82
2637
 
msgid "Top margin:"
2638
 
msgstr "Margin atasL"
2639
 
 
2640
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83
2641
 
msgid "Bottom margin:"
2642
 
msgstr "Margin bawah:"
2643
 
 
2644
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84
2645
 
msgid "<b>Text Options</b>"
2646
 
msgstr "<b>Pilihan Teks</b>"
2647
 
 
2648
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85
2649
 
msgid ""
2650
 
"To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
2651
 
msgstr ""
2652
 
"Untuk menambah pilihan baru, masukkan namanya didalam ruang dibawah dan klik "
2653
 
"tambah."
2654
 
 
2655
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87
2656
 
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
2657
 
msgstr "<b>Pilihan Lain (Lanjutan)</b>"
2658
 
 
2659
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88
2660
 
msgid "Job Options"
2661
 
msgstr "Pilihan Tugas"
2662
 
 
2663
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90
2664
 
msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>"
2665
 
msgstr "<b>Aras Toner/Dakwat</b>"
2666
 
 
2667
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91
2668
 
msgid "There are no status messages for this printer."
2669
 
msgstr "Tiada mesej status untuk pencetak ini."
2670
 
 
2671
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92
2672
 
msgid "<b>Status Messages</b>"
2673
 
msgstr "<b>Mesej Status</b>"
2674
 
 
2675
 
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93
2676
 
msgid "Ink/Toner Levels"
2677
 
msgstr "Aras Dakwat/Toner"
2678
 
 
2679
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1
2680
 
msgid "System-Config-Printer"
2681
 
msgstr "System-Config-Printer"
2682
 
 
2683
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2
2684
 
msgid "_Server"
2685
 
msgstr "_Pelayan"
2686
 
 
2687
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4
2688
 
msgid "_View"
2689
 
msgstr "_Lihat"
2690
 
 
2691
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5
2692
 
msgid "_Discovered Printers"
2693
 
msgstr "_Pencetak Ditemui"
2694
 
 
2695
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6
2696
 
msgid "_Help"
2697
 
msgstr "_Bantuan"
2698
 
 
2699
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7
2700
 
msgid "_Troubleshoot"
2701
 
msgstr "_Pencarisilapan"
2702
 
 
2703
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8
2704
 
msgid "About"
2705
 
msgstr "Perihal"
2706
 
 
2707
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9
2708
 
msgid "There are no printers configured yet."
2709
 
msgstr "Tiada pencetak yang dikonfigurasi lagi."
2710
 
 
2711
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11
2712
 
msgid ""
2713
 
"Printing service not available.  Start the service on this computer or "
2714
 
"connect to another server."
2715
 
msgstr ""
2716
 
"Perkhidmatan pencetak tiada. Mulakan perkhidmatan pada komputer ini atau "
2717
 
"sambung ke pelayan llain."
2718
 
 
2719
 
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:12
2720
 
msgid "Start Service"
2721
 
msgstr "Mulakan Perkhidmatan"
2722
 
 
2723
 
# ui/galeon.glade.h:247
2724
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1
2725
 
msgid "Server Settings"
2726
 
msgstr "Tetapan Pelayan"
2727
 
 
2728
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4
2729
 
msgid "_Show printers shared by other systems"
2730
 
msgstr "_Papar pencetak yang dikongsi oleh sistem lain"
2731
 
 
2732
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5
2733
 
msgid "_Publish shared printers connected to this system"
2734
 
msgstr "_Terbit pencetak terkongsi disambungkan ke sistem ini"
2735
 
 
2736
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6
2737
 
msgid "Allow printing from the _Internet"
2738
 
msgstr "Benarkan percetakan melalui _Internet"
2739
 
 
2740
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7
2741
 
msgid "Allow _remote administration"
2742
 
msgstr "Benarkan pentadbiran _jauh"
2743
 
 
2744
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8
2745
 
msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)"
2746
 
msgstr ""
2747
 
"Benarkan pengg_una batalkan mana-mana tugas (bukan sahaja tugas milik mereka)"
2748
 
 
2749
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9
2750
 
msgid "Save _debugging information for troubleshooting"
2751
 
msgstr "Simpan maklumat pen_yahpepijatan untuk pencarisilapan"
2752
 
 
2753
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10
2754
 
msgid "Do not preserve job history"
2755
 
msgstr "Jangan simpan sejarah tugas"
2756
 
 
2757
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11
2758
 
msgid "Preserve job history but not files"
2759
 
msgstr "Simpan sejarah tugas bukannya fail"
2760
 
 
2761
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12
2762
 
msgid "Preserve job files (allow reprinting)"
2763
 
msgstr "Simpan fail tugas (benarkan percetakan semula)"
2764
 
 
2765
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13
2766
 
msgid "<b>Job history</b>"
2767
 
msgstr "<b>Sejarah tugas</b>"
2768
 
 
2769
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14
2770
 
msgid ""
2771
 
"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to "
2772
 
"periodically ask for queues instead."
2773
 
msgstr ""
2774
 
"Kebiasaannya pelayan pencetak akan menyiarkan baris gilir mereka. Tentukan "
2775
 
"pelayan pencetak dibawah untuk memaklumkan baris gilir secara berkala."
2776
 
 
2777
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:16
2778
 
msgid "Remove"
2779
 
msgstr "Buang"
2780
 
 
2781
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:17
2782
 
msgid "<b>Browse servers</b>"
2783
 
msgstr "<b>Pelayan layar</b>"
2784
 
 
2785
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:18
2786
 
msgid "Advanced Server Settings"
2787
 
msgstr "Tetapan Pelayan Lanjutan"
2788
 
 
2789
 
#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:19
2790
 
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
2791
 
msgstr "<b>Tetapan Pelayan Asas</b>"
2792
 
 
2793
 
#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1
2794
 
msgid "SMB Browser"
2795
 
msgstr "Pelayar SMB"
2796
 
 
2797
 
#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1
2798
 
msgid "_Hide"
2799
 
msgstr "_Sembunyi"
2800
 
 
2801
 
#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2
2802
 
msgid "_Configure Printers"
2803
 
msgstr "_Konfigur Pencetak"
2804
 
 
2805
 
#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:3
2806
 
msgid "_Quit"
2807
 
msgstr ""
2808
 
 
2809
 
#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1
2810
 
msgid "Please Wait"
2811
 
msgstr "Sila Tunggu"
2812
 
 
2813
 
#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
2814
 
msgid "Printers"
2815
 
msgstr "Pencetak"
2816
 
 
2817
 
#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
2818
 
msgid "Configure printers"
2819
 
msgstr "Tetapkan pencetak"
2820
 
 
2821
 
#: ../statereason.py:109
2822
 
msgid "Toner low"
2823
 
msgstr "Toner kurang"
2824
 
 
2825
 
#: ../statereason.py:110
2826
 
#, python-format
2827
 
msgid "Printer '%s' is low on toner."
2828
 
msgstr "Pencetak '%s' kekurangan toner."
2829
 
 
2830
 
#: ../statereason.py:111
2831
 
msgid "Toner empty"
2832
 
msgstr "Toner habis"
2833
 
 
2834
 
#: ../statereason.py:112
2835
 
#, python-format
2836
 
msgid "Printer '%s' has no toner left."
2837
 
msgstr "Pencetak '%s' kehabisan toner."
2838
 
 
2839
 
#: ../statereason.py:113
2840
 
msgid "Cover open"
2841
 
msgstr "Penutup terbuka"
2842
 
 
2843
 
#: ../statereason.py:114
2844
 
#, python-format
2845
 
msgid "The cover is open on printer '%s'."
2846
 
msgstr "Penutup pencetak '%s' terbuka."
2847
 
 
2848
 
#: ../statereason.py:115
2849
 
msgid "Door open"
2850
 
msgstr "Pintu terbuka"
2851
 
 
2852
 
#: ../statereason.py:116
2853
 
#, python-format
2854
 
msgid "The door is open on printer '%s'."
2855
 
msgstr "Pintu pencetak '%s' terbuka."
2856
 
 
2857
 
#: ../statereason.py:117
2858
 
msgid "Paper low"
2859
 
msgstr "Kertas kurang"
2860
 
 
2861
 
#: ../statereason.py:118
2862
 
#, python-format
2863
 
msgid "Printer '%s' is low on paper."
2864
 
msgstr "Pencetak '%s' kekurangan kertas."
2865
 
 
2866
 
#: ../statereason.py:119
2867
 
msgid "Out of paper"
2868
 
msgstr "Ketiadaan kertas"
2869
 
 
2870
 
#: ../statereason.py:120
2871
 
#, python-format
2872
 
msgid "Printer '%s' is out of paper."
2873
 
msgstr "Pencetak '%s' kehabisan kertas."
2874
 
 
2875
 
#: ../statereason.py:121
2876
 
msgid "Ink low"
2877
 
msgstr "Dakwat kurang"
2878
 
 
2879
 
#: ../statereason.py:122
2880
 
#, python-format
2881
 
msgid "Printer '%s' is low on ink."
2882
 
msgstr "Pencetak '%s' kekurangan dakwat."
2883
 
 
2884
 
#: ../statereason.py:123
2885
 
msgid "Ink empty"
2886
 
msgstr "Dakwat habis"
2887
 
 
2888
 
#: ../statereason.py:124
2889
 
#, python-format
2890
 
msgid "Printer '%s' has no ink left."
2891
 
msgstr "Pencetak '%s' sudah kehabisan dakwat."
2892
 
 
2893
 
#: ../statereason.py:125
2894
 
msgid "Printer off-line"
2895
 
msgstr "Pencetak diluar talian"
2896
 
 
2897
 
#: ../statereason.py:126
2898
 
#, python-format
2899
 
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2900
 
msgstr "Pencetak '%s' buat masa ini diluar talian."
2901
 
 
2902
 
#: ../statereason.py:127
2903
 
msgid "Not connected?"
2904
 
msgstr "Tidak disambung?"
2905
 
 
2906
 
#: ../statereason.py:128
2907
 
#, python-format
2908
 
msgid "Printer '%s' may not be connected."
2909
 
msgstr "Pencetak '%s' mungkin tidak disambung."
2910
 
 
2911
 
#: ../statereason.py:129 ../statereason.py:149
2912
 
msgid "Printer error"
2913
 
msgstr "Ralat pencetak"
2914
 
 
2915
 
#: ../statereason.py:130
2916
 
#, python-format
2917
 
msgid "There is a problem on printer '%s'."
2918
 
msgstr "Terdapat masalah dengan pencetak '%s'."
2919
 
 
2920
 
#: ../statereason.py:132
2921
 
msgid "Printer configuration error"
2922
 
msgstr "Ralat konfigurasi pencetak"
2923
 
 
2924
 
#: ../statereason.py:133
2925
 
#, python-format
2926
 
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2927
 
msgstr "Terdapat kehilangan penapis pencetak untuk pencetak '%s'."
2928
 
 
2929
 
# ui/galeon.glade.h:247
2930
 
#: ../statereason.py:145
2931
 
msgid "Printer report"
2932
 
msgstr "Laporan pencetak"
2933
 
 
2934
 
# libgnomeui/gnome-messagebox.c:120 libgnomeui/gnome-messagebox.c:253
2935
 
#: ../statereason.py:147
2936
 
msgid "Printer warning"
2937
 
msgstr "Amaran pencetak"
2938
 
 
2939
 
#: ../statereason.py:166
2940
 
#, python-format
2941
 
msgid "Printer '%s': '%s'."
2942
 
msgstr "Pencetak '%s': '%s'."
2943
 
 
2944
 
#: ../timedops.py:115 ../timedops.py:194
2945
 
msgid "Please wait"
2946
 
msgstr "Sila tunggu"
2947
 
 
2948
 
#: ../timedops.py:121 ../timedops.py:201
2949
 
msgid "Gathering information"
2950
 
msgstr "Mengumpul maklumat"
2951
 
 
2952
 
#: ../ToolbarSearchEntry.py:74
2953
 
msgid "_Filter:"
2954
 
msgstr "_Penapis:"
2955
 
 
2956
 
#: ../troubleshoot/__init__.py:55
2957
 
msgid "Printing troubleshooter"
2958
 
msgstr "Pencarisilapan Percetakan"
2959
 
 
2960
 
#: ../troubleshoot/base.py:34
2961
 
msgid ""
2962
 
"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the "
2963
 
"main menu."
2964
 
msgstr ""
2965
 
"Untuk mulakan alat ini, pilih Sistem->Pentadbiran->Tetapan Cetak dari menu "
2966
 
"utama."
2967
 
 
2968
 
#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
2969
 
msgid "Server Not Exporting Printers"
2970
 
msgstr "Pelayan tidak Mengeksport Pencetak"
2971
 
 
2972
 
#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
2973
 
msgid ""
2974
 
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
2975
 
"is not exporting shared printers to the network."
2976
 
msgstr ""
2977
 
"Walaupun satu atau lebih pencetak sudah ditanda sebagai dikongsi, pelayan "
2978
 
"cetakan ini tidak akan mengeksport pencetak dikongsi kedalam rangkaian."
2979
 
 
2980
 
#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
2981
 
msgid ""
2982
 
"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the "
2983
 
"server settings using the printing administration tool."
2984
 
msgstr ""
2985
 
"Benarkan pilihan 'Terbitkan pencetak terkongsi disambung kepada sistem ini' "
2986
 
"dalam tetapan pelayan menggunakan alat pentadbiran."
2987
 
 
2988
 
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 ../applet.py:180
2989
 
msgid "Install"
2990
 
msgstr "Pasang"
2991
 
 
2992
 
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100
2993
 
msgid "Invalid PPD File"
2994
 
msgstr "Fail PPD Tidak Sah"
2995
 
 
2996
 
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111
2997
 
#, python-format
2998
 
msgid ""
2999
 
"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification.  "
3000
 
"Possible reason follows:"
3001
 
msgstr ""
3002
 
"Fail PPD bagi pencetak '%s' tidak mengikuti spesifikasi. Sebab yang mungkin "
3003
 
"adalah berikut:"
3004
 
 
3005
 
#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
3006
 
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117
3007
 
#, python-format
3008
 
msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'."
3009
 
msgstr "Terdapat masalah dengan fail PPD bagi pencetak '%s'."
3010
 
 
3011
 
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127
3012
 
msgid "Missing Printer Driver"
3013
 
msgstr "Pemacu Pencetak HIlang"
3014
 
 
3015
 
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141
3016
 
#, python-format
3017
 
msgid ""
3018
 
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed."
3019
 
msgstr "Pencetak '%s' memerlukan program '%s' tetapi ia tidak dipasang."
3020
 
 
3021
 
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31
3022
 
msgid "Choose Network Printer"
3023
 
msgstr "Pilih Pencetak Rangkaian"
3024
 
 
3025
 
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32
3026
 
msgid ""
3027
 
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
3028
 
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
3029
 
msgstr ""
3030
 
"Sila pilih pencetak rangkaian yang anda ingin gunakan berdasarkan senarai "
3031
 
"dibawah. Jika ia tidak dipaparkan didalam senarai, pilih 'Tidak "
3032
 
"Disenaraikan'."
3033
 
 
3034
 
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41
3035
 
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45
3036
 
msgid "Information"
3037
 
msgstr "Maklumat"
3038
 
 
3039
 
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75
3040
 
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77
3041
 
msgid "Not listed"
3042
 
msgstr "Tidak Disenaraikan"
3043
 
 
3044
 
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37
3045
 
msgid "Choose Printer"
3046
 
msgstr "Pilih Pencetak"
3047
 
 
3048
 
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
3049
 
msgid ""
3050
 
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
3051
 
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
3052
 
msgstr ""
3053
 
"la pilih pencetak yang anda ingin gunakan berdasarkan senarai dibawah. Jika "
3054
 
"ia tidak dipaparkan didalam senarai, pilih 'Tidak Disenaraikan'."
3055
 
 
3056
 
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37
3057
 
msgid "Choose Device"
3058
 
msgstr "Pilih Peranti"
3059
 
 
3060
 
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
3061
 
msgid ""
3062
 
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
3063
 
"appear in the list, select 'Not listed'."
3064
 
msgstr ""
3065
 
"la pilih peranti yang anda ingin gunakan berdasarkan senarai dibawah. Jika "
3066
 
"ia tidak dipaparkan didalam senarai, pilih 'Tidak Disenaraikan'."
3067
 
 
3068
 
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40
3069
 
msgid "Debugging"
3070
 
msgstr "Penyahpepijatan"
3071
 
 
3072
 
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41
3073
 
msgid ""
3074
 
"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
3075
 
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
3076
 
msgstr ""
3077
 
"Langkah ini akan membenarkan output penyahpepijatan dari penjadualan CUPS. "
3078
 
"Ini akan menyebabkan penjadualan dimulakan semula. Klik butang dibawah untuk "
3079
 
"membenarkan penyahpepijatan."
3080
 
 
3081
 
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45
3082
 
msgid "Enable Debugging"
3083
 
msgstr "Benarkan Penyahpepijatan"
3084
 
 
3085
 
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236
3086
 
msgid "Debug logging enabled."
3087
 
msgstr "Pendaftaran masuk nyahpepijat dibenarkan."
3088
 
 
3089
 
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238
3090
 
msgid "Debug logging was already enabled."
3091
 
msgstr "Pendaftaran keluar nyahpepijat sudah dibenarkan."
3092
 
 
3093
 
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41
3094
 
msgid "Retrieve Journal Entries"
3095
 
msgstr "Dapatkan Semula Masukan Jurnal"
3096
 
 
3097
 
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42
3098
 
msgid ""
3099
 
"No system journal entries were found. This may be because you are not an "
3100
 
"administrator. To fetch journal entries please run this command:"
3101
 
msgstr ""
3102
 
"Tiada sistem catatan jurnal telah dijumpai. Ini mungkin kerana anda bukan "
3103
 
"pentadbir. Untuk mengambil catatan jurnal sila jalankan arahan ini:"
3104
 
 
3105
 
#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32
3106
 
msgid "Error log messages"
3107
 
msgstr "Mesej log ralat"
3108
 
 
3109
 
#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:33
3110
 
msgid "There are messages in the error log."
3111
 
msgstr "Terdapat mesej didalam log ralat."
3112
 
 
3113
 
#: ../troubleshoot/Locale.py:31
3114
 
msgid "Incorrect Page Size"
3115
 
msgstr "Saiz Halaman Salah"
3116
 
 
3117
 
#: ../troubleshoot/Locale.py:32
3118
 
msgid ""
3119
 
"The page size for the print job was not the printer's default page size.  If "
3120
 
"this is not intentional it may cause alignment problems."
3121
 
msgstr ""
3122
 
"Saiz halaman untuk tugas cetakan bukan dari saiz halaman lalai pencetak. "
3123
 
"Jika tindakan ini tidak disengajakan, ia akan menyebabkan masalah jajaran."
3124
 
 
3125
 
#: ../troubleshoot/Locale.py:44
3126
 
msgid "Print job page size:"
3127
 
msgstr "Saiz tugas cetakan:"
3128
 
 
3129
 
#: ../troubleshoot/Locale.py:49
3130
 
msgid "Printer page size:"
3131
 
msgstr "Saiz halaman pencetak:"
3132
 
 
3133
 
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26
3134
 
msgid "Printer Location"
3135
 
msgstr "Lokasi Pencetak"
3136
 
 
3137
 
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
3138
 
msgid ""
3139
 
"Is the printer connected to this computer or available on the network?"
3140
 
msgstr ""
3141
 
"Adakah pencetak disambung kepada komputer ini atau ada didalam rangkaian?"
3142
 
 
3143
 
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29
3144
 
msgid "Locally connected printer"
3145
 
msgstr "Pencetak yang disambung setempat"
3146
 
 
3147
 
#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
3148
 
msgid "Queue Not Shared"
3149
 
msgstr "Baris Gilir Tidak Dikongsi"
3150
 
 
3151
 
#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
3152
 
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
3153
 
msgstr "Pencetak CUPS pada pelayan tidak dikongsi."
3154
 
 
3155
 
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34
3156
 
msgid "Status Messages"
3157
 
msgstr "Mesej Status"
3158
 
 
3159
 
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35
3160
 
msgid "There are status messages associated with this queue."
3161
 
msgstr "Terdapat mesej status yang berkenaan dengan baris gilir ini."
3162
 
 
3163
 
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65
3164
 
#, python-format
3165
 
msgid "The printer's state message is: '%s'."
3166
 
msgstr "Mesej keadaan pencetak ialah: '%s'."
3167
 
 
3168
 
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90
3169
 
msgid "Errors are listed below:"
3170
 
msgstr "Ralat disenaraikan dibawah:"
3171
 
 
3172
 
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95
3173
 
msgid "Warnings are listed below:"
3174
 
msgstr "Amaran disenaraikan dibawah:"
3175
 
 
3176
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64
3177
 
msgid "Test Page"
3178
 
msgstr "Halaman Pengujian"
3179
 
 
3180
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65
3181
 
msgid ""
3182
 
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
3183
 
"document, print that document now and mark the print job below."
3184
 
msgstr ""
3185
 
"Sedang mencetak halaman pengujian. Jika anda mengalami masalah percetakan "
3186
 
"pada dokumen tertentu, sila cetak dokumen tersebut sekarang dan tandakan "
3187
 
"tugas cetakan dibawah."
3188
 
 
3189
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77
3190
 
msgid "Cancel All Jobs"
3191
 
msgstr "Batal Semua Tugas"
3192
 
 
3193
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83
3194
 
msgid "Test"
3195
 
msgstr "Uji"
3196
 
 
3197
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113
3198
 
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
3199
 
msgstr "Adakah tugas cetakan tertanda dicetak dengan betul?"
3200
 
 
3201
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120
3202
 
msgid "Yes"
3203
 
msgstr "Ya"
3204
 
 
3205
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121
3206
 
msgid "No"
3207
 
msgstr "Tidak"
3208
 
 
3209
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144
3210
 
#, python-format
3211
 
msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first."
3212
 
msgstr ""
3213
 
"Ingatkan dimuatkan kertas jenis '%s' terlebih dahulu kedalam pencetak."
3214
 
 
3215
 
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430
3216
 
msgid "Error submitting test page"
3217
 
msgstr "Ralat semasa menghatar halaman pengujian"
3218
 
 
3219
 
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58
3220
 
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68
3221
 
#, python-format
3222
 
msgid "The reason given is: '%s'."
3223
 
msgstr "Sebab yang diberikan ialah: '%s'."
3224
 
 
3225
 
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60
3226
 
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
3227
 
msgstr ""
3228
 
"Ini mungkin disebabkan pencetak telah ditanggalkan sambungannya atau telah "
3229
 
"ditutup suis kuasa."
3230
 
 
3231
 
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
3232
 
msgid "Queue Not Enabled"
3233
 
msgstr "Baris Gilir Tidak Dibenarkan"
3234
 
 
3235
 
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65
3236
 
#, python-format
3237
 
msgid "The queue '%s' is not enabled."
3238
 
msgstr "Baris gilir '%s' tidak dibenarkan."
3239
 
 
3240
 
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73
3241
 
msgid ""
3242
 
"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the "
3243
 
"printer in the printer administration tool."
3244
 
msgstr ""
3245
 
"Untuk membenarkannya, pilih kotak tanda 'Benarkan' didalam tab 'Polisi' "
3246
 
"untuk pencetak didalam alat pentadbiran pencetak."
3247
 
 
3248
 
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33
3249
 
msgid "Queue Rejecting Jobs"
3250
 
msgstr "Baris Gilir Tidak Menerima Tugas"
3251
 
 
3252
 
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65
3253
 
#, python-format
3254
 
msgid "The queue '%s' is rejecting jobs."
3255
 
msgstr "Baris gilir '%s' menolak tugas."
3256
 
 
3257
 
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72
3258
 
msgid ""
3259
 
"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the "
3260
 
"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
3261
 
msgstr ""
3262
 
"Untuk memastikan baris gilir menerima tugas, pilih kotak tanda 'Menerima "
3263
 
"Tugas' didalam tab 'Polisi' untuk pencetak didalam alat pentadbiran pencetak."
3264
 
 
3265
 
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28
3266
 
msgid "Remote Address"
3267
 
msgstr "Alamat Jauh"
3268
 
 
3269
 
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29
3270
 
msgid ""
3271
 
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
3272
 
"printer."
3273
 
msgstr ""
3274
 
"Sila masukkan perincian sebanyak yang boleh untuk alamat rangkaian pencetak "
3275
 
"ini."
3276
 
 
3277
 
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37
3278
 
msgid "Server name:"
3279
 
msgstr "Nama pelayan:"
3280
 
 
3281
 
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44
3282
 
msgid "Server IP address:"
3283
 
msgstr "Alamat IP pelayan:"
3284
 
 
3285
 
#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
3286
 
msgid "CUPS Service Stopped"
3287
 
msgstr "Perkhidmatan CUPS Dihentikan"
3288
 
 
3289
 
#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
3290
 
msgid ""
3291
 
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
3292
 
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
3293
 
"'cups' service."
3294
 
msgstr ""
3295
 
"Penspul cetak CUPS tidak dijalankan. Untuk membetulkannya, pilih Sistem-"
3296
 
">Pentadbiran->Servis dari menu utama dan cari perkhidmatan 'cups'."
3297
 
 
3298
 
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
3299
 
msgid "Check Server Firewall"
3300
 
msgstr "Semak Tembok Api Pelayan"
3301
 
 
3302
 
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29
3303
 
msgid "It is not possible to connect to the server."
3304
 
msgstr "Mustahil menyambung ke pelayan."
3305
 
 
3306
 
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44
3307
 
#, python-format
3308
 
msgid ""
3309
 
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
3310
 
"port %d on server '%s'."
3311
 
msgstr ""
3312
 
"Sila semak sama ada dinding api atau konfigurasi penghala yang menghalang "
3313
 
"port TCP %d pada pelayan '%s'."
3314
 
 
3315
 
#: ../troubleshoot/Shrug.py:28
3316
 
msgid "Sorry!"
3317
 
msgstr "Maaf!"
3318
 
 
3319
 
#: ../troubleshoot/Shrug.py:29
3320
 
msgid ""
3321
 
"There is no obvious solution to this problem.  Your answers have been "
3322
 
"collected together with other useful information.  If you would like to "
3323
 
"report a bug, please include this information."
3324
 
msgstr ""
3325
 
"Tiada penyelesaian yang jelas bagi masalah ini. Masalah anda telah dikumpul "
3326
 
"bersama dengan maklumat lain yang berguna. Jika anda hendak melaporkan "
3327
 
"mengenai pepijat, sila sertakannya bersama-sama maklumat ini."
3328
 
 
3329
 
#: ../troubleshoot/Shrug.py:36
3330
 
msgid "Diagnostic Output (Advanced)"
3331
 
msgstr "Output Diagnostik (Lanjutan)"
3332
 
 
3333
 
#: ../troubleshoot/Shrug.py:93
3334
 
msgid "Error saving file"
3335
 
msgstr "Ralat menyimpan fail"
3336
 
 
3337
 
#: ../troubleshoot/Shrug.py:94
3338
 
msgid "There was an error saving the file:"
3339
 
msgstr "Terdapat ralat menyimpan fail:"
3340
 
 
3341
 
#: ../troubleshoot/Welcome.py:45
3342
 
msgid "Trouble-shooting Printing"
3343
 
msgstr "Pencarisilapan Percetakan"
3344
 
 
3345
 
#: ../troubleshoot/Welcome.py:47
3346
 
msgid ""
3347
 
"The next few screens will contain some questions about your problem with "
3348
 
"printing. Based on your answers a solution may be suggested."
3349
 
msgstr ""
3350
 
"Beberapa skrin berikutnya akan mengandungi soalan mengenai masalah anda "
3351
 
"semasa percetakan. berpandukan jawapan anda, satu penyelesaian akan "
3352
 
"dicadangkan."
3353
 
 
3354
 
#: ../troubleshoot/Welcome.py:51
3355
 
msgid "Click 'Forward' to begin."
3356
 
msgstr "Klik 'Maju' untuk mula."
3357
 
 
3358
 
#: ../applet.py:84
3359
 
msgid "Configuring new printer"
3360
 
msgstr "Menkonfigur pencetak baru"
3361
 
 
3362
 
#: ../applet.py:85
3363
 
msgid "Please wait..."
3364
 
msgstr "Tunggu sebentar..."
3365
 
 
3366
 
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
3367
 
#. driver was found
3368
 
#: ../applet.py:114 ../applet.py:167
3369
 
msgid "Missing printer driver"
3370
 
msgstr "Pemacu pencetak hilang"
3371
 
 
3372
 
#: ../applet.py:121
3373
 
#, python-format
3374
 
msgid "No printer driver for %s."
3375
 
msgstr "Tiada pemacu pencetak untuk %s."
3376
 
 
3377
 
#: ../applet.py:123
3378
 
msgid "No driver for this printer."
3379
 
msgstr "Tiada pemacu untuk pencetak ini."
3380
 
 
3381
 
#: ../applet.py:165
3382
 
msgid "Printer added"
3383
 
msgstr "Pencetak ditambah"
3384
 
 
3385
 
#: ../applet.py:171
3386
 
msgid "Install printer driver"
3387
 
msgstr "Pasang pemacu pencetak"
3388
 
 
3389
 
#: ../applet.py:172
3390
 
#, python-format
3391
 
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
3392
 
msgstr "`%s' memerlukan pemasangan pemacu: %s."
3393
 
 
3394
 
#: ../applet.py:196
3395
 
#, python-format
3396
 
msgid "`%s' is ready for printing."
3397
 
msgstr "`%s' sedia mencetak."
3398
 
 
3399
 
#: ../applet.py:200 ../applet.py:212
3400
 
msgid "Print test page"
3401
 
msgstr "Cetak halaman pengujian"
3402
 
 
3403
 
#: ../applet.py:203
3404
 
msgid "Configure"
3405
 
msgstr "Konfigur"
3406
 
 
3407
 
#: ../applet.py:207
3408
 
#, python-format
3409
 
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
3410
 
msgstr "`%s' telah ditambah, menggunakan pemacu `%s'."
3411
 
 
3412
 
#: ../applet.py:215
3413
 
msgid "Find driver"
3414
 
msgstr "Cari pemacu"
3415
 
 
3416
 
#: ../print-applet.desktop.in.h:1
3417
 
msgid "Print Queue Applet"
3418
 
msgstr "Aplet Baris Glilir Cetakan"
3419
 
 
3420
 
#: ../print-applet.desktop.in.h:2
3421
 
msgid "System tray icon for managing print jobs"
3422
 
msgstr "Ikon talam sistem untuk mengurus tugas cetakan"
3423
 
 
3424
 
#: ../system-config-printer.appdata.xml.in.h:1
3425
 
msgid "Print Settings"
3426
 
msgstr ""
3427
 
 
3428
 
#: ../system-config-printer.appdata.xml.in.h:2
3429
 
msgid "Configure printer queues"
3430
 
msgstr ""
3431
 
 
3432
 
#: ../system-config-printer.appdata.xml.in.h:3
3433
 
msgid ""
3434
 
"With system-config-printer you can add, edit and delete printer queues. It "
3435
 
"allows you to choose the connection method and the printer driver."
3436
 
msgstr ""
3437
 
"Dengan sistem-config-pencetak anda boleh menambah, menyunting dan memadam "
3438
 
"baris gilir pencetak. Ia membolehkan anda untuk memilih kaedah sambungan dan "
3439
 
"pemacu pencetak."
3440
 
 
3441
 
#: ../system-config-printer.appdata.xml.in.h:4
3442
 
msgid ""
3443
 
"For each queue, you can adjust the default page size and other driver "
3444
 
"options, as well as seeing ink/toner levels and status messages."
3445
 
msgstr ""
3446
 
"Bagi setiap giliran, anda boleh melaraskan saiz halaman lalai dan pilihan "
3447
 
"pemacu lain, serta melihat tahap dakwat / toner dan mesej status."