1
# Malay translation for orca.
2
# Copyright (C) 2010 orca's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the orca package.
4
# Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: orca master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: "
10
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n"
11
"POT-Creation-Date: 2015-10-07 10:29+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 08:02+0000\n"
13
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 10:51+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
22
#: ../orca.desktop.in.h:1
24
msgstr "Pembaca Skrin"
26
#: ../orca.desktop.in.h:2
27
msgid "Orca Screen Reader"
28
msgstr "Pembaca Skrin Orca"
30
#: ../orca.desktop.in.h:3
32
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
33
"and/or refreshable braille"
35
"Menyediakan capaian ke persekitaran desktop bergrafik melalui pertuturan "
36
"bersintesis dan/atau braille boleh disegar semula"
38
#: ../orca.desktop.in.h:4
39
msgid "screen reader;speech;braille;"
40
msgstr "pembaca skrin;tutur;braille;"
42
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
43
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
44
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
48
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
49
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
50
#. around three characters to preserve real estate on the braille
51
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
52
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
53
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
57
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
58
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
62
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
63
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
67
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
68
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
72
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
73
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
77
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
79
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
83
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
84
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
85
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
89
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
90
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
94
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
95
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
96
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
100
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
101
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
105
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
106
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
110
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
111
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
112
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
116
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
117
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
118
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
122
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
123
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
124
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
125
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
126
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
127
msgctxt "shortbraille"
131
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
132
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
136
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
137
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
141
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
142
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
143
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
147
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
148
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
152
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
153
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
157
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
158
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
162
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
163
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
167
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
168
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
169
#. the translated word for "form". It is OK to use an
170
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
171
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
172
msgctxt "shortbraille"
176
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
177
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
181
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
182
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
186
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
187
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
191
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
192
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
196
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
197
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
201
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
202
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
206
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
207
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
211
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
212
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
216
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
217
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
221
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
222
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
226
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
227
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
231
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
232
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
236
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
237
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
241
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
242
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
246
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
247
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
251
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
252
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
256
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
257
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
261
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
262
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
266
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
267
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
271
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
272
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
276
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
277
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
281
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
282
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
286
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
287
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
291
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
292
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
293
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
297
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
298
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
302
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
303
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
307
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
308
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
312
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
313
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
317
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
318
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
322
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
323
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
327
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
328
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
332
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
333
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
337
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
338
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
342
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
343
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
347
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
348
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
352
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
353
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
357
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
358
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
362
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
363
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
367
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
368
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
372
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
373
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
377
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
378
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
382
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
383
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
387
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
388
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
392
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
393
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
397
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
398
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
402
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
403
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
407
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
408
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
412
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
413
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
417
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
418
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
422
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
423
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
427
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
428
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
432
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
433
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
437
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
438
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
439
#: ../src/orca/brltablenames.py:36
440
msgid "Czech Grade 1"
441
msgstr "Czech Gred 1"
443
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
444
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
445
#: ../src/orca/brltablenames.py:40
446
msgid "Spanish Grade 1"
447
msgstr "Sepanyol Gred 1"
449
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
450
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
451
#: ../src/orca/brltablenames.py:44
452
msgid "Canada French Grade 2"
453
msgstr "Perancis Kanada Gred 2"
455
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
456
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
457
#: ../src/orca/brltablenames.py:48
458
msgid "France French Grade 2"
459
msgstr "French Perancis Gred 2"
461
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
462
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
463
#: ../src/orca/brltablenames.py:52
464
msgid "Latvian Grade 1"
465
msgstr "Latvia Gred 1"
467
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
468
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
469
#: ../src/orca/brltablenames.py:56
470
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
471
msgstr "Netherlands Dutch Gred 1"
473
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
474
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
475
#: ../src/orca/brltablenames.py:60
476
msgid "Norwegian Grade 0"
477
msgstr "Norwegian Gred 0"
479
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
480
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
481
#: ../src/orca/brltablenames.py:64
482
msgid "Norwegian Grade 1"
483
msgstr "Norwegian Gred 1"
485
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
486
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
487
#: ../src/orca/brltablenames.py:68
488
msgid "Norwegian Grade 2"
489
msgstr "Norwegian Gred 2"
491
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
492
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
493
#: ../src/orca/brltablenames.py:72
494
msgid "Norwegian Grade 3"
495
msgstr "Norwegian Gred 3"
497
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
498
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
499
#: ../src/orca/brltablenames.py:76
500
msgid "Polish Grade 1"
501
msgstr "Polish Gred 1"
503
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
504
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
505
#: ../src/orca/brltablenames.py:80
506
msgid "Portuguese Grade 1"
507
msgstr "Portugis Gred 1"
509
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
510
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
511
#: ../src/orca/brltablenames.py:84
512
msgid "Swedish Grade 1"
513
msgstr "Swedish Gred 1"
515
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
516
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
517
#: ../src/orca/brltablenames.py:88
518
msgid "Arabic Grade 1"
521
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
522
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
523
#: ../src/orca/brltablenames.py:92
524
msgid "Welsh Grade 1"
525
msgstr "Welsh Gred 1"
527
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
528
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
529
#: ../src/orca/brltablenames.py:96
530
msgid "Welsh Grade 2"
531
msgstr "Welsh Gred 2"
533
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
534
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
535
#: ../src/orca/brltablenames.py:100
536
msgid "German Grade 0"
537
msgstr "Jerman Gred 0"
539
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
540
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
541
#: ../src/orca/brltablenames.py:104
542
msgid "German Grade 1"
543
msgstr "Jerman Gred 1"
545
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
546
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
547
#: ../src/orca/brltablenames.py:108
548
msgid "German Grade 2"
549
msgstr "Jerman Gred 2"
551
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
552
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
553
#: ../src/orca/brltablenames.py:112
554
msgid "U.K. English Grade 2"
555
msgstr "Inggeris U.K. Gred 2"
557
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
558
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
559
#: ../src/orca/brltablenames.py:116
560
msgid "U.K. English Grade 1"
561
msgstr "Inggeris U.K. Gred 1"
563
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
564
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
565
#: ../src/orca/brltablenames.py:120
566
msgid "U.S. English Grade 1"
567
msgstr "Inggeris U.S. Gred 1"
569
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
570
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
571
#: ../src/orca/brltablenames.py:124
572
msgid "U.S. English Grade 2"
573
msgstr "Inggeris U.S. Gred 2"
575
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
576
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
577
#: ../src/orca/brltablenames.py:128
578
msgid "Canada French Grade 1"
579
msgstr "French Kanada Gred 1"
581
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
582
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
583
#: ../src/orca/brltablenames.py:132
584
msgid "France French Grade 1"
585
msgstr "French Perancis Gred 1"
587
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
588
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
589
#: ../src/orca/brltablenames.py:136
590
msgid "Greek Grade 1"
591
msgstr "Greek Gred 1"
593
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
594
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
595
#: ../src/orca/brltablenames.py:140
596
msgid "Hindi Grade 1"
597
msgstr "Hindi Gred 1"
599
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
600
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
601
#: ../src/orca/brltablenames.py:144
602
msgid "Hungarian 8 dot computer"
603
msgstr "Komputer 8 titik Hungari"
605
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
606
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
607
#: ../src/orca/brltablenames.py:148
608
msgid "Hungarian Grade 1"
609
msgstr "Gred 1 Hungari"
611
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
612
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
613
#: ../src/orca/brltablenames.py:152
614
msgid "Italian Grade 1"
615
msgstr "Itali Gred 1"
617
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
618
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
619
#: ../src/orca/brltablenames.py:156
620
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
621
msgstr "Belgium Dutch Gred 1"
623
#. Translators: this is the spoken word for the space character
625
#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138
629
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
631
#: ../src/orca/chnames.py:44
635
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
637
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
639
#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130
643
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
645
#: ../src/orca/chnames.py:52
649
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
651
#: ../src/orca/chnames.py:56
655
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
657
#: ../src/orca/chnames.py:60
661
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
663
#: ../src/orca/chnames.py:64
667
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
669
#: ../src/orca/chnames.py:68
673
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
675
#: ../src/orca/chnames.py:72
679
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
681
#: ../src/orca/chnames.py:76
685
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
687
#: ../src/orca/chnames.py:80
691
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
693
#: ../src/orca/chnames.py:84
697
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
699
#: ../src/orca/chnames.py:88
703
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
705
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
707
#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298
711
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
713
#: ../src/orca/chnames.py:96
717
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
719
#: ../src/orca/chnames.py:100
723
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
725
#: ../src/orca/chnames.py:104
729
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
731
#: ../src/orca/chnames.py:108
735
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
737
#: ../src/orca/chnames.py:112
741
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
743
#: ../src/orca/chnames.py:116
747
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
749
#: ../src/orca/chnames.py:120
753
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
755
#: ../src/orca/chnames.py:124
759
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
761
#: ../src/orca/chnames.py:128
765
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
767
#: ../src/orca/chnames.py:132
771
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
773
#: ../src/orca/chnames.py:136
777
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
779
#: ../src/orca/chnames.py:140
783
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
785
#: ../src/orca/chnames.py:144
789
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
791
#: ../src/orca/chnames.py:148
792
msgid "right bracket"
793
msgstr "braket kanan"
795
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
797
#: ../src/orca/chnames.py:152
801
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
803
#: ../src/orca/chnames.py:156
807
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
809
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
810
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
812
#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255
816
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
818
#: ../src/orca/chnames.py:164
820
msgstr "tanda dakap kiri"
822
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
824
#: ../src/orca/chnames.py:168
826
msgstr "palang menegak"
828
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
830
#: ../src/orca/chnames.py:172
832
msgstr "tanda dakap kanan"
834
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
836
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
837
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
839
#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270
843
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
844
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
846
#: ../src/orca/chnames.py:181
847
msgid "no break space"
848
msgstr "tiada hentian ruang"
850
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
852
#: ../src/orca/chnames.py:185
853
msgid "inverted exclamation point"
854
msgstr "tanda seruan terbalik"
856
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
858
#: ../src/orca/chnames.py:189
862
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
864
#: ../src/orca/chnames.py:193
868
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
870
#: ../src/orca/chnames.py:197
871
msgid "currency sign"
872
msgstr "tanda mata wang"
874
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
876
#: ../src/orca/chnames.py:201
880
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
882
#: ../src/orca/chnames.py:205
884
msgstr "palang putus"
886
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
888
#: ../src/orca/chnames.py:209
892
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
894
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
895
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
897
#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275
901
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
903
#: ../src/orca/chnames.py:217
907
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
909
#: ../src/orca/chnames.py:221
910
msgid "superscript a"
911
msgstr "superskrip a"
913
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
915
#: ../src/orca/chnames.py:225
916
msgid "left double angle bracket"
917
msgstr "braket ganda bersudut kiri"
919
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
921
#: ../src/orca/chnames.py:229
925
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
927
#: ../src/orca/chnames.py:233
929
msgstr "sengkang lembut"
931
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
933
#: ../src/orca/chnames.py:237
937
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
939
#: ../src/orca/chnames.py:241
943
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
945
#: ../src/orca/chnames.py:245
949
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
951
#: ../src/orca/chnames.py:249
952
msgid "plus or minus"
953
msgstr "tambah atau tolak"
955
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
957
#: ../src/orca/chnames.py:253
958
msgid "superscript 2"
959
msgstr "superskrip 2"
961
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
963
#: ../src/orca/chnames.py:257
964
msgid "superscript 3"
965
msgstr "superskrip 3"
967
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
969
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
970
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
972
#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260
976
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
978
#: ../src/orca/chnames.py:265
982
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
984
#: ../src/orca/chnames.py:269
985
msgid "paragraph marker"
986
msgstr "penanda perenggan"
988
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
990
#: ../src/orca/chnames.py:273
992
msgstr "titik tengah"
994
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
996
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
997
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
999
#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285
1003
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
1005
#: ../src/orca/chnames.py:281
1006
msgid "superscript 1"
1007
msgstr "superskrip 1"
1009
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
1011
#: ../src/orca/chnames.py:285
1015
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
1017
#: ../src/orca/chnames.py:289
1018
msgid "right double angle bracket"
1019
msgstr "braket ganda bersudut kanan"
1021
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1023
#: ../src/orca/chnames.py:293
1025
msgstr "satu per empat"
1027
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1029
#: ../src/orca/chnames.py:297
1033
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1035
#: ../src/orca/chnames.py:301
1036
msgid "three fourths"
1039
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1041
#: ../src/orca/chnames.py:305
1042
msgid "inverted question mark"
1043
msgstr "tanda soal terbalik"
1045
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1047
#: ../src/orca/chnames.py:309
1051
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1053
#: ../src/orca/chnames.py:313
1057
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1059
#: ../src/orca/chnames.py:317
1063
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1065
#: ../src/orca/chnames.py:321
1066
msgid "A CIRCUMFLEX"
1067
msgstr "A CIRCUMFLEX"
1069
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1071
#: ../src/orca/chnames.py:325
1075
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1077
#: ../src/orca/chnames.py:329
1081
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1083
#: ../src/orca/chnames.py:333
1087
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1089
#: ../src/orca/chnames.py:337
1093
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1095
#: ../src/orca/chnames.py:341
1099
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1101
#: ../src/orca/chnames.py:345
1105
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1107
#: ../src/orca/chnames.py:349
1111
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1113
#: ../src/orca/chnames.py:353
1114
msgid "E CIRCUMFLEX"
1115
msgstr "E CIRCUMFLEX"
1117
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1119
#: ../src/orca/chnames.py:357
1123
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1125
#: ../src/orca/chnames.py:361
1129
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1131
#: ../src/orca/chnames.py:365
1135
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1137
#: ../src/orca/chnames.py:369
1138
msgid "I CIRCUMFLEX"
1139
msgstr "I CIRCUMFLEX"
1141
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1143
#: ../src/orca/chnames.py:373
1147
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1149
#: ../src/orca/chnames.py:377
1153
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1155
#: ../src/orca/chnames.py:381
1159
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1161
#: ../src/orca/chnames.py:385
1165
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1167
#: ../src/orca/chnames.py:389
1171
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1173
#: ../src/orca/chnames.py:393
1174
msgid "O CIRCUMFLEX"
1175
msgstr "O CIRCUMFLEX"
1177
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1179
#: ../src/orca/chnames.py:397
1183
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1185
#: ../src/orca/chnames.py:401
1189
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1191
#: ../src/orca/chnames.py:405
1195
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1197
#: ../src/orca/chnames.py:409
1201
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1203
#: ../src/orca/chnames.py:413
1207
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1209
#: ../src/orca/chnames.py:417
1213
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1215
#: ../src/orca/chnames.py:421
1216
msgid "U CIRCUMFLEX"
1217
msgstr "U CIRCUMFLEX"
1219
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1221
#: ../src/orca/chnames.py:425
1225
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1227
#: ../src/orca/chnames.py:429
1231
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1233
#: ../src/orca/chnames.py:433
1237
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1239
#: ../src/orca/chnames.py:437
1243
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1245
#: ../src/orca/chnames.py:441
1249
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1251
#: ../src/orca/chnames.py:445
1252
msgid "a circumflex"
1253
msgstr "a circumflex"
1255
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1257
#: ../src/orca/chnames.py:449
1261
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1263
#: ../src/orca/chnames.py:453
1267
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1269
#: ../src/orca/chnames.py:457
1273
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1275
#: ../src/orca/chnames.py:461
1279
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1281
#: ../src/orca/chnames.py:465
1285
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1287
#: ../src/orca/chnames.py:469
1291
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1293
#: ../src/orca/chnames.py:473
1297
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1299
#: ../src/orca/chnames.py:477
1300
msgid "e circumflex"
1301
msgstr "e circumflex"
1303
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1305
#: ../src/orca/chnames.py:481
1309
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1311
#: ../src/orca/chnames.py:485
1315
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1317
#: ../src/orca/chnames.py:489
1321
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1323
#: ../src/orca/chnames.py:493
1324
msgid "i circumflex"
1325
msgstr "i circumflex"
1327
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1329
#: ../src/orca/chnames.py:497
1333
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1335
#: ../src/orca/chnames.py:501
1339
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1341
#: ../src/orca/chnames.py:505
1345
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1347
#: ../src/orca/chnames.py:509
1351
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1353
#: ../src/orca/chnames.py:513
1357
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1359
#: ../src/orca/chnames.py:517
1360
msgid "o circumflex"
1361
msgstr "o circumflex"
1363
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1365
#: ../src/orca/chnames.py:521
1369
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1371
#: ../src/orca/chnames.py:525
1375
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1377
#: ../src/orca/chnames.py:529
1379
msgstr "dibahagi dengan"
1381
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1383
#: ../src/orca/chnames.py:533
1387
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1389
#: ../src/orca/chnames.py:537
1393
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1395
#: ../src/orca/chnames.py:541
1399
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1401
#: ../src/orca/chnames.py:545
1405
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1407
#: ../src/orca/chnames.py:549
1408
msgid "u circumflex"
1409
msgstr "u circumflex"
1411
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1413
#: ../src/orca/chnames.py:553
1417
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1419
#: ../src/orca/chnames.py:557
1423
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1425
#: ../src/orca/chnames.py:561
1429
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1431
#: ../src/orca/chnames.py:565
1435
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1437
#: ../src/orca/chnames.py:569
1441
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1443
#: ../src/orca/chnames.py:573
1447
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
1450
#: ../src/orca/chnames.py:578
1451
msgid "left single quote"
1452
msgstr "petikan tunggal kiri"
1454
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1457
#: ../src/orca/chnames.py:583
1458
msgid "right single quote"
1459
msgstr "petikan tunggal kanan"
1461
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1463
#: ../src/orca/chnames.py:587
1464
msgid "single low quote"
1465
msgstr "petikan rendah tunggal"
1467
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1469
#: ../src/orca/chnames.py:591
1470
msgid "left double quote"
1471
msgstr "petikan ganda kiri"
1473
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1475
#: ../src/orca/chnames.py:595
1476
msgid "right double quote"
1477
msgstr "petikan ganda kanan"
1479
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1481
#: ../src/orca/chnames.py:599
1482
msgid "double low quote"
1483
msgstr "petikan ganda rendah"
1485
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1487
#: ../src/orca/chnames.py:603
1491
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1493
#: ../src/orca/chnames.py:607
1494
msgid "double dagger"
1495
msgstr "belati ganda"
1497
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1499
#: ../src/orca/chnames.py:611
1503
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1505
#: ../src/orca/chnames.py:615
1506
msgid "triangular bullet"
1507
msgstr "bullet segitiga"
1509
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1511
#: ../src/orca/chnames.py:619
1515
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1517
#: ../src/orca/chnames.py:623
1521
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1523
#: ../src/orca/chnames.py:627
1524
msgid "double prime"
1525
msgstr "prima berganda"
1527
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1529
#: ../src/orca/chnames.py:631
1530
msgid "hyphen bullet"
1531
msgstr "bullet sengkang"
1533
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1535
#: ../src/orca/chnames.py:635
1539
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1541
#: ../src/orca/chnames.py:639
1545
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1546
#. It can be used as a bullet in a list.
1548
#: ../src/orca/chnames.py:644
1552
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1553
#. It can be used as a bullet in a list.
1555
#: ../src/orca/chnames.py:649
1556
msgid "heavy check mark"
1557
msgstr "tanda tebal"
1559
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1560
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1561
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
1562
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1563
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
1564
#. use of "x-shaped bullet".
1566
#: ../src/orca/chnames.py:658
1567
msgid "x-shaped bullet"
1568
msgstr "bullet bentuk-x"
1570
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1572
#: ../src/orca/chnames.py:662
1573
msgid "superscript 0"
1574
msgstr "superskrip 0"
1576
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1578
#: ../src/orca/chnames.py:666
1579
msgid "superscript 4"
1580
msgstr "superskrip 4"
1582
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1584
#: ../src/orca/chnames.py:670
1585
msgid "superscript 5"
1586
msgstr "superskrip 5"
1588
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1590
#: ../src/orca/chnames.py:674
1591
msgid "superscript 6"
1592
msgstr "superskrip 6"
1594
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1596
#: ../src/orca/chnames.py:678
1597
msgid "superscript 7"
1598
msgstr "superskrip 7"
1600
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1602
#: ../src/orca/chnames.py:682
1603
msgid "superscript 8"
1604
msgstr "superskrip 8"
1606
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1608
#: ../src/orca/chnames.py:686
1609
msgid "superscript 9"
1610
msgstr "superskrip 9"
1612
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1614
#: ../src/orca/chnames.py:690
1615
msgid "superscript plus"
1616
msgstr "superskrip tambah"
1618
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1620
#: ../src/orca/chnames.py:694
1621
msgid "superscript minus"
1622
msgstr "superskrip tolak"
1624
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1626
#: ../src/orca/chnames.py:698
1627
msgid "superscript equals"
1628
msgstr "superskrip sama dengan"
1630
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1632
#: ../src/orca/chnames.py:702
1633
msgid "superscript left paren"
1634
msgstr "superskrip paren kiri"
1636
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1638
#: ../src/orca/chnames.py:706
1639
msgid "superscript right paren"
1640
msgstr "superskrip paren kanan"
1642
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1644
#: ../src/orca/chnames.py:710
1645
msgid "superscript n"
1646
msgstr "superskrip n"
1648
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1650
#: ../src/orca/chnames.py:714
1654
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1656
#: ../src/orca/chnames.py:718
1660
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1662
#: ../src/orca/chnames.py:722
1666
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1668
#: ../src/orca/chnames.py:726
1672
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1674
#: ../src/orca/chnames.py:730
1678
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1680
#: ../src/orca/chnames.py:734
1684
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1686
#: ../src/orca/chnames.py:738
1690
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1692
#: ../src/orca/chnames.py:742
1696
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1698
#: ../src/orca/chnames.py:746
1702
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1704
#: ../src/orca/chnames.py:750
1708
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1710
#: ../src/orca/chnames.py:754
1711
msgid "subscript plus"
1712
msgstr "subskrip tambah"
1714
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1716
#: ../src/orca/chnames.py:758
1717
msgid "subscript minus"
1718
msgstr "subskrip tolak"
1720
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1722
#: ../src/orca/chnames.py:762
1723
msgid "subscript equals"
1724
msgstr "subskrip sama dengan"
1726
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1728
#: ../src/orca/chnames.py:766
1729
msgid "subscript left paren"
1730
msgstr "subskrip paren kiri"
1732
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1734
#: ../src/orca/chnames.py:770
1735
msgid "subscript right paren"
1736
msgstr "subskrip paren kanan"
1738
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1739
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
1740
#. please use the same translation for this character.
1742
#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
1743
#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032
1744
msgid "black square"
1745
msgstr "persegi hitam"
1747
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1748
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
1749
#. please use the same translation for this character.
1751
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
1752
#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038
1753
msgid "black diamond"
1754
msgstr "berlian hitam"
1756
#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
1757
#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
1758
#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
1759
#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
1760
#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
1761
#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
1762
#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
1763
#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
1764
#. More information about this character can be found at:
1765
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
1766
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
1768
#: ../src/orca/chnames.py:796
1769
msgid "object replacement character"
1770
msgstr "aksara pengganti objek"
1772
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1773
#. without clicking on it.
1774
#: ../src/orca/cmdnames.py:37
1775
msgid "Routes the pointer to the current item."
1776
msgstr "halakan penuding ke item semasa."
1778
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1779
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1780
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1781
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1782
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1783
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
1784
#: ../src/orca/cmdnames.py:45
1785
msgid "Performs left click on current flat review item."
1786
msgstr "Lakukan klik kiri pada item ulasan datar semasa."
1788
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1789
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1790
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1791
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1792
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1793
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1794
#: ../src/orca/cmdnames.py:53
1795
msgid "Performs right click on current flat review item."
1796
msgstr "Lakukan klik kanan pada item ulasan datar semasa."
1798
#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1799
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
1800
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
1801
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
1802
#: ../src/orca/cmdnames.py:59
1803
msgid "Speaks entire document."
1804
msgstr "Tutur keseluruhan dokumen."
1806
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1807
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1808
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1809
#. with focus as well as its mnemonic.
1810
#: ../src/orca/cmdnames.py:65
1811
msgid "Performs the basic where am I operation."
1812
msgstr "Lakukan asas yang mana saya operasikan."
1814
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1815
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1816
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1817
#. with focus as well as its mnemonic.
1818
#: ../src/orca/cmdnames.py:71
1819
msgid "Performs the detailed where am I operation."
1820
msgstr "Lakukan perincian yang mana saya operasikan."
1822
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
1824
#: ../src/orca/cmdnames.py:75
1825
msgid "Speaks the status bar."
1826
msgstr "Tutur mengenai palang status."
1828
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
1829
#: ../src/orca/cmdnames.py:78
1830
msgid "Speaks the title bar."
1831
msgstr "Tutur mengenai palang tajuk."
1833
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1834
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1836
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
1837
msgid "Opens the Find dialog."
1838
msgstr "Buka dialog Cari."
1840
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1841
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1842
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
1844
#: ../src/orca/cmdnames.py:89
1845
msgid "Searches for the next instance of a string."
1846
msgstr "Gelintar tika rentetan berikutnya."
1848
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1849
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1850
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
1852
#: ../src/orca/cmdnames.py:95
1853
msgid "Searches for the previous instance of a string."
1854
msgstr "Gelintar tika rentetan dahulu."
1856
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1857
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1858
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1859
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1860
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1861
#: ../src/orca/cmdnames.py:102
1862
msgid "Enters and exits flat review mode."
1863
msgstr "Masuk dan keluar mod ulasan datar."
1865
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1866
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1867
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1868
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1869
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1870
#. The home position is the beginning of the content in the window.
1871
#: ../src/orca/cmdnames.py:110
1872
msgid "Moves flat review to the home position."
1873
msgstr "Alih ulasan datar ke posisi rumah."
1875
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1876
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1877
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1878
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1879
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1880
#. The home position is the last bit of information in the window.
1881
#: ../src/orca/cmdnames.py:118
1882
msgid "Moves flat review to the end position."
1883
msgstr "Alih ulasan datar ke akhir posisi."
1885
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1886
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1887
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1888
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1889
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1890
#: ../src/orca/cmdnames.py:126
1891
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
1892
msgstr "Alih ulasan datar ke permulaan baris terdahulu."
1894
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1895
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1896
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1897
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1898
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1899
#: ../src/orca/cmdnames.py:133
1900
msgid "Speaks the current flat review line."
1901
msgstr "Tutur dalam baris ulasan semasa datar."
1903
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1904
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1905
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1906
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1907
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1908
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1910
#: ../src/orca/cmdnames.py:142
1911
msgid "Spells the current flat review line."
1912
msgstr "Eja baris ulasan semasa datar."
1914
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1915
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1916
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1917
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1918
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1919
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1920
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
1921
#: ../src/orca/cmdnames.py:152
1922
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
1923
msgstr "Eja secara sebutan baris ulasan datar semasa."
1925
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1926
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1927
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1928
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1929
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1930
#: ../src/orca/cmdnames.py:159
1931
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
1932
msgstr "Alih ulasan datar ke permulaan baris berikutnya."
1934
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1935
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1936
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1937
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1938
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1939
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
1940
#. will wrap across lines if necessary).
1941
#: ../src/orca/cmdnames.py:168
1942
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
1943
msgstr "Alih ulasan datar ke perkataan atau item terdahulu."
1945
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1946
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1947
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1948
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1949
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1950
#. This command will speak the current word or item.
1951
#: ../src/orca/cmdnames.py:176
1952
msgid "Speaks the current flat review item or word."
1953
msgstr "Tutur item atau perkataan ulasan datar semasa."
1955
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1956
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1957
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1958
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1959
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1960
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1961
#. character by character.
1962
#: ../src/orca/cmdnames.py:185
1963
msgid "Spells the current flat review item or word."
1964
msgstr "Eja item atau perkataan ulasan datar semasa."
1966
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1967
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1968
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1969
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1970
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1971
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1972
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
1974
#: ../src/orca/cmdnames.py:196
1975
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
1976
msgstr "Eja secara sebutan bagi item atau perkataan ulasan datar semasa."
1978
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1979
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1980
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1981
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1982
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1983
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
1984
#. will wrap across lines if necessary).
1985
#: ../src/orca/cmdnames.py:205
1986
msgid "Moves flat review to the next item or word."
1987
msgstr "Alih ulasan datar ke item atau perkataan berikutnya."
1989
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1990
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
1991
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1992
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
1993
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1994
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
1995
#. line upward on the screen.
1996
#: ../src/orca/cmdnames.py:214
1997
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
1998
msgstr "Alih ulasan datar ke perkataan diatas perkataan semasa."
2000
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2001
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2002
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2003
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2004
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2005
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2006
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2007
#. will speak the text associated with the object.
2008
#: ../src/orca/cmdnames.py:224
2009
msgid "Speaks the current flat review object."
2010
msgstr "Tutur objek ulasan datar semasa."
2012
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2013
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2014
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2015
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2016
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2017
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2018
#. line downward on the screen.
2019
#: ../src/orca/cmdnames.py:233
2020
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
2021
msgstr "Alih ulasan datar ke perkataan dibawah perkataan semasa."
2023
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2024
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2025
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2026
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2027
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2028
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2029
#. will wrap across lines if necessary).
2030
#: ../src/orca/cmdnames.py:242
2031
msgid "Moves flat review to the previous character."
2032
msgstr "Alih ulasan datar ke aksara terdahulu."
2034
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2035
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2036
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2037
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2038
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2039
#. This command will speak the current character
2040
#: ../src/orca/cmdnames.py:250
2041
msgid "Speaks the current flat review character."
2042
msgstr "Tutur aksara ulasan datar semasa."
2044
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2045
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2046
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2047
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2048
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2049
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2050
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2051
#: ../src/orca/cmdnames.py:260
2052
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
2053
msgstr "Tutur secara sebutan bagi aksara ulasan datar semasa."
2055
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2056
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2057
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2058
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2059
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2060
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2062
#: ../src/orca/cmdnames.py:270
2063
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
2064
msgstr "Tutur nilai unikod bagi aksara ulasan datar semasa."
2066
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2067
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2068
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2069
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2070
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2071
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2072
#. will wrap across lines if necessary).
2073
#: ../src/orca/cmdnames.py:279
2074
msgid "Moves flat review to the next character."
2075
msgstr "Alih ulasan datar ke aksara berikutnya."
2077
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2078
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2079
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2080
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2081
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2082
#. This command will move to and present the end of the line.
2083
#: ../src/orca/cmdnames.py:287
2084
msgid "Moves flat review to the end of the line."
2085
msgstr "Alih ulasan datar ke akhir baris."
2087
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2088
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2089
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2090
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2091
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2092
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
2093
#: ../src/orca/cmdnames.py:295
2094
msgid "Moves flat review to the bottom left."
2095
msgstr "Alih ulasan datar ke kiri bawah."
2097
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2098
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2099
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2100
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2101
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2102
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2104
#: ../src/orca/cmdnames.py:304
2105
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
2106
msgstr "Salin kandungan dibawah kaji semula rata papan keratan."
2108
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2109
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2110
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2111
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2112
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2113
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2114
#. the existing contents of the clipboard.
2115
#: ../src/orca/cmdnames.py:314
2116
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
2117
msgstr "Tambah kandungan dibawah kaji semula rata papan keratan."
2119
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2120
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2121
#. to be presented to them.
2122
#: ../src/orca/cmdnames.py:320
2123
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
2124
msgstr "Togol sama ada hendak baca sel atau keseluruhan baris jadual semasa."
2126
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2127
#. bold, italic, font name, font size, etc.
2128
#: ../src/orca/cmdnames.py:325
2129
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
2130
msgstr "Baca atribut yang berkaitan dengan aksara teks semasa."
2132
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2133
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2134
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
2135
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2136
#. so they can pan left and right over this line.
2137
#: ../src/orca/cmdnames.py:332
2138
msgid "Pans the braille display to the left."
2139
msgstr "Leret paparan braille kekiri."
2141
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2142
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2143
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
2144
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2145
#. so they can pan left and right over this line.
2146
#: ../src/orca/cmdnames.py:339
2147
msgid "Pans the braille display to the right."
2148
msgstr "Leret paparan braille kekanan."
2150
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2151
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
2152
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2153
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
2154
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2155
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
2156
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2157
#. will return the flat review to the object with focus.
2158
#: ../src/orca/cmdnames.py:349
2159
msgid "Returns to object with keyboard focus."
2160
msgstr "Kembalikan objek dengan fokus papan kekunci."
2162
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
2163
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2164
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2165
#. and uncontracted.
2166
#: ../src/orca/cmdnames.py:355
2167
msgid "Turns contracted braille on and off."
2168
msgstr "Sama ada hidupkan atau matikan braille."
2170
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2171
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2172
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2173
#: ../src/orca/cmdnames.py:360
2174
msgid "Processes a cursor routing key."
2175
msgstr "Proseskan kekunci penghalaan kursor."
2177
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2178
#: ../src/orca/cmdnames.py:363
2179
msgid "Marks the beginning of a text selection."
2180
msgstr "Tanda permulaan pemilihan teks."
2182
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2183
#: ../src/orca/cmdnames.py:366
2184
msgid "Marks the end of a text selection."
2185
msgstr "Tanda akhir pemilihan teks."
2187
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2188
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
2189
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
2190
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
2192
#: ../src/orca/cmdnames.py:373
2193
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
2194
msgstr "Masuki mod belajar. Tekan escape untuk meninggalkan mod belajar."
2196
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2198
#: ../src/orca/cmdnames.py:377
2199
msgid "Decreases the speech rate."
2200
msgstr "Rendahkan kadar pertuturan."
2202
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2204
#: ../src/orca/cmdnames.py:381
2205
msgid "Increases the speech rate."
2206
msgstr "Tingkatkan kadar pertuturan."
2208
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2209
#. speech synthesis engine will generate speech.
2210
#: ../src/orca/cmdnames.py:385
2211
msgid "Decreases the speech pitch."
2212
msgstr "Rendahkan pic pertuturan."
2214
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2215
#. speech synthesis engine will generate speech.
2216
#: ../src/orca/cmdnames.py:389
2217
msgid "Increases the speech pitch."
2218
msgstr "Tingkatkan pic pertuturan."
2220
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2221
#. We call it 'silencing'.
2222
#: ../src/orca/cmdnames.py:393
2223
msgid "Toggles the silencing of speech."
2224
msgstr "Togol kesenyapan pertuturan."
2226
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
2227
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
2228
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
2229
#. This string describes that command.
2230
#: ../src/orca/cmdnames.py:399
2231
msgid "Toggles speech verbosity level."
2232
msgstr "Togol aras kejelaan pertuturan."
2234
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2236
#: ../src/orca/cmdnames.py:403
2237
msgid "Quits the screen reader"
2238
msgstr "Keluar dari pembaca skrin"
2240
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2241
#. users to set their preferences for Orca.
2242
#: ../src/orca/cmdnames.py:407
2243
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
2244
msgstr "Papar dialog konfigurasi keutamaan."
2246
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2247
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2248
#: ../src/orca/cmdnames.py:412
2249
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
2250
msgstr "Papar dialog konfigurasi keutamaan aplikasi."
2252
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2253
#. and justification.
2254
#: ../src/orca/cmdnames.py:417
2255
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
2256
msgstr "Togol pertuturan indentasi dan justifikasi."
2258
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2259
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
2260
#: ../src/orca/cmdnames.py:421
2261
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
2262
msgstr "Kitar ke pertuturan berikutnya bagi aras tanda baca."
2264
#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2265
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2266
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
2267
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
2268
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2269
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2270
#: ../src/orca/cmdnames.py:429
2271
msgid "Cycles to the next settings profile."
2272
msgstr "Kitar ke profil tetapan berikutnya."
2274
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2275
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2276
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2277
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2278
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
2279
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2280
#. to get into a GUI.
2281
#: ../src/orca/cmdnames.py:438
2282
msgid "Cycles to the next capitalization style."
2283
msgstr "Kitaran ke gaya huruf besar berikutnya"
2285
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2286
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2288
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2289
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2290
#. the period is pressed.
2291
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2292
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2293
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2294
#. choose which type of echo is being used.
2295
#: ../src/orca/cmdnames.py:450
2296
msgid "Cycles to the next key echo level."
2297
msgstr "Kitar ke aras gema kekunci berikutnya."
2299
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
2300
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2301
#. information that Orca generates at run time.
2302
#: ../src/orca/cmdnames.py:455
2303
msgid "Cycles the debug level at run time."
2304
msgstr "Kitar aras pepijat pada masa jalan."
2306
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2307
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2308
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2310
#: ../src/orca/cmdnames.py:462
2311
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
2312
msgstr "Tanda buku yang mana dikaitkan dengan posisi semasa."
2314
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2315
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2316
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2318
#: ../src/orca/cmdnames.py:468
2319
msgid "Go to previous bookmark location."
2320
msgstr "Pergi ke lokasi tanda buku terdahulu."
2322
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2323
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2324
#. accessible object, typically on a web page.
2325
#: ../src/orca/cmdnames.py:473
2326
msgid "Go to bookmark."
2327
msgstr "Pergi ke tanda buku"
2329
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2330
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2331
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2333
#: ../src/orca/cmdnames.py:479
2334
msgid "Go to next bookmark location."
2337
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2338
#. the given input key command.
2339
#: ../src/orca/cmdnames.py:483
2340
msgid "Add bookmark."
2341
msgstr "Tambah tanda buku."
2343
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2345
#: ../src/orca/cmdnames.py:487
2346
msgid "Save bookmarks."
2347
msgstr "Simpan tanda buku."
2349
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
2350
#. the feature without the need to get into a GUI.
2351
#: ../src/orca/cmdnames.py:491
2352
msgid "Toggle mouse review mode."
2353
msgstr "Togol mod ulasan tetikus."
2355
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2357
#: ../src/orca/cmdnames.py:495
2358
msgid "Present current time."
2359
msgstr "Hadirkan masa semasa."
2361
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2363
#: ../src/orca/cmdnames.py:499
2364
msgid "Present current date."
2365
msgstr "Hadirkan tarikh semasa."
2367
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2368
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2369
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
2370
#. application, bypassing Orca's interception of it.
2371
#: ../src/orca/cmdnames.py:506
2372
msgid "Passes the next command on to the current application."
2373
msgstr "Lepaskan perintah berikutnya ke aplikasi semasa."
2375
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2376
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
2377
#. keyboard commands used to review those previous messages.
2378
#: ../src/orca/cmdnames.py:511
2379
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
2380
msgstr "Tutur dan braille mesej bilik sembang terdahulu."
2382
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
2383
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
2384
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
2385
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
2386
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2387
#: ../src/orca/cmdnames.py:519
2388
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
2389
msgstr "Togol sama ada umumkan bila rakan sedang menaip."
2391
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2392
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2393
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2394
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2395
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
2396
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2398
#: ../src/orca/cmdnames.py:529
2399
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
2400
msgstr "Togol sama ada sediakan sejarah mesej tertentu bagi bilik sembang."
2402
#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
2403
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2404
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
2405
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2406
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2407
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
2408
#. the command to toggle room name presentation on or off.
2409
#: ../src/orca/cmdnames.py:540
2411
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
2413
"Togol sama ada prefikskan mesej bilik sembang dengan nama bilik sembang"
2415
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2416
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2417
#. button, the display scrolls to the left.
2418
#: ../src/orca/cmdnames.py:546
2422
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2423
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2424
#. button, the display scrolls to the right.
2425
#: ../src/orca/cmdnames.py:551
2427
msgstr "Baris Kanan"
2429
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2430
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2431
#. button, the display scrolls up.
2432
#: ../src/orca/cmdnames.py:556
2436
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2437
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2438
#. button, the display scrolls down.
2439
#: ../src/orca/cmdnames.py:561
2441
msgstr "Baris Bawah"
2443
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2444
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2445
#. button, it instructs the braille display to freeze.
2446
#: ../src/orca/cmdnames.py:566
2450
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2451
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2452
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
2453
#: ../src/orca/cmdnames.py:571
2457
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2458
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2459
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
2460
#: ../src/orca/cmdnames.py:576
2464
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2465
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2466
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2467
#: ../src/orca/cmdnames.py:581
2468
msgid "Cursor Position"
2469
msgstr "Posisi Kursor"
2471
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2472
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2473
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2474
#: ../src/orca/cmdnames.py:586
2478
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2479
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2480
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2481
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2483
#: ../src/orca/cmdnames.py:593
2484
msgid "Cursor Routing"
2485
msgstr "Penghalaan Kursor"
2487
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2488
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2489
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2490
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2491
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2492
#: ../src/orca/cmdnames.py:600
2494
msgstr "Potong Mula"
2496
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2497
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2498
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
2499
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2500
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2501
#: ../src/orca/cmdnames.py:607
2503
msgstr "Potong Baris"
2505
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2506
#. notification message.
2507
#: ../src/orca/cmdnames.py:611
2508
msgid "Present last notification message."
2509
msgstr "Hadirkan mesej pemberitahuan terakhir."
2511
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2512
#. notification messages received.
2513
#: ../src/orca/cmdnames.py:615
2514
msgid "Present notification messages list"
2515
msgstr "Hadirkan senarai mesej pemberitahuan"
2517
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2518
#. notification message.
2519
#: ../src/orca/cmdnames.py:619
2520
msgid "Present previous notification message."
2521
msgstr "Hadirkan mesej pemberitahuan terdahulu."
2523
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2524
#: ../src/orca/cmdnames.py:622
2525
msgid "Goes to next character."
2526
msgstr "Pergi ke aksara berikutnya."
2528
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2529
#: ../src/orca/cmdnames.py:625
2530
msgid "Goes to previous character."
2531
msgstr "Pergi ke aksara terdahulu."
2533
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2534
#: ../src/orca/cmdnames.py:628
2535
msgid "Goes to next word."
2536
msgstr "Pergi ke perkataan berikutnya."
2538
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2539
#: ../src/orca/cmdnames.py:631
2540
msgid "Goes to previous word."
2541
msgstr "Pergi ke perkataan terdahulu."
2543
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2544
#: ../src/orca/cmdnames.py:634
2545
msgid "Goes to next line."
2546
msgstr "Pergi ke baris berikutnya."
2548
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2549
#: ../src/orca/cmdnames.py:637
2550
msgid "Goes to previous line."
2551
msgstr "Pergi ke baris terdahulu."
2553
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2554
#: ../src/orca/cmdnames.py:640
2555
msgid "Goes to the top of the file."
2556
msgstr "Pergi ke atas fail."
2558
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2559
#: ../src/orca/cmdnames.py:643
2560
msgid "Goes to the bottom of the file."
2561
msgstr "Pergi ke bawah fail."
2563
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2564
#: ../src/orca/cmdnames.py:646
2565
msgid "Goes to the beginning of the line."
2566
msgstr "Pergi ke permulaan baris."
2568
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2569
#: ../src/orca/cmdnames.py:649
2570
msgid "Goes to the end of the line."
2571
msgstr "Pergi ke akhir baris."
2573
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2574
#: ../src/orca/cmdnames.py:652
2575
msgid "Goes to the next object."
2576
msgstr "Pergi ke objek berikutnya."
2578
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2579
#: ../src/orca/cmdnames.py:655
2580
msgid "Goes to the previous object."
2581
msgstr "Pergi ke objek terdahulu."
2583
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2584
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
2585
#: ../src/orca/cmdnames.py:660
2586
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
2587
msgstr "Menyebabkan kekotak kombo semasa akan dikembangkan."
2589
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2590
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2591
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2592
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2593
#: ../src/orca/cmdnames.py:667
2594
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
2595
msgstr "Tukar diantara navigasi karet pembaca-skrin dengan tabii."
2597
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2598
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2599
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2600
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2601
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2602
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2603
#. to cycle through the different "politeness" levels.
2604
#: ../src/orca/cmdnames.py:676
2605
msgid "Advance live region politeness setting."
2606
msgstr "Tetapan kesopanan kawasan langsung lanjutan"
2608
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2609
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2610
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2611
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2612
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2613
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2614
#. to turn off live regions by default.
2615
#: ../src/orca/cmdnames.py:686
2616
msgid "Set default live region politeness level to off."
2617
msgstr "Tetapkan aras kesopanan kawasan langsung lalai kepada mod tutup."
2619
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2620
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2621
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
2623
#: ../src/orca/cmdnames.py:692
2624
msgid "Review live region announcement."
2625
msgstr "Ulas pengumuman kawasan langsung."
2627
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2628
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2629
#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2630
#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2631
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2632
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2633
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2634
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2636
#: ../src/orca/cmdnames.py:703
2637
msgid "Monitor live regions."
2638
msgstr "Pantau kawasan langsung."
2640
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2641
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
2642
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2643
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2644
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2645
#: ../src/orca/cmdnames.py:710
2646
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
2647
msgstr "Alih fokus kedalam dan keluar dari tetikus atas semasa."
2649
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2650
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2651
#. the command to set the row.
2652
#: ../src/orca/cmdnames.py:715
2653
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
2654
msgstr "Tetapkan baris yang digunakan sebagai pengepala lajur dinamik."
2656
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2657
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2658
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2660
#: ../src/orca/cmdnames.py:721
2661
msgid "Clears the dynamic column headers."
2662
msgstr "Kosongkan pengepala lajur dinamik."
2664
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2665
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
2666
#. string refers to the command to set the column.
2667
#: ../src/orca/cmdnames.py:726
2668
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
2669
msgstr "Tetapkan lajur yang digunakan sebagai pengepala baris dinamik."
2671
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2672
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
2673
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2674
#. as if it contained row headers.
2675
#: ../src/orca/cmdnames.py:732
2676
msgid "Clears the dynamic row headers"
2677
msgstr "Bersihkan pengepala baris dinamik"
2679
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
2680
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2681
#: ../src/orca/cmdnames.py:736
2682
msgid "Presents the contents of the input line."
2683
msgstr "Hadirkan kandungan ke baris input."
2685
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2686
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2687
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2688
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
2689
#. writing functions.
2690
#: ../src/orca/cmdnames.py:743
2691
msgid "Toggles structural navigation keys."
2692
msgstr "Togol kekunci navigasi struktur."
2694
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2695
#: ../src/orca/cmdnames.py:746
2696
msgid "Goes to previous blockquote."
2697
msgstr "Pergi ke petikan blok terdahulu."
2699
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2700
#: ../src/orca/cmdnames.py:749
2701
msgid "Goes to next blockquote."
2702
msgstr "Pergi ke petikan blok berikutnya."
2704
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2705
#: ../src/orca/cmdnames.py:752
2706
msgid "Displays a list of blockquotes."
2707
msgstr "Papar senarai ruang petikan."
2709
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2710
#: ../src/orca/cmdnames.py:755
2711
msgid "Goes to previous button."
2712
msgstr "Pergi ke butang terdahulu."
2714
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2715
#: ../src/orca/cmdnames.py:758
2716
msgid "Goes to next button."
2717
msgstr "Pergi ke butang berikutnya."
2719
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2720
#: ../src/orca/cmdnames.py:761
2721
msgid "Displays a list of buttons."
2722
msgstr "Papar senarai butang."
2724
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2725
#: ../src/orca/cmdnames.py:764
2726
msgid "Goes to previous check box."
2727
msgstr "Pergi ke kekotak tanda terdahulu."
2729
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2730
#: ../src/orca/cmdnames.py:767
2731
msgid "Goes to next check box."
2732
msgstr "Pergi ke kekotak tanda berikutnya."
2734
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2735
#: ../src/orca/cmdnames.py:770
2736
msgid "Displays a list of check boxes."
2737
msgstr "Papar senarai kotak tanda."
2739
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2740
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2741
#: ../src/orca/cmdnames.py:774
2742
msgid "Goes to previous clickable."
2743
msgstr "Pergi ke boleh diklik terdahulu."
2745
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2746
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2747
#: ../src/orca/cmdnames.py:778
2748
msgid "Goes to next clickable."
2749
msgstr "Pergi ke boleh diklik berikutnya."
2751
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2752
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2753
#: ../src/orca/cmdnames.py:782
2754
msgid "Displays a list of clickables."
2755
msgstr "Papar senarai boleh diklik."
2757
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2758
#: ../src/orca/cmdnames.py:785
2759
msgid "Goes to previous combo box."
2760
msgstr "Pergi ke kekotak kombo terdahulu."
2762
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2763
#: ../src/orca/cmdnames.py:788
2764
msgid "Goes to next combo box."
2765
msgstr "Pergi ke kekotak kombo berikutnya."
2767
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2768
#: ../src/orca/cmdnames.py:791
2769
msgid "Displays a list of combo boxes."
2770
msgstr "Papar senarai kotak kombo."
2772
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2773
#: ../src/orca/cmdnames.py:794
2774
msgid "Goes to previous entry."
2775
msgstr "Pergi ke masukan terdahulu."
2777
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2778
#: ../src/orca/cmdnames.py:797
2779
msgid "Goes to next entry."
2780
msgstr "Pergi ke masukan berikutnya."
2782
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2783
#: ../src/orca/cmdnames.py:800
2784
msgid "Displays a list of entries."
2785
msgstr "Papar senarai masukan."
2787
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2788
#: ../src/orca/cmdnames.py:803
2789
msgid "Goes to previous form field."
2790
msgstr "Pergi ke medan borang terdahulu."
2792
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2793
#: ../src/orca/cmdnames.py:806
2794
msgid "Goes to next form field."
2795
msgstr "Pergi ke medan borang berikutnya."
2797
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2798
#: ../src/orca/cmdnames.py:809
2799
msgid "Displays a list of form fields."
2800
msgstr "Papar senarai medan borang."
2802
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2803
#: ../src/orca/cmdnames.py:812
2804
msgid "Goes to previous heading."
2805
msgstr "Pergi ke kepala terdahulu."
2807
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2808
#: ../src/orca/cmdnames.py:815
2809
msgid "Goes to next heading."
2810
msgstr "Pergi ke kepala berikutnya."
2812
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2813
#: ../src/orca/cmdnames.py:818
2814
msgid "Displays a list of headings."
2815
msgstr "Papar senarai kepala."
2817
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2818
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2819
#: ../src/orca/cmdnames.py:822
2821
msgid "Goes to previous heading at level %d."
2822
msgstr "Pergi ke kepala terdahulu pada aras %d."
2824
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2825
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2826
#: ../src/orca/cmdnames.py:826
2828
msgid "Goes to next heading at level %d."
2829
msgstr "Pergi ke kepala berikutnya pada aras %d."
2831
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2832
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2833
#: ../src/orca/cmdnames.py:830
2835
msgid "Displays a list of headings at level %d."
2836
msgstr "Papar senarai kepala pada aras %d."
2838
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2839
#: ../src/orca/cmdnames.py:833
2840
msgid "Goes to previous image."
2841
msgstr "Pergi ke imej terdahulu."
2843
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2844
#: ../src/orca/cmdnames.py:836
2845
msgid "Goes to next image."
2846
msgstr "Pergi ke imej berikutnya."
2848
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2849
#: ../src/orca/cmdnames.py:839
2850
msgid "Displays a list of images."
2851
msgstr "Papar senarai imej."
2853
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2854
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2855
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2856
#: ../src/orca/cmdnames.py:844
2857
msgid "Goes to previous landmark."
2858
msgstr "Pergi ke mercu tanda terdahulu."
2860
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2861
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2862
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2863
#: ../src/orca/cmdnames.py:849
2864
msgid "Goes to next landmark."
2865
msgstr "Pergi ke mercu tanda berikutnya."
2867
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2868
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2869
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2870
#: ../src/orca/cmdnames.py:854
2871
msgid "Displays a list of landmarks."
2872
msgstr "Papar senarai tanda tempat."
2874
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2875
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2877
#: ../src/orca/cmdnames.py:859
2878
msgid "Goes to previous large object."
2879
msgstr "Pergi ke objek besar terdahulu."
2881
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2882
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2884
#: ../src/orca/cmdnames.py:864
2885
msgid "Goes to next large object."
2886
msgstr "Pergi ke objek besar berikutnya."
2888
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2889
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2891
#: ../src/orca/cmdnames.py:869
2892
msgid "Displays a list of large objects."
2893
msgstr "Papar senarai objek besar."
2895
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2896
#: ../src/orca/cmdnames.py:872
2897
msgid "Goes to previous link."
2898
msgstr "Pergi ke pautan terdahulu."
2900
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2901
#: ../src/orca/cmdnames.py:875
2902
msgid "Goes to next link."
2903
msgstr "Pergi ke pautan berikutnya."
2905
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2906
#: ../src/orca/cmdnames.py:878
2907
msgid "Displays a list of links."
2908
msgstr "Papar senarai pautan."
2910
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2911
#: ../src/orca/cmdnames.py:881
2912
msgid "Goes to previous list."
2913
msgstr "Pergi ke senarai terdahulu."
2915
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2916
#: ../src/orca/cmdnames.py:884
2917
msgid "Goes to next list."
2918
msgstr "Pergi ke senarai berikutnya."
2920
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2921
#: ../src/orca/cmdnames.py:887
2922
msgid "Displays a list of lists."
2923
msgstr "Papar senarai senarai."
2925
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2926
#: ../src/orca/cmdnames.py:890
2927
msgid "Goes to previous list item."
2928
msgstr "Pergi ke item senarai terdahulu."
2930
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2931
#: ../src/orca/cmdnames.py:893
2932
msgid "Goes to next list item."
2933
msgstr "Pergi ke item senarai berikutnya."
2935
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2936
#: ../src/orca/cmdnames.py:896
2937
msgid "Displays a list of list items."
2938
msgstr "Papar senarai bagi item senarai."
2940
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
2941
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
2942
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2943
#: ../src/orca/cmdnames.py:901
2944
msgid "Goes to previous live region."
2945
msgstr "Pergi ke kawasan langsung terdahulu."
2947
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
2948
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
2949
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2950
#: ../src/orca/cmdnames.py:906
2951
msgid "Goes to next live region."
2952
msgstr "Pergi ke kawasan langsung berikutnya."
2954
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
2955
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
2956
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2957
#: ../src/orca/cmdnames.py:911
2958
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
2959
msgstr "Pergi ke kawasan langsung terakhir yang membuat pengumuman."
2961
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
2962
#: ../src/orca/cmdnames.py:914
2963
msgid "Goes to previous paragraph."
2964
msgstr "Pergi ke perenggan terdahulu."
2966
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
2967
#: ../src/orca/cmdnames.py:917
2968
msgid "Goes to next paragraph."
2969
msgstr "Pergi ke perenggan berikutnya."
2971
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
2972
#: ../src/orca/cmdnames.py:920
2973
msgid "Displays a list of paragraphs."
2974
msgstr "Papar senarai perenggan."
2976
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
2977
#: ../src/orca/cmdnames.py:923
2978
msgid "Goes to previous radio button."
2979
msgstr "Pergi ke butang radio terdahulu."
2981
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
2982
#: ../src/orca/cmdnames.py:926
2983
msgid "Goes to next radio button."
2984
msgstr "Pergi ke butang radio berikutnya."
2986
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
2987
#: ../src/orca/cmdnames.py:929
2988
msgid "Displays a list of radio buttons."
2989
msgstr "Papar senarai butang radio."
2991
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
2993
#: ../src/orca/cmdnames.py:933
2994
msgid "Goes to previous separator."
2995
msgstr "Pergi ke pemisah terdahulu."
2997
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
2999
#: ../src/orca/cmdnames.py:937
3000
msgid "Goes to next separator."
3001
msgstr "Pergi ke pemisah berikutnya."
3003
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3004
#: ../src/orca/cmdnames.py:940
3005
msgid "Goes to previous table."
3006
msgstr "Pergi ke jadual terdahulu."
3008
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3009
#: ../src/orca/cmdnames.py:943
3010
msgid "Goes to next table."
3011
msgstr "Pergi ke jadual berikutnya."
3013
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3014
#: ../src/orca/cmdnames.py:946
3015
msgid "Displays a list of tables."
3016
msgstr "Papar satu senarai jadual."
3018
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3019
#: ../src/orca/cmdnames.py:949
3020
msgid "Goes down one cell."
3021
msgstr "Pergi kebawah satu sel."
3023
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3024
#: ../src/orca/cmdnames.py:952
3025
msgid "Goes to the first cell in a table."
3026
msgstr "Pergi ke sel pertama dalam jadual."
3028
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3029
#: ../src/orca/cmdnames.py:955
3030
msgid "Goes to the last cell in a table."
3031
msgstr "Pergi ke sel terakhir dalam jadual."
3033
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3034
#: ../src/orca/cmdnames.py:958
3035
msgid "Goes left one cell."
3036
msgstr "Pergi kekiri satu sel."
3038
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3039
#: ../src/orca/cmdnames.py:961
3040
msgid "Goes right one cell."
3041
msgstr "Pergi kekanan satu sel."
3043
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3044
#: ../src/orca/cmdnames.py:964
3045
msgid "Goes up one cell."
3046
msgstr "Pergi keatas satu sel."
3048
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
3049
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
3050
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
3051
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
3052
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
3053
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
3054
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
3055
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
3056
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
3057
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
3058
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
3059
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
3060
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
3061
#. between these two modes.
3062
#: ../src/orca/cmdnames.py:980
3063
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
3064
msgstr "Tukar diantara mod layar dengan mod fokus."
3066
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3067
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3068
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3069
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3070
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3071
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3072
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3073
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
3074
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
3075
#: ../src/orca/cmdnames.py:991
3076
msgid "Enables sticky focus mode."
3077
msgstr "Benarkan mod fokus melekat."
3079
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3080
#: ../src/orca/cmdnames.py:994
3081
msgid "Goes to previous unvisited link."
3082
msgstr "Pergi ke pautan tidak dilawati terdahulu."
3084
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3085
#: ../src/orca/cmdnames.py:997
3086
msgid "Goes to next unvisited link."
3087
msgstr "Pergi ke pautan tidak dilawati berikutnya."
3089
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3090
#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
3091
msgid "Displays a list of unvisited links."
3092
msgstr "Papar senarai pautan tidak dilawat."
3094
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3095
#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
3096
msgid "Goes to previous visited link."
3097
msgstr "Pergi ke pautan dilawati terdahulu."
3099
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3100
#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
3101
msgid "Goes to next visited link."
3102
msgstr "Pergi ke pautan dilawati berikutnya."
3104
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3105
#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
3106
msgid "Displays a list of visited links."
3107
msgstr "Papar senarai pautan dilawat."
3109
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3110
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3111
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3112
#: ../src/orca/colornames.py:35
3113
msgctxt "color name"
3117
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3118
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3119
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3120
#: ../src/orca/colornames.py:40
3121
msgctxt "color name"
3122
msgid "antique white"
3123
msgstr "putih antik"
3125
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3126
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3127
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3128
#: ../src/orca/colornames.py:45
3129
msgctxt "color name"
3133
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3134
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3135
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3136
#: ../src/orca/colornames.py:50
3137
msgctxt "color name"
3139
msgstr "biru langit"
3141
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3142
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3143
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3144
#: ../src/orca/colornames.py:55
3145
msgctxt "color name"
3149
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3150
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3151
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3152
#: ../src/orca/colornames.py:60
3153
msgctxt "color name"
3157
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3158
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3159
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3160
#: ../src/orca/colornames.py:65
3161
msgctxt "color name"
3165
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3166
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3167
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3168
#: ../src/orca/colornames.py:70
3169
msgctxt "color name"
3170
msgid "blanched almond"
3171
msgstr "badam pucat"
3173
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3174
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3175
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3176
#: ../src/orca/colornames.py:75
3177
msgctxt "color name"
3181
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3182
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3183
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3184
#: ../src/orca/colornames.py:80
3185
msgctxt "color name"
3187
msgstr "lembayung biru"
3189
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3190
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3191
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3192
#: ../src/orca/colornames.py:85
3193
msgctxt "color name"
3197
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3198
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3199
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3200
#: ../src/orca/colornames.py:90
3201
msgctxt "color name"
3205
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3206
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3207
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3208
#: ../src/orca/colornames.py:95
3209
msgctxt "color name"
3213
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3214
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3215
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3216
#: ../src/orca/colornames.py:100
3217
msgctxt "color name"
3221
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3222
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3223
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3224
#: ../src/orca/colornames.py:105
3225
msgctxt "color name"
3229
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3230
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3231
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3232
#: ../src/orca/colornames.py:110
3233
msgctxt "color name"
3237
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3238
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3239
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3240
#: ../src/orca/colornames.py:115
3241
msgctxt "color name"
3242
msgid "cornflower blue"
3243
msgstr "biru bunga jagung"
3245
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3246
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3247
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3248
#: ../src/orca/colornames.py:120
3249
msgctxt "color name"
3251
msgstr "bulu jagung"
3253
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3254
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3255
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3256
#: ../src/orca/colornames.py:125
3257
msgctxt "color name"
3259
msgstr "merah lembayung"
3261
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3262
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3263
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3264
#: ../src/orca/colornames.py:130
3265
msgctxt "color name"
3269
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3270
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3271
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3272
#: ../src/orca/colornames.py:135
3273
msgctxt "color name"
3277
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3278
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3279
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3280
#: ../src/orca/colornames.py:140
3281
msgctxt "color name"
3285
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3286
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3287
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3288
#: ../src/orca/colornames.py:145
3289
msgctxt "color name"
3290
msgid "dark goldenrod"
3291
msgstr "rod emas gelap"
3293
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3294
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3295
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3296
#: ../src/orca/colornames.py:150
3297
msgctxt "color name"
3299
msgstr "kelabu gelap"
3301
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3302
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3303
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3304
#: ../src/orca/colornames.py:155
3305
msgctxt "color name"
3307
msgstr "hijau gelap"
3309
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3310
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3311
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3312
#: ../src/orca/colornames.py:160
3313
msgctxt "color name"
3315
msgstr "khaki gelap"
3317
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3318
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3319
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3320
#: ../src/orca/colornames.py:165
3321
msgctxt "color name"
3322
msgid "dark magenta"
3323
msgstr "magenta gelap"
3325
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3326
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3327
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3328
#: ../src/orca/colornames.py:170
3329
msgctxt "color name"
3330
msgid "dark olive green"
3331
msgstr "hijau zaitun gelap"
3333
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3334
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3335
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3336
#: ../src/orca/colornames.py:175
3337
msgctxt "color name"
3339
msgstr "jingga gelap"
3341
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3342
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3343
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3344
#: ../src/orca/colornames.py:180
3345
msgctxt "color name"
3347
msgstr "anggerik gelap"
3349
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3350
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3351
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3352
#: ../src/orca/colornames.py:185
3353
msgctxt "color name"
3355
msgstr "merah gelap"
3357
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3358
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3359
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3360
#: ../src/orca/colornames.py:190
3361
msgctxt "color name"
3363
msgstr "salmon gelap"
3365
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3366
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3367
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3368
#: ../src/orca/colornames.py:195
3369
msgctxt "color name"
3370
msgid "dark sea green"
3371
msgstr "hijau laut gelap"
3373
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3374
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3375
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3376
#: ../src/orca/colornames.py:200
3377
msgctxt "color name"
3378
msgid "dark slate blue"
3379
msgstr "biru loh gelap"
3381
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3382
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3383
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3384
#: ../src/orca/colornames.py:205
3385
msgctxt "color name"
3386
msgid "dark slate gray"
3387
msgstr "kelabu loh gelap"
3389
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3390
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3391
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3392
#: ../src/orca/colornames.py:210
3393
msgctxt "color name"
3394
msgid "dark turquoise"
3395
msgstr "firus gelap"
3397
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3398
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3399
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3400
#: ../src/orca/colornames.py:215
3401
msgctxt "color name"
3403
msgstr "lembayung gelap"
3405
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3406
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3407
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3408
#: ../src/orca/colornames.py:220
3409
msgctxt "color name"
3411
msgstr "merah jambu gelap"
3413
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3414
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3415
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3416
#: ../src/orca/colornames.py:225
3417
msgctxt "color name"
3418
msgid "deep sky blue"
3419
msgstr "biru langit gelap"
3421
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3422
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3423
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3424
#: ../src/orca/colornames.py:230
3425
msgctxt "color name"
3427
msgstr "kelabu malap"
3429
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3430
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3431
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3432
#: ../src/orca/colornames.py:235
3433
msgctxt "color name"
3435
msgstr "biru dodger"
3437
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3438
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3439
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3440
#: ../src/orca/colornames.py:240
3441
msgctxt "color name"
3445
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3446
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3447
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3448
#: ../src/orca/colornames.py:245
3449
msgctxt "color name"
3450
msgid "floral white"
3451
msgstr "putih bunga"
3453
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3454
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3455
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3456
#: ../src/orca/colornames.py:250
3457
msgctxt "color name"
3458
msgid "forest green"
3459
msgstr "hijau hutan"
3461
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3462
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3463
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3464
#: ../src/orca/colornames.py:255
3465
msgctxt "color name"
3469
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3470
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3471
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3472
#: ../src/orca/colornames.py:260
3473
msgctxt "color name"
3477
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3478
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3479
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
3480
#: ../src/orca/colornames.py:265
3481
msgctxt "color name"
3483
msgstr "putih hantu"
3485
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3486
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3487
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3488
#: ../src/orca/colornames.py:270
3489
msgctxt "color name"
3493
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3494
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3495
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3496
#: ../src/orca/colornames.py:275
3497
msgctxt "color name"
3501
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3502
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3503
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3504
#: ../src/orca/colornames.py:280
3505
msgctxt "color name"
3509
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3510
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3511
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3512
#: ../src/orca/colornames.py:285
3513
msgctxt "color name"
3517
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3518
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3519
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3520
#: ../src/orca/colornames.py:290
3521
msgctxt "color name"
3522
msgid "green yellow"
3523
msgstr "kuning hijau"
3525
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3526
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3527
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3528
#: ../src/orca/colornames.py:295
3529
msgctxt "color name"
3531
msgstr "tembikai susu"
3533
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3534
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3535
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3536
#: ../src/orca/colornames.py:300
3537
msgctxt "color name"
3539
msgstr "merah jambu panas"
3541
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3542
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3543
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3544
#: ../src/orca/colornames.py:305
3545
msgctxt "color name"
3547
msgstr "merah india"
3549
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3550
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3551
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3552
#: ../src/orca/colornames.py:310
3553
msgctxt "color name"
3557
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3558
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3559
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3560
#: ../src/orca/colornames.py:315
3561
msgctxt "color name"
3565
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3566
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3567
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3568
#: ../src/orca/colornames.py:320
3569
msgctxt "color name"
3573
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3574
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3575
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3576
#: ../src/orca/colornames.py:325
3577
msgctxt "color name"
3581
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3582
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3583
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3584
#: ../src/orca/colornames.py:330
3585
msgctxt "color name"
3586
msgid "lavender blush"
3587
msgstr "merah lavender"
3589
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3590
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3591
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3592
#: ../src/orca/colornames.py:335
3593
msgctxt "color name"
3595
msgstr "hijau laman rumput"
3597
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3598
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3599
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3600
#: ../src/orca/colornames.py:340
3601
msgctxt "color name"
3602
msgid "lemon chiffon"
3603
msgstr "sifon lemon"
3605
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3606
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3607
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3608
#: ../src/orca/colornames.py:345
3609
msgctxt "color name"
3613
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3614
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3615
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3616
#: ../src/orca/colornames.py:350
3617
msgctxt "color name"
3619
msgstr "karang cair"
3621
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3622
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3623
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3624
#: ../src/orca/colornames.py:355
3625
msgctxt "color name"
3629
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3630
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3631
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3632
#: ../src/orca/colornames.py:360
3633
msgctxt "color name"
3634
msgid "light goldenrod yellow"
3635
msgstr "kuning rod emas cair"
3637
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3638
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3639
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3640
#: ../src/orca/colornames.py:365
3641
msgctxt "color name"
3643
msgstr "kelabu cair"
3645
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3646
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3647
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3648
#: ../src/orca/colornames.py:370
3649
msgctxt "color name"
3653
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3654
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3655
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3656
#: ../src/orca/colornames.py:375
3657
msgctxt "color name"
3659
msgstr "merah jambu cair"
3661
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3662
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3663
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3664
#: ../src/orca/colornames.py:380
3665
msgctxt "color name"
3666
msgid "light salmon"
3667
msgstr "salmon cair"
3669
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3670
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3671
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3672
#: ../src/orca/colornames.py:385
3673
msgctxt "color name"
3674
msgid "light sea green"
3675
msgstr "hijau laut cair"
3677
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3678
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3679
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3680
#: ../src/orca/colornames.py:390
3681
msgctxt "color name"
3682
msgid "light sky blue"
3683
msgstr "biru langit cair"
3685
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3686
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3687
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3688
#: ../src/orca/colornames.py:395
3689
msgctxt "color name"
3690
msgid "light slate gray"
3691
msgstr "kelabu loh cair"
3693
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3694
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3695
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3696
#: ../src/orca/colornames.py:400
3697
msgctxt "color name"
3698
msgid "light steel blue"
3699
msgstr "biru keluli cair"
3701
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3702
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3703
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3704
#: ../src/orca/colornames.py:405
3705
msgctxt "color name"
3706
msgid "light yellow"
3707
msgstr "kuning cair"
3709
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3710
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3711
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3712
#: ../src/orca/colornames.py:410
3713
msgctxt "color name"
3717
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3718
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3719
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3720
#: ../src/orca/colornames.py:415
3721
msgctxt "color name"
3723
msgstr "hijau limau"
3725
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3726
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3727
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3728
#: ../src/orca/colornames.py:420
3729
msgctxt "color name"
3733
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3734
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3735
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3736
#: ../src/orca/colornames.py:425
3737
msgctxt "color name"
3741
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3742
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3743
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3744
#: ../src/orca/colornames.py:430
3745
msgctxt "color name"
3747
msgstr "merah manggis"
3749
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3750
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3751
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3752
#: ../src/orca/colornames.py:435
3753
msgctxt "color name"
3754
msgid "medium aquamarine"
3755
msgstr "hijau laut sederhana"
3757
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3758
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3759
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3760
#: ../src/orca/colornames.py:440
3761
msgctxt "color name"
3763
msgstr "biru sederhana"
3765
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3766
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3767
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3768
#: ../src/orca/colornames.py:445
3769
msgctxt "color name"
3770
msgid "medium orchid"
3771
msgstr "anggerik sederhana"
3773
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3774
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3775
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3776
#: ../src/orca/colornames.py:450
3777
msgctxt "color name"
3778
msgid "medium purple"
3779
msgstr "ungu sederhana"
3781
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3782
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3783
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3784
#: ../src/orca/colornames.py:455
3785
msgctxt "color name"
3786
msgid "medium sea green"
3787
msgstr "hijau laut sederhana"
3789
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3790
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3791
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3792
#: ../src/orca/colornames.py:460
3793
msgctxt "color name"
3794
msgid "medium slate blue"
3795
msgstr "biru loh sederhana"
3797
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3798
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3799
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3800
#: ../src/orca/colornames.py:465
3801
msgctxt "color name"
3802
msgid "medium spring green"
3803
msgstr "hijau musim panas"
3805
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3806
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3807
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3808
#: ../src/orca/colornames.py:470
3809
msgctxt "color name"
3810
msgid "medium turquoise"
3811
msgstr "firus sederhana"
3813
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3814
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3815
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3816
#: ../src/orca/colornames.py:475
3817
msgctxt "color name"
3818
msgid "medium violet red"
3819
msgstr "merah lembayung sederhana"
3821
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3822
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3823
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3824
#: ../src/orca/colornames.py:480
3825
msgctxt "color name"
3826
msgid "midnight blue"
3827
msgstr "biru tengah malam"
3829
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3830
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3831
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3832
#: ../src/orca/colornames.py:485
3833
msgctxt "color name"
3837
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3838
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3839
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3840
#: ../src/orca/colornames.py:490
3841
msgctxt "color name"
3843
msgstr "ros berkabus"
3845
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3846
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3847
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3848
#: ../src/orca/colornames.py:495
3849
msgctxt "color name"
3853
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3854
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3855
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3856
#: ../src/orca/colornames.py:500
3857
msgctxt "color name"
3858
msgid "navajo white"
3859
msgstr "putih navajo"
3861
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3862
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3863
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3864
#: ../src/orca/colornames.py:505
3865
msgctxt "color name"
3867
msgstr "biru kelasi"
3869
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3870
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3871
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3872
#: ../src/orca/colornames.py:510
3873
msgctxt "color name"
3877
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3878
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3879
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3880
#: ../src/orca/colornames.py:515
3881
msgctxt "color name"
3885
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3886
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3887
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3888
#: ../src/orca/colornames.py:520
3889
msgctxt "color name"
3891
msgstr "hijau keabu-abuan"
3893
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3894
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3895
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3896
#: ../src/orca/colornames.py:525
3897
msgctxt "color name"
3901
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3902
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3903
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3904
#: ../src/orca/colornames.py:530
3905
msgctxt "color name"
3907
msgstr "merah jingga"
3909
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3910
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3911
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3912
#: ../src/orca/colornames.py:535
3913
msgctxt "color name"
3917
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3918
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3919
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3920
#: ../src/orca/colornames.py:540
3921
msgctxt "color name"
3922
msgid "pale goldenrod"
3923
msgstr "rod emas pucat"
3925
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3926
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3927
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3928
#: ../src/orca/colornames.py:545
3929
msgctxt "color name"
3931
msgstr "hijau pucat"
3933
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3934
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3935
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3936
#: ../src/orca/colornames.py:550
3937
msgctxt "color name"
3938
msgid "pale turquoise"
3939
msgstr "firus pucat"
3941
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3942
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3943
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3944
#: ../src/orca/colornames.py:555
3945
msgctxt "color name"
3946
msgid "pale violet red"
3947
msgstr "merah lembayung pucat"
3949
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3950
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3951
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3952
#: ../src/orca/colornames.py:560
3953
msgctxt "color name"
3955
msgstr "libasan betik"
3957
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3958
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3959
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3960
#: ../src/orca/colornames.py:565
3961
msgctxt "color name"
3965
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3966
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3967
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3968
#: ../src/orca/colornames.py:570
3969
msgctxt "color name"
3973
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3974
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3975
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3976
#: ../src/orca/colornames.py:575
3977
msgctxt "color name"
3979
msgstr "merah jambu"
3981
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3982
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3983
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3984
#: ../src/orca/colornames.py:580
3985
msgctxt "color name"
3989
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3990
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3991
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3992
#: ../src/orca/colornames.py:585
3993
msgctxt "color name"
3995
msgstr "biru serbuk"
3997
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3998
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3999
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4000
#: ../src/orca/colornames.py:590
4001
msgctxt "color name"
4005
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4006
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4007
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4008
#: ../src/orca/colornames.py:595
4009
msgctxt "color name"
4013
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4014
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4015
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4016
#: ../src/orca/colornames.py:600
4017
msgctxt "color name"
4019
msgstr "coklat kemerahan"
4021
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4022
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4023
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4024
#: ../src/orca/colornames.py:605
4025
msgctxt "color name"
4027
msgstr "biru diraja"
4029
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4030
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4031
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4032
#: ../src/orca/colornames.py:610
4033
msgctxt "color name"
4034
msgid "saddle brown"
4035
msgstr "coklat pelana"
4037
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4038
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4039
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4040
#: ../src/orca/colornames.py:615
4041
msgctxt "color name"
4045
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4046
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4047
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4048
#: ../src/orca/colornames.py:620
4049
msgctxt "color name"
4051
msgstr "coklat berpasir"
4053
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4054
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4055
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4056
#: ../src/orca/colornames.py:625
4057
msgctxt "color name"
4061
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4062
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4063
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4064
#: ../src/orca/colornames.py:630
4065
msgctxt "color name"
4067
msgstr "cangkerang laut"
4069
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4070
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4071
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4072
#: ../src/orca/colornames.py:635
4073
msgctxt "color name"
4077
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4078
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4079
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4080
#: ../src/orca/colornames.py:640
4081
msgctxt "color name"
4085
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4086
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4087
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4088
#: ../src/orca/colornames.py:645
4089
msgctxt "color name"
4091
msgstr "biru langit"
4093
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4094
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4095
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4096
#: ../src/orca/colornames.py:650
4097
msgctxt "color name"
4101
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4102
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4103
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4104
#: ../src/orca/colornames.py:655
4105
msgctxt "color name"
4109
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4110
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4111
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4112
#: ../src/orca/colornames.py:660
4113
msgctxt "color name"
4117
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4118
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4119
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4120
#: ../src/orca/colornames.py:665
4121
msgctxt "color name"
4122
msgid "spring green"
4123
msgstr "hijau musim panas"
4125
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4126
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4127
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4128
#: ../src/orca/colornames.py:670
4129
msgctxt "color name"
4131
msgstr "biru keluli"
4133
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4134
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4135
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4136
#: ../src/orca/colornames.py:675
4137
msgctxt "color name"
4139
msgstr "sawo matang"
4141
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4142
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4143
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4144
#: ../src/orca/colornames.py:680
4145
msgctxt "color name"
4149
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4150
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4151
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4152
#: ../src/orca/colornames.py:685
4153
msgctxt "color name"
4157
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4158
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4159
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4160
#: ../src/orca/colornames.py:690
4161
msgctxt "color name"
4165
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4166
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4167
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4168
#: ../src/orca/colornames.py:695
4169
msgctxt "color name"
4173
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4174
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4175
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4176
#: ../src/orca/colornames.py:700
4177
msgctxt "color name"
4181
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4182
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4183
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4184
#: ../src/orca/colornames.py:705
4185
msgctxt "color name"
4189
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4190
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4191
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4192
#: ../src/orca/colornames.py:710
4193
msgctxt "color name"
4197
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4198
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4199
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4200
#: ../src/orca/colornames.py:715
4201
msgctxt "color name"
4205
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4206
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4207
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4208
#: ../src/orca/colornames.py:720
4209
msgctxt "color name"
4213
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4214
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4215
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4216
#: ../src/orca/colornames.py:725
4217
msgctxt "color name"
4218
msgid "yellow green"
4219
msgstr "hijau kuning"
4221
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
4222
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
4223
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
4224
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
4225
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
4226
#. it to show all of its contents. And so on.
4227
#: ../src/orca/guilabels.py:40
4231
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4232
#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
4233
#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
4234
#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
4235
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
4236
#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
4237
#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
4238
#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
4239
#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
4240
#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
4241
#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
4242
#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
4243
#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
4244
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
4245
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
4246
#. a navigation command to move amongst entries.
4247
#: ../src/orca/guilabels.py:58
4248
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
4249
msgstr "Mod fokus automatik ketika navigasi berstruktur"
4251
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4252
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4253
#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4254
#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4255
#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4256
#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4257
#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4258
#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4259
#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4260
#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
4261
#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
4262
#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
4263
#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
4264
#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
4265
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
4267
#: ../src/orca/guilabels.py:76
4268
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
4269
msgstr "Mod fokus automatik ketika navigasi karet"
4271
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4272
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
4273
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
4274
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4275
#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
4279
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4280
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
4281
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
4282
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4283
#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
4287
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4288
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
4289
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
4290
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4291
#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
4292
msgid "Dots 7 an_d 8"
4293
msgstr "Dots 7 da_n 8"
4295
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4296
#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
4300
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4301
#: ../src/orca/guilabels.py:100
4305
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4306
#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
4310
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
4311
#. your buddies is typing a message.
4312
#: ../src/orca/guilabels.py:107
4313
msgid "Announce when your _buddies are typing"
4314
msgstr "Umumkan bila _rakan anda menaip"
4316
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
4317
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
4318
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
4319
#: ../src/orca/guilabels.py:112
4320
msgid "Provide chat room specific _message histories"
4321
msgstr "Sediakan sejarah _mesej tertentu bagi bilik sembang"
4323
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
4324
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
4325
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
4326
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
4327
#. any channel, but only if the chat application has focus.
4328
#: ../src/orca/guilabels.py:119
4329
msgid "Speak messages from"
4330
msgstr "Tutur mesej dari"
4332
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4333
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
4334
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
4335
#: ../src/orca/guilabels.py:124
4336
msgid "All cha_nnels"
4337
msgstr "Semua Salu_ran"
4339
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4340
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
4341
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
4342
#: ../src/orca/guilabels.py:129
4344
msgid "All channels when an_y %s window is active"
4345
msgstr "Semua saluran bila _y %s tetingkap aktif"
4347
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4348
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
4349
#. whether the chat application has focus.
4350
#: ../src/orca/guilabels.py:134
4351
msgid "A channel only if its _window is active"
4352
msgstr "Satu saluran sahaja jika _teitngkapnya aktif"
4354
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
4355
#. chat room prior to presenting an incoming message.
4356
#: ../src/orca/guilabels.py:138
4357
msgid "_Speak Chat Room name"
4358
msgstr "_Tutur Nama Bilik Sembang"
4360
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
4361
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
4362
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
4363
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
4364
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
4365
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
4366
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
4367
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
4368
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
4369
#. both for presentation and navigation.
4370
#: ../src/orca/guilabels.py:150
4371
msgid "Enable layout mode for content"
4372
msgstr "Benarkan mod bentangan untuk kandungan"
4374
#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4375
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4376
#. dialog after a keybinding which requires a double click.
4377
#. Translators: Orca keybindings support double
4378
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4381
#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
4382
msgid "double click"
4385
#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4386
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4387
#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
4388
#. Translators: Orca keybindings support double
4389
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4392
#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
4393
msgid "triple click"
4394
msgstr "Klik tripel"
4396
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
4397
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
4398
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
4399
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
4400
#: ../src/orca/guilabels.py:166
4401
msgid "Default Synthesizer"
4402
msgstr "Pensintesis lalai"
4404
#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4405
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4406
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4407
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4408
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
4409
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
4410
#: ../src/orca/guilabels.py:174
4411
msgid "Actual String"
4412
msgstr "Rentetan Sebenar"
4414
#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4415
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4416
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4417
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4418
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
4419
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
4420
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
4421
#: ../src/orca/guilabels.py:183
4422
msgid "Replacement String"
4423
msgstr "Rentetan pengganti"
4425
#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4426
#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
4427
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
4428
#. is inserted as a result of the keypress.
4429
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
4430
#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
4431
msgid "Enable echo by cha_racter"
4432
msgstr "Benarkan gema dengan _aksara"
4434
#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4435
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
4436
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
4437
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
4438
#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
4439
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
4440
msgstr "Benarkan kekunci _diakritikal bukan-jarak"
4442
#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
4443
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
4444
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
4445
#. from the top of the screen.
4446
#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
4447
msgid "C_urrent location"
4448
msgstr "Lokasi S_emasa"
4450
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
4451
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
4452
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
4453
#: ../src/orca/guilabels.py:205
4454
msgid "Minimum length of matched text:"
4455
msgstr "Panjang minumum bagi teks yang dipadankan:"
4457
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
4458
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
4459
#: ../src/orca/guilabels.py:209
4460
msgid "Find Options"
4461
msgstr "Pilihan Cari"
4463
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
4464
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
4465
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
4466
#. which contained the last match.
4467
#: ../src/orca/guilabels.py:215
4468
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
4469
msgstr "Han_ya tutur baris yang berubah semasa mencari"
4471
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
4472
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
4473
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
4475
#: ../src/orca/guilabels.py:221
4476
msgid "Speak results during _find"
4477
msgstr "Tutur keputusan semasa men_cari"
4479
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
4480
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
4481
#. the user invokes that keyboard command.
4482
#: ../src/orca/guilabels.py:226
4486
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
4487
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
4489
#: ../src/orca/guilabels.py:231
4491
msgstr "Pengikatan Kekunci"
4493
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4494
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
4495
#. to, for instance, web browsing.
4496
#: ../src/orca/guilabels.py:236
4497
msgctxt "keybindings"
4501
#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
4502
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
4503
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
4505
#: ../src/orca/guilabels.py:242
4506
msgid "Braille Bindings"
4507
msgstr "Pengikatan Braille"
4509
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4510
#. do not currently have an associated key binding.
4511
#: ../src/orca/guilabels.py:246
4513
msgstr "Tidak diikat"
4515
#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
4516
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
4517
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
4519
#: ../src/orca/guilabels.py:252
4520
msgctxt "keybindings"
4524
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
4525
#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
4529
#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
4530
#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
4531
#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
4532
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
4533
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
4534
#. "Gedit", "Firefox", etc.
4535
#: ../src/orca/guilabels.py:263
4537
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
4538
msgstr "Keutamaan Pembaca Skrin untuk %s"
4540
#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
4541
#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
4542
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
4543
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
4544
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
4545
#: ../src/orca/guilabels.py:270
4546
msgid "Mark in braille"
4547
msgstr "Tanda dalam braille"
4549
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
4550
#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
4551
#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
4552
#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
4553
#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
4554
#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
4555
#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
4556
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
4557
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
4558
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
4559
#: ../src/orca/guilabels.py:282
4560
msgid "Present Unless"
4561
msgstr "Hadirkan Sekiranya"
4563
#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
4564
#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
4565
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
4566
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
4567
#. the current text).
4568
#: ../src/orca/guilabels.py:289
4572
#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
4573
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4574
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4575
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4576
#. braille and selected when reading Spanish content.
4577
#: ../src/orca/guilabels.py:296
4578
msgid "Save Profile As Conflict"
4579
msgstr "Simpan Profil Sebagai Konflik"
4581
#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
4582
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4583
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4584
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4585
#. braille and selected when reading Spanish content.
4586
#: ../src/orca/guilabels.py:303
4587
msgid "User Profile Conflict!"
4588
msgstr "Profil Pengguna Berkonflik!"
4590
#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
4591
#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4592
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4593
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4594
#. braille and selected when reading Spanish content.
4595
#: ../src/orca/guilabels.py:310
4598
"Profile %s already exists.\n"
4599
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
4601
"Profil %s sudah wujud.\n"
4602
"Terus kemaskini profil sedia ada dengan perubahan baru ini?"
4604
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4605
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4606
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4607
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4608
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4609
#. reading Spanish content.
4610
#: ../src/orca/guilabels.py:320
4611
msgid "Load user profile"
4612
msgstr "Muat profil pengguna"
4614
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4615
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4616
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4617
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4618
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4619
#. reading Spanish content.
4620
#: ../src/orca/guilabels.py:329
4622
"You are about to change the active profile. If you\n"
4623
"have just made changes in your preferences, they will\n"
4624
"be dropped at profile load.\n"
4626
"Continue loading profile discarding previous changes?"
4628
"Anda akan ubahkan profil aktif. Jika anda\n"
4629
"telah lakukan perubahan dalam keutamaan anda, ia\n"
4630
"akan dilepaskan bila profil dimuatkan.\n"
4632
"Teruskan memuatkan profil akan buang perubahan terdahulu?"
4634
#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4635
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4636
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4637
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4638
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
4640
#: ../src/orca/guilabels.py:340
4641
msgid "Save Profile As"
4642
msgstr "Simpan Profil Sebagai"
4644
#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4645
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4646
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4647
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4648
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
4649
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
4650
#: ../src/orca/guilabels.py:348
4651
msgid "_Profile Name:"
4652
msgstr "Nama _Profil:"
4654
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4655
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
4656
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
4657
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
4658
#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
4659
msgctxt "ProgressBar"
4663
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4664
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
4665
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
4666
#. (but not necessarily in the current window).
4667
#: ../src/orca/guilabels.py:359
4668
msgctxt "ProgressBar"
4672
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4673
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
4674
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
4675
#: ../src/orca/guilabels.py:364
4676
msgctxt "ProgressBar"
4680
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
4681
#. as a user reads a document.
4682
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
4683
#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
4684
msgctxt "punctuation level"
4688
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
4689
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
4690
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
4691
#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
4695
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
4696
#. will be spoken as a user reads a document.
4697
#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
4699
msgstr "K_ebanyakan"
4701
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4702
#. document, Orca will pause at the end of each line.
4703
#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
4707
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4708
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
4709
#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
4713
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4714
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4715
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4716
#. contains the text of a blockquote.
4717
#: ../src/orca/guilabels.py:391
4718
msgctxt "structural navigation"
4720
msgstr "Ruang petikan"
4722
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4723
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4724
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4725
#. contains the text of a button.
4726
#: ../src/orca/guilabels.py:397
4727
msgctxt "structural navigation"
4731
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4732
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4733
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4734
#. contains the caption of a table.
4735
#: ../src/orca/guilabels.py:403
4736
msgctxt "structural navigation"
4740
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4741
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4742
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4743
#. contains the label of a check box.
4744
#: ../src/orca/guilabels.py:409
4745
msgctxt "structural navigation"
4747
msgstr "Kotak Tanda"
4749
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4750
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4751
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4752
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
4753
#: ../src/orca/guilabels.py:415
4754
msgctxt "structural navigation"
4758
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4759
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4760
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4761
#. contains the selected item in a combo box.
4762
#: ../src/orca/guilabels.py:421
4763
msgctxt "structural navigation"
4765
msgstr "Kotak Kombo"
4767
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4768
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4769
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4770
#. contains the description of an element.
4771
#: ../src/orca/guilabels.py:427
4772
msgctxt "structural navigation"
4776
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4777
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4778
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4779
#. contains the text of a heading.
4780
#: ../src/orca/guilabels.py:433
4781
msgctxt "structural navigation"
4785
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4786
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4787
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4788
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
4789
#: ../src/orca/guilabels.py:439
4790
msgctxt "structural navigation"
4794
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4795
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4796
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4797
#. contains the label of a form field.
4798
#: ../src/orca/guilabels.py:445
4799
msgctxt "structural navigation"
4803
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4804
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4805
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4806
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
4807
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
4808
#. main context, search etc.
4809
#: ../src/orca/guilabels.py:453
4810
msgctxt "structural navigation"
4812
msgstr "Tanda Tempat"
4814
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4815
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4816
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
4817
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
4819
#: ../src/orca/guilabels.py:460
4820
msgctxt "structural navigation"
4824
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4825
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4826
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4827
#. contains the text of a link.
4828
#: ../src/orca/guilabels.py:466
4829
msgctxt "structural navigation"
4833
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4834
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4835
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4836
#. contains the text of a list.
4837
#: ../src/orca/guilabels.py:472
4838
msgctxt "structural navigation"
4842
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4843
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4844
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4845
#. contains the text of a list item.
4846
#: ../src/orca/guilabels.py:478
4847
msgctxt "structural navigation"
4849
msgstr "Item Senarai"
4851
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4852
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4853
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4854
#. contains the text of an object.
4855
#: ../src/orca/guilabels.py:484
4856
msgctxt "structural navigation"
4860
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4861
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4862
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4863
#. contains the text of a paragraph.
4864
#: ../src/orca/guilabels.py:490
4865
msgctxt "structural navigation"
4869
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4870
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4871
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4872
#. contains the label of a radio button.
4873
#: ../src/orca/guilabels.py:496
4874
msgctxt "structural navigation"
4875
msgid "Radio Button"
4876
msgstr "Butang Radio"
4878
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4879
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4880
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4881
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
4882
#. "table", "combo box", etc.
4883
#: ../src/orca/guilabels.py:503
4884
msgctxt "structural navigation"
4888
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4889
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4890
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4891
#. contains the selected item of a form field.
4892
#: ../src/orca/guilabels.py:509
4893
msgctxt "structural navigation"
4894
msgid "Selected Item"
4895
msgstr "Item Terpilih"
4897
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4898
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4899
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4900
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
4901
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
4902
#: ../src/orca/guilabels.py:516
4903
msgctxt "structural navigation"
4907
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4908
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4909
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4910
#. contains the text of an entry.
4911
#: ../src/orca/guilabels.py:522
4912
msgctxt "structural navigation"
4916
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4917
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4918
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4919
#. contains the URI of a link.
4920
#: ../src/orca/guilabels.py:528
4921
msgctxt "structural navigation"
4925
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4926
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4927
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4928
#. contains the value of a form field.
4929
#: ../src/orca/guilabels.py:534
4930
msgctxt "structural navigation"
4934
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4935
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4936
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
4937
#: ../src/orca/guilabels.py:539
4938
msgctxt "structural navigation"
4940
msgstr "Ruang petikan"
4942
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4943
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4944
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
4945
#: ../src/orca/guilabels.py:544
4946
msgctxt "structural navigation"
4950
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4951
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4952
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
4953
#: ../src/orca/guilabels.py:549
4954
msgctxt "structural navigation"
4956
msgstr "Kotak Tanda"
4958
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4959
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4960
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
4961
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
4962
#: ../src/orca/guilabels.py:555
4963
msgctxt "structural navigation"
4965
msgstr "Boleh Diklik"
4967
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4968
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4969
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
4970
#: ../src/orca/guilabels.py:560
4971
msgctxt "structural navigation"
4973
msgstr "Kotak Kombo"
4975
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4976
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4977
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
4978
#: ../src/orca/guilabels.py:565
4979
msgctxt "structural navigation"
4983
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4984
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4985
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
4986
#: ../src/orca/guilabels.py:570
4987
msgctxt "structural navigation"
4989
msgstr "Medan Borang"
4991
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4992
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4993
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
4994
#: ../src/orca/guilabels.py:575
4995
msgctxt "structural navigation"
4999
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5000
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5001
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5002
#: ../src/orca/guilabels.py:580
5003
msgctxt "structural navigation"
5007
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5008
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5009
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5010
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
5011
#: ../src/orca/guilabels.py:586
5013
msgctxt "structural navigation"
5014
msgid "Headings at Level %d"
5015
msgstr "Kepala pada Aras %d"
5017
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5018
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5019
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5020
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5021
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5022
#: ../src/orca/guilabels.py:593
5023
msgctxt "structural navigation"
5025
msgstr "Tanda Tempat"
5027
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5028
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5029
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5030
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
5032
#: ../src/orca/guilabels.py:600
5033
msgctxt "structural navigation"
5034
msgid "Large Objects"
5035
msgstr "Objek Besar"
5037
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5038
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5039
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5040
#: ../src/orca/guilabels.py:605
5041
msgctxt "structural navigation"
5045
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5046
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5047
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5048
#: ../src/orca/guilabels.py:610
5049
msgctxt "structural navigation"
5053
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5054
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5055
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5056
#: ../src/orca/guilabels.py:615
5057
msgctxt "structural navigation"
5059
msgstr "Item Senarai"
5061
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5062
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5063
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5064
#: ../src/orca/guilabels.py:620
5065
msgctxt "structural navigation"
5069
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5070
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5071
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5072
#: ../src/orca/guilabels.py:625
5073
msgctxt "structural navigation"
5074
msgid "Radio Buttons"
5075
msgstr "Butang Radio"
5077
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5078
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5079
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5080
#: ../src/orca/guilabels.py:630
5081
msgctxt "structural navigation"
5085
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5086
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5087
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5088
#: ../src/orca/guilabels.py:635
5089
msgctxt "structural navigation"
5090
msgid "Unvisited Links"
5091
msgstr "Pautan Tidak Dilawat"
5093
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5094
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5095
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5096
#: ../src/orca/guilabels.py:640
5097
msgctxt "structural navigation"
5098
msgid "Visited Links"
5099
msgstr "Pautan Dilawat"
5101
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
5102
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
5103
#. navigation, etc.).
5104
#: ../src/orca/guilabels.py:645
5105
msgid "Page Navigation"
5106
msgstr "Pandu Arah Halaman"
5108
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5109
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
5110
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
5111
#: ../src/orca/guilabels.py:651
5112
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
5113
msgstr "Mula tuturkan halaman secara automatik bila ia mula di_muatkan"
5115
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
5116
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
5117
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
5118
#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
5119
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
5120
#. utterances has been calculated.
5121
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
5122
#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
5123
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
5124
msgstr "Pisahkan pertuturan kepada bah_agian kecil diantara jeda"
5126
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
5127
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
5128
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
5129
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
5130
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
5131
#. available "real" voices provided by the speech engine.
5132
#: ../src/orca/guilabels.py:667
5134
msgid "%s default voice"
5135
msgstr "%s suara lalai"
5137
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
5138
#. of the screen and other messages.
5139
#: ../src/orca/guilabels.py:671
5144
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5145
#. characters which is part of a hyperlink.
5146
#: ../src/orca/guilabels.py:675
5149
msgstr "Hiper-pautan"
5151
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
5152
#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
5153
#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
5154
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
5155
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
5156
#. third item is selected. And so on.
5157
#: ../src/orca/guilabels.py:683
5162
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5163
#. characters which is written in uppercase.
5164
#: ../src/orca/guilabels.py:687
5167
msgstr "Huruf Besar"
5169
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
5170
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
5171
#: ../src/orca/guilabels.py:691
5172
msgid "Speech Dispatcher"
5173
msgstr "Penampal Pertuturan"
5175
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
5176
#. when presenting an application's spell check dialog.
5177
#: ../src/orca/guilabels.py:695
5178
msgctxt "OptionGroup"
5180
msgstr "Semak Ejaan"
5182
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5183
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
5184
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
5185
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
5186
#: ../src/orca/guilabels.py:701
5187
msgid "Spell _error"
5188
msgstr "_Ralat ejaan"
5190
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5191
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
5192
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
5193
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
5194
#. "f o r" after speaking "for".
5195
#: ../src/orca/guilabels.py:708
5196
msgid "Spell _suggestion"
5197
msgstr "_Cadangan ejaan"
5199
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5200
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
5201
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
5202
#: ../src/orca/guilabels.py:713
5203
msgid "Present _context of error"
5204
msgstr "Tunjuk _kandungan ralat"
5206
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5207
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
5208
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
5209
#: ../src/orca/guilabels.py:718
5210
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
5211
msgstr "Tutur koordinat sel hamparan elektronik"
5213
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
5214
#. header of a table cell in document content.
5215
#: ../src/orca/guilabels.py:722
5216
msgid "Announce cell _header"
5217
msgstr "Umumkan pen_gepala sel"
5219
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
5220
#. how to navigate tables in document content.
5221
#: ../src/orca/guilabels.py:726
5222
msgid "Table Navigation"
5223
msgstr "Navigasi Jadual"
5225
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
5226
#. blank cells when navigating tables in document content.
5227
#: ../src/orca/guilabels.py:730
5228
msgid "Skip _blank cells"
5229
msgstr "Langkai sel k_osong"
5231
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5232
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
5233
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
5234
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
5235
#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
5239
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5240
#. should speak table cell coordinates in document content.
5241
#: ../src/orca/guilabels.py:739
5242
msgid "Speak _cell coordinates"
5243
msgstr "Tutur koordinat _sel"
5245
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5246
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
5247
#. a particular table cell spans in a table).
5248
#: ../src/orca/guilabels.py:744
5249
msgid "Speak _multiple cell spans"
5250
msgstr "Tutur regang sel _berbilang"
5252
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
5253
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
5254
#: ../src/orca/guilabels.py:748
5255
msgid "Attribute Name"
5256
msgstr "Nama Atribut"
5258
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
5259
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
5260
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
5261
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
5262
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5263
#: ../src/orca/guilabels.py:755
5264
msgid "Control caret navigation"
5265
msgstr "Kawal navigasi karet"
5267
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
5268
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
5269
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5270
#: ../src/orca/guilabels.py:760
5271
msgid "Enable _structural navigation"
5272
msgstr "Benarkan navigasi _struktur"
5274
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
5275
#. particular object that receives focus.
5276
#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
5280
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
5282
#: ../src/orca/keynames.py:42
5287
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
5289
#: ../src/orca/keynames.py:46
5294
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
5296
#: ../src/orca/keynames.py:50
5301
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
5303
#: ../src/orca/keynames.py:54
5307
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
5309
#: ../src/orca/keynames.py:58
5313
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
5315
#: ../src/orca/keynames.py:62
5316
msgid "left control"
5317
msgstr "control kiri"
5319
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
5321
#: ../src/orca/keynames.py:66
5323
msgstr "shift kanan"
5325
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
5327
#: ../src/orca/keynames.py:70
5331
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
5333
#: ../src/orca/keynames.py:74
5334
msgid "right control"
5335
msgstr "control kanan"
5337
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
5339
#: ../src/orca/keynames.py:78
5343
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
5345
#: ../src/orca/keynames.py:82
5349
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
5351
#: ../src/orca/keynames.py:86
5355
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
5357
#: ../src/orca/keynames.py:90
5361
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
5363
#: ../src/orca/keynames.py:94
5365
msgstr "scroll lock"
5367
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
5369
#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
5370
#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
5374
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
5376
#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
5377
#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
5381
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
5383
#: ../src/orca/keynames.py:134
5387
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
5389
#: ../src/orca/keynames.py:142
5393
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
5395
#: ../src/orca/keynames.py:146
5399
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
5401
#: ../src/orca/keynames.py:150
5405
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
5407
#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
5411
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
5413
#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
5417
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
5419
#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
5423
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
5425
#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
5429
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
5431
#: ../src/orca/keynames.py:186
5435
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
5437
#: ../src/orca/keynames.py:190
5439
msgstr "Super kanan"
5441
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
5443
#: ../src/orca/keynames.py:194
5447
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
5449
#: ../src/orca/keynames.py:198
5453
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
5455
#: ../src/orca/keynames.py:202
5459
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
5461
#: ../src/orca/keynames.py:206
5465
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
5467
#: ../src/orca/keynames.py:210
5471
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
5473
#: ../src/orca/keynames.py:214
5477
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
5479
#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
5483
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
5485
#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
5489
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
5491
#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
5495
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
5497
#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
5501
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
5503
#: ../src/orca/keynames.py:250
5507
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5508
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
5510
#: ../src/orca/keynames.py:265
5512
msgstr "sirkumfleks"
5514
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5515
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
5517
#: ../src/orca/keynames.py:280
5521
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5522
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
5524
#: ../src/orca/keynames.py:290
5528
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
5530
#: ../src/orca/keynames.py:294
5534
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5535
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
5536
#: ../src/orca/keybindings.py:140
5540
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5541
#. "caps lock" modifier.
5542
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5543
#. "caps lock" modifier.
5545
#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
5549
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5550
#. "right alt" modifier.
5552
#: ../src/orca/keybindings.py:156
5556
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5557
#. "super" modifier.
5559
#: ../src/orca/keybindings.py:161
5563
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5564
#. "meta 2" modifier.
5566
#: ../src/orca/keybindings.py:166
5570
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5571
#. "left alt" modifier.
5573
#: ../src/orca/keybindings.py:173
5577
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5578
#. "control" modifier.
5580
#: ../src/orca/keybindings.py:178
5584
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5585
#. "shift " modifier.
5587
#: ../src/orca/keybindings.py:183
5591
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5592
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5593
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5594
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5595
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5596
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5597
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5598
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5599
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1119
5601
msgctxt "math symbol"
5605
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5606
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5607
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5608
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5609
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5610
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5611
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5612
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5613
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1129
5615
msgctxt "math symbol"
5619
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5620
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5621
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5622
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5623
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5624
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5625
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5626
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5627
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1139
5629
msgctxt "math symbol"
5630
msgid "bold italic %s"
5633
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5634
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5635
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5636
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5637
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5638
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5639
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5640
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5641
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1149
5643
msgctxt "math symbol"
5647
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5648
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5649
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5650
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5651
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5652
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5653
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5654
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5655
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1159
5657
msgctxt "math symbol"
5658
msgid "bold script %s"
5661
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5662
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5663
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5664
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5665
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5666
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5667
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5668
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5669
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1169
5671
msgctxt "math symbol"
5675
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5676
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5677
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5678
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5679
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5680
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5681
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5682
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5683
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1179
5685
msgctxt "math symbol"
5686
msgid "double-struck %s"
5689
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5690
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5691
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5692
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5693
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5694
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5695
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5696
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5697
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1189
5699
msgctxt "math symbol"
5700
msgid "bold fraktur %s"
5703
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5704
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5705
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5706
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5707
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5708
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5709
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5710
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5711
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1199
5713
msgctxt "math symbol"
5714
msgid "sans-serif %s"
5717
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5718
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5719
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5720
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5721
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5722
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5723
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5724
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5725
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1209
5727
msgctxt "math symbol"
5728
msgid "sans-serif bold %s"
5731
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5732
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5733
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5734
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5735
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5736
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5737
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5738
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5739
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1219
5741
msgctxt "math symbol"
5742
msgid "sans-serif italic %s"
5745
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5746
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5747
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5748
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5749
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5750
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5751
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5752
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5753
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1229
5755
msgctxt "math symbol"
5756
msgid "sans-serif bold italic %s"
5759
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5760
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5761
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5762
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5763
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5764
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5765
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5766
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5767
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1239
5769
msgctxt "math symbol"
5770
msgid "monospace %s"
5773
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5774
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5775
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5776
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5777
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5778
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5779
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5780
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5781
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1249
5783
msgctxt "math symbol"
5787
#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
5788
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252
5790
msgstr "anak panah kiri"
5792
#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
5793
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255
5795
msgstr "anak panah kanan"
5797
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
5798
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258
5799
msgid "right-pointing arrow"
5800
msgstr "Anak panah kanan"
5802
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
5803
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261
5804
msgid "right-pointing arrowhead"
5805
msgstr "kepala anak panah kanan"
5807
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
5808
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1264
5809
msgctxt "math symbol"
5813
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
5814
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1267
5815
msgctxt "math symbol"
5819
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
5820
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1270
5821
msgctxt "math symbol"
5822
msgid "partial differential"
5825
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
5826
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273
5827
msgctxt "math symbol"
5828
msgid "there exists"
5831
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
5832
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276
5833
msgctxt "math symbol"
5834
msgid "there does not exist"
5837
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
5838
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279
5839
msgctxt "math symbol"
5843
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
5844
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282
5845
msgctxt "math symbol"
5849
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
5850
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285
5851
msgctxt "math symbol"
5855
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
5856
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288
5857
msgctxt "math symbol"
5861
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
5862
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291
5863
msgctxt "math symbol"
5864
msgid "not an element of"
5867
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
5868
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294
5869
msgctxt "math symbol"
5870
msgid "small element of"
5873
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
5874
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297
5875
msgctxt "math symbol"
5876
msgid "contains as a member"
5879
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
5880
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300
5881
msgctxt "math symbol"
5882
msgid "does not contain as a member"
5885
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
5886
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303
5887
msgctxt "math symbol"
5888
msgid "small contains as a member"
5891
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
5892
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306
5893
msgctxt "math symbol"
5894
msgid "end of proof"
5897
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
5898
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309
5899
msgctxt "math symbol"
5900
msgid "n-ary product"
5903
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
5904
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312
5905
msgctxt "math symbol"
5906
msgid "n-ary coproduct"
5909
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
5910
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315
5911
msgctxt "math symbol"
5912
msgid "n-ary summation"
5915
#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
5916
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318
5917
msgctxt "math symbol"
5921
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
5922
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321
5923
msgctxt "math symbol"
5924
msgid "minus or plus"
5927
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
5928
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324
5929
msgctxt "math symbol"
5933
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
5934
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327
5935
msgctxt "math symbol"
5936
msgid "division slash"
5939
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
5940
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330
5941
msgctxt "math symbol"
5945
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
5946
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
5947
msgctxt "math symbol"
5948
msgid "asterisk operator"
5951
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
5952
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336
5953
msgctxt "math symbol"
5954
msgid "ring operator"
5957
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
5958
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339
5959
msgctxt "math symbol"
5960
msgid "bullet operator"
5963
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
5964
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342
5965
msgctxt "math symbol"
5969
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
5970
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
5971
msgctxt "math symbol"
5975
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
5976
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348
5977
msgctxt "math symbol"
5981
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
5982
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351
5983
msgctxt "math symbol"
5984
msgid "proportional to"
5987
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
5988
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354
5989
msgctxt "math symbol"
5993
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
5994
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
5995
msgctxt "math symbol"
5999
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
6000
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
6001
msgctxt "math symbol"
6005
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
6006
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
6007
msgctxt "math symbol"
6008
msgid "measured angle"
6011
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
6012
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
6013
msgctxt "math symbol"
6014
msgid "spherical angle"
6017
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
6018
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
6019
msgctxt "math symbol"
6023
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
6024
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
6025
msgctxt "math symbol"
6026
msgid "does not divide"
6029
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
6030
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
6031
msgctxt "math symbol"
6035
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
6036
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
6037
msgctxt "math symbol"
6038
msgid "not parallel to"
6041
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
6042
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
6043
msgctxt "math symbol"
6047
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
6048
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
6049
msgctxt "math symbol"
6053
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
6054
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
6055
msgctxt "math symbol"
6056
msgid "intersection"
6059
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
6060
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
6061
msgctxt "math symbol"
6065
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
6066
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
6067
msgctxt "math symbol"
6071
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
6072
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
6073
msgctxt "math symbol"
6074
msgid "double integral"
6077
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
6078
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
6079
msgctxt "math symbol"
6080
msgid "triple integral"
6083
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
6084
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
6085
msgctxt "math symbol"
6086
msgid "contour integral"
6089
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
6090
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
6091
msgctxt "math symbol"
6092
msgid "surface integral"
6095
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
6096
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
6097
msgctxt "math symbol"
6098
msgid "volume integral"
6101
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
6102
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
6103
msgctxt "math symbol"
6104
msgid "clockwise integral"
6107
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
6108
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
6109
msgctxt "math symbol"
6110
msgid "clockwise contour integral"
6113
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
6114
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417
6115
msgctxt "math symbol"
6116
msgid "anticlockwise contour integral"
6119
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
6120
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
6121
msgctxt "math symbol"
6125
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
6126
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
6127
msgctxt "math symbol"
6131
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
6132
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
6133
msgctxt "math symbol"
6137
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
6138
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
6139
msgctxt "math symbol"
6143
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
6144
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
6145
msgctxt "math symbol"
6149
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
6150
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
6151
msgctxt "math symbol"
6155
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
6156
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
6157
msgctxt "math symbol"
6158
msgid "geometric proportion"
6161
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
6162
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
6163
msgctxt "math symbol"
6167
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
6168
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
6169
msgctxt "math symbol"
6173
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
6174
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
6175
msgctxt "math symbol"
6176
msgid "reversed tilde"
6179
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
6180
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
6181
msgctxt "math symbol"
6182
msgid "inverted lazy S"
6185
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
6186
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
6187
msgctxt "math symbol"
6191
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
6192
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
6193
msgctxt "math symbol"
6194
msgid "wreath product"
6197
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
6198
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
6199
msgctxt "math symbol"
6203
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
6204
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
6205
msgctxt "math symbol"
6209
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
6210
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
6211
msgctxt "math symbol"
6212
msgid "asymptotically equal to"
6215
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
6216
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
6217
msgctxt "math symbol"
6218
msgid "not asymptotically equal to"
6221
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
6222
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
6223
msgctxt "math symbol"
6224
msgid "approximately equal to"
6227
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
6228
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
6229
msgctxt "math symbol"
6230
msgid "approximately but not actually equal to"
6233
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
6234
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
6235
msgctxt "math symbol"
6236
msgid "neither approximately nor actually equal to"
6239
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
6240
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480
6241
msgctxt "math symbol"
6242
msgid "almost equal to"
6245
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
6246
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483
6247
msgctxt "math symbol"
6248
msgid "not almost equal to"
6251
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
6252
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486
6253
msgctxt "math symbol"
6254
msgid "almost equal or equal to"
6257
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
6258
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489
6259
msgctxt "math symbol"
6260
msgid "triple tilde"
6263
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
6264
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
6265
msgctxt "math symbol"
6266
msgid "all equal to"
6269
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
6270
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
6271
msgctxt "math symbol"
6272
msgid "equivalent to"
6275
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
6276
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
6277
msgctxt "math symbol"
6278
msgid "geometrically equivalent to"
6281
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
6282
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
6283
msgctxt "math symbol"
6284
msgid "difference between"
6287
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
6288
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
6289
msgctxt "math symbol"
6290
msgid "approaches the limit"
6293
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
6294
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
6295
msgctxt "math symbol"
6296
msgid "geometrically equal to"
6299
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
6300
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
6301
msgctxt "math symbol"
6302
msgid "approximately equal to or the image of"
6305
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
6306
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
6307
msgctxt "math symbol"
6308
msgid "image of or approximately equal to"
6311
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
6312
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
6313
msgctxt "math symbol"
6314
msgid "colon equals"
6317
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
6318
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
6319
msgctxt "math symbol"
6320
msgid "equals colon"
6323
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
6324
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
6325
msgctxt "math symbol"
6326
msgid "ring in equal to"
6329
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
6330
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
6331
msgctxt "math symbol"
6332
msgid "ring equal to"
6335
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
6336
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
6337
msgctxt "math symbol"
6338
msgid "corresponds to"
6341
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
6342
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
6343
msgctxt "math symbol"
6347
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
6348
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
6349
msgctxt "math symbol"
6350
msgid "equiangular to"
6353
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
6354
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
6355
msgctxt "math symbol"
6359
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
6360
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
6361
msgctxt "math symbol"
6362
msgid "delta equal to"
6365
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
6366
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
6367
msgctxt "math symbol"
6368
msgid "equal to by definition"
6371
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
6372
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
6373
msgctxt "math symbol"
6377
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
6378
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
6379
msgctxt "math symbol"
6380
msgid "questioned equal to"
6383
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
6384
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
6385
msgctxt "math symbol"
6386
msgid "not equal to"
6389
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
6390
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
6391
msgctxt "math symbol"
6392
msgid "identical to"
6395
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
6396
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
6397
msgctxt "math symbol"
6398
msgid "not identical to"
6401
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
6402
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
6403
msgctxt "math symbol"
6404
msgid "strictly equivalent to"
6407
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
6408
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
6409
msgctxt "math symbol"
6410
msgid "less than or equal to"
6413
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
6414
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
6415
msgctxt "math symbol"
6416
msgid "greater than or equal to"
6419
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
6420
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
6421
msgctxt "math symbol"
6422
msgid "less than over equal to"
6425
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
6426
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
6427
msgctxt "math symbol"
6428
msgid "greater than over equal to"
6431
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
6432
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
6433
msgctxt "math symbol"
6434
msgid "less than but not equal to"
6437
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
6438
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
6439
msgctxt "math symbol"
6440
msgid "greater than but not equal to"
6443
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
6444
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
6445
msgctxt "math symbol"
6446
msgid "much less than"
6449
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
6450
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
6451
msgctxt "math symbol"
6452
msgid "much greater than"
6455
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
6456
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
6457
msgctxt "math symbol"
6461
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
6462
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
6463
msgctxt "math symbol"
6464
msgid "not equivalent to"
6467
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
6468
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
6469
msgctxt "math symbol"
6470
msgid "not less than"
6473
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
6474
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
6475
msgctxt "math symbol"
6476
msgid "not greater than"
6479
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
6480
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
6481
msgctxt "math symbol"
6482
msgid "neither less than nor equal to"
6485
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
6486
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
6487
msgctxt "math symbol"
6488
msgid "neither greater than nor equal to"
6491
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
6492
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
6493
msgctxt "math symbol"
6494
msgid "less than or equivalent to"
6497
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
6498
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
6499
msgctxt "math symbol"
6500
msgid "greater than or equivalent to"
6503
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
6504
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
6505
msgctxt "math symbol"
6506
msgid "neither less than nor equivalent to"
6509
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
6510
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
6511
msgctxt "math symbol"
6512
msgid "neither greater than nor equivalent to"
6515
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
6516
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
6517
msgctxt "math symbol"
6518
msgid "less than or greater than"
6521
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
6522
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
6523
msgctxt "math symbol"
6524
msgid "greater than or less than"
6527
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
6528
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
6529
msgctxt "math symbol"
6530
msgid "neither less than nor greater than"
6533
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
6534
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
6535
msgctxt "math symbol"
6536
msgid "neither greater than nor less than"
6539
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
6540
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
6541
msgctxt "math symbol"
6545
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
6546
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
6547
msgctxt "math symbol"
6551
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
6552
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
6553
msgctxt "math symbol"
6554
msgid "precedes or equal to"
6557
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
6558
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
6559
msgctxt "math symbol"
6560
msgid "succeeds or equal to"
6563
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
6564
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
6565
msgctxt "math symbol"
6566
msgid "precedes or equivalent to"
6569
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
6570
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
6571
msgctxt "math symbol"
6572
msgid "succeeds or equivalent to"
6575
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
6576
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
6577
msgctxt "math symbol"
6578
msgid "does not precede"
6581
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
6582
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
6583
msgctxt "math symbol"
6584
msgid "does not succeed"
6587
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
6588
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
6589
msgctxt "math symbol"
6593
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
6594
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
6595
msgctxt "math symbol"
6599
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
6600
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
6601
msgctxt "math symbol"
6602
msgid "not a subset of"
6605
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
6606
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
6607
msgctxt "math symbol"
6608
msgid "not a superset of"
6611
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
6612
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
6613
msgctxt "math symbol"
6614
msgid "subset of or equal to"
6617
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
6618
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
6619
msgctxt "math symbol"
6620
msgid "superset of or equal to"
6623
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
6624
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
6625
msgctxt "math symbol"
6626
msgid "neither a subset of nor equal to"
6629
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
6630
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
6631
msgctxt "math symbol"
6632
msgid "neither a superset of nor equal to"
6635
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
6636
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
6637
msgctxt "math symbol"
6638
msgid "subset of with not equal to"
6641
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
6642
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
6643
msgctxt "math symbol"
6644
msgid "superset of with not equal to"
6647
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
6648
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
6649
msgctxt "math symbol"
6653
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
6654
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
6655
msgctxt "math symbol"
6656
msgid "multiset multiplication"
6659
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
6660
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
6661
msgctxt "math symbol"
6662
msgid "multiset union"
6665
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
6666
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
6667
msgctxt "math symbol"
6668
msgid "square image of"
6671
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
6672
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
6673
msgctxt "math symbol"
6674
msgid "square original of"
6677
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
6678
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
6679
msgctxt "math symbol"
6680
msgid "square image of or equal to"
6683
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
6684
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
6685
msgctxt "math symbol"
6686
msgid "square original of or equal to"
6689
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
6690
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
6691
msgctxt "math symbol"
6695
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
6696
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
6697
msgctxt "math symbol"
6701
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
6702
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
6703
msgctxt "math symbol"
6704
msgid "circled plus"
6707
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
6708
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
6709
msgctxt "math symbol"
6710
msgid "circled minus"
6713
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
6714
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
6715
msgctxt "math symbol"
6716
msgid "circled times"
6719
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
6720
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
6721
msgctxt "math symbol"
6722
msgid "circled division slash"
6725
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
6726
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
6727
msgctxt "math symbol"
6728
msgid "circled dot operator"
6731
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
6732
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
6733
msgctxt "math symbol"
6734
msgid "circled ring operator"
6737
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
6738
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
6739
msgctxt "math symbol"
6740
msgid "circled asterisk operator"
6743
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
6744
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
6745
msgctxt "math symbol"
6746
msgid "circled equals"
6749
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
6750
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
6751
msgctxt "math symbol"
6752
msgid "circled dash"
6755
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
6756
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
6757
msgctxt "math symbol"
6758
msgid "squared plus"
6761
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
6762
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
6763
msgctxt "math symbol"
6764
msgid "squared minus"
6767
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
6768
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
6769
msgctxt "math symbol"
6770
msgid "squared times"
6773
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
6774
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
6775
msgctxt "math symbol"
6776
msgid "squared dot operator"
6779
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
6780
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
6781
msgctxt "math symbol"
6785
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
6786
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
6787
msgctxt "math symbol"
6791
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
6792
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
6793
msgctxt "math symbol"
6797
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
6798
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
6799
msgctxt "math symbol"
6803
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
6804
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
6805
msgctxt "math symbol"
6809
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
6810
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
6811
msgctxt "math symbol"
6815
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
6816
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
6817
msgctxt "math symbol"
6821
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
6822
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
6823
msgctxt "math symbol"
6827
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
6828
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
6829
msgctxt "math symbol"
6830
msgid "triple vertical bar right turnstile"
6833
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
6834
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
6835
msgctxt "math symbol"
6836
msgid "double vertical bar double right turnstile"
6839
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
6840
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
6841
msgctxt "math symbol"
6842
msgid "does not prove"
6845
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
6846
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
6847
msgctxt "math symbol"
6851
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
6852
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
6853
msgctxt "math symbol"
6854
msgid "does not force"
6857
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
6858
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
6859
msgctxt "math symbol"
6860
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
6863
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
6864
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
6865
msgctxt "math symbol"
6866
msgid "precedes under relation"
6869
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
6870
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
6871
msgctxt "math symbol"
6872
msgid "succeeds under relation"
6875
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
6876
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
6877
msgctxt "math symbol"
6878
msgid "normal subgroup of"
6881
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
6882
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
6883
msgctxt "math symbol"
6884
msgid "contains as normal subgroup"
6887
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
6888
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
6889
msgctxt "math symbol"
6890
msgid "normal subgroup of or equal to"
6893
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
6894
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
6895
msgctxt "math symbol"
6896
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
6899
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
6900
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810
6901
msgctxt "math symbol"
6905
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
6906
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
6907
msgctxt "math symbol"
6911
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
6912
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816
6913
msgctxt "math symbol"
6917
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
6918
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
6919
msgctxt "math symbol"
6920
msgid "hermitian conjugate matrix"
6923
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
6924
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
6925
msgctxt "math symbol"
6929
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
6930
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
6931
msgctxt "math symbol"
6935
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
6936
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
6937
msgctxt "math symbol"
6941
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
6942
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
6943
msgctxt "math symbol"
6947
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
6948
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
6949
msgctxt "math symbol"
6950
msgid "right angle with arc"
6953
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
6954
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
6955
msgctxt "math symbol"
6956
msgid "right triangle"
6959
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
6960
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
6961
msgctxt "math symbol"
6962
msgid "n-ary logical and"
6965
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
6966
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
6967
msgctxt "math symbol"
6968
msgid "n-ary logical or"
6971
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
6972
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
6973
msgctxt "math symbol"
6974
msgid "n-ary intersection"
6977
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
6978
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
6979
msgctxt "math symbol"
6983
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
6984
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
6985
msgctxt "math symbol"
6986
msgid "diamond operator"
6989
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
6990
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
6991
msgctxt "math symbol"
6992
msgid "dot operator"
6995
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
6996
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
6997
msgctxt "math symbol"
6998
msgid "star operator"
7001
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
7002
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
7003
msgctxt "math symbol"
7004
msgid "division times"
7007
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
7008
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
7009
msgctxt "math symbol"
7013
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
7014
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
7015
msgctxt "math symbol"
7016
msgid "left normal factor semidirect product"
7019
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
7020
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
7021
msgctxt "math symbol"
7022
msgid "right normal factor semidirect product"
7025
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
7026
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
7027
msgctxt "math symbol"
7028
msgid "left semidirect product"
7031
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
7032
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
7033
msgctxt "math symbol"
7034
msgid "right semidirect product"
7037
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
7038
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
7039
msgctxt "math symbol"
7040
msgid "reversed tilde equals"
7043
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
7044
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
7045
msgctxt "math symbol"
7046
msgid "curly logical or"
7049
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
7050
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
7051
msgctxt "math symbol"
7052
msgid "curly logical and"
7055
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
7056
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
7057
msgctxt "math symbol"
7058
msgid "double subset"
7061
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
7062
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
7063
msgctxt "math symbol"
7064
msgid "double superset"
7067
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
7068
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
7069
msgctxt "math symbol"
7070
msgid "double intersection"
7073
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
7074
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
7075
msgctxt "math symbol"
7076
msgid "double union"
7079
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
7080
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
7081
msgctxt "math symbol"
7085
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
7086
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
7087
msgctxt "math symbol"
7088
msgid "equal and parallel to"
7091
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
7092
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
7093
msgctxt "math symbol"
7094
msgid "less than with dot"
7097
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
7098
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
7099
msgctxt "math symbol"
7100
msgid "greater than with dot"
7103
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
7104
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
7105
msgctxt "math symbol"
7106
msgid "very much less than"
7109
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
7110
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
7111
msgctxt "math symbol"
7112
msgid "very much greater than"
7115
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
7116
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
7117
msgctxt "math symbol"
7118
msgid "less than equal to or greater than"
7121
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
7122
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
7123
msgctxt "math symbol"
7124
msgid "greater than equal to or less than"
7127
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
7128
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
7129
msgctxt "math symbol"
7130
msgid "equal to or less than"
7133
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
7134
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
7135
msgctxt "math symbol"
7136
msgid "equal to or greater than"
7139
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
7140
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
7141
msgctxt "math symbol"
7142
msgid "equal to or precedes"
7145
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
7146
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
7147
msgctxt "math symbol"
7148
msgid "equal to or succeeds"
7151
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
7152
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
7153
msgctxt "math symbol"
7154
msgid "does not precede or equal"
7157
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
7158
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939
7159
msgctxt "math symbol"
7160
msgid "does not succeed or equal"
7163
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
7164
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942
7165
msgctxt "math symbol"
7166
msgid "not square image of or equal to"
7169
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
7170
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945
7171
msgctxt "math symbol"
7172
msgid "not square original of or equal to"
7175
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
7176
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948
7177
msgctxt "math symbol"
7178
msgid "square image of or not equal to"
7181
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
7182
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
7183
msgctxt "math symbol"
7184
msgid "square original of or not equal to"
7187
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
7188
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
7189
msgctxt "math symbol"
7190
msgid "less than but not equivalent to"
7193
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
7194
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
7195
msgctxt "math symbol"
7196
msgid "greater than but not equivalent to"
7199
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
7200
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
7201
msgctxt "math symbol"
7202
msgid "precedes but not equivalent to"
7205
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
7206
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
7207
msgctxt "math symbol"
7208
msgid "succeeds but not equivalent to"
7211
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
7212
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
7213
msgctxt "math symbol"
7214
msgid "not normal subgroup of"
7217
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
7218
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
7219
msgctxt "math symbol"
7220
msgid "does not contain as normal subgroup"
7223
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
7224
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
7225
msgctxt "math symbol"
7226
msgid "not normal subgroup of or equal to"
7229
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
7230
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
7231
msgctxt "math symbol"
7232
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
7235
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
7236
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
7237
msgctxt "math symbol"
7238
msgid "vertical ellipsis"
7241
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
7242
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
7243
msgctxt "math symbol"
7244
msgid "midline horizontal ellipsis"
7247
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
7248
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
7249
msgctxt "math symbol"
7250
msgid "up right diagonal ellipsis"
7253
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
7254
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
7255
msgctxt "math symbol"
7256
msgid "down right diagonal ellipsis"
7259
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
7260
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
7261
msgctxt "math symbol"
7262
msgid "element of with long horizontal stroke"
7265
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
7266
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
7267
msgctxt "math symbol"
7268
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7271
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
7272
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
7273
msgctxt "math symbol"
7274
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7277
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
7278
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
7279
msgctxt "math symbol"
7280
msgid "element of with dot above"
7283
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
7284
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
7285
msgctxt "math symbol"
7286
msgid "element of with overbar"
7289
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
7290
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
7291
msgctxt "math symbol"
7292
msgid "small element of with overbar"
7295
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
7296
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
7297
msgctxt "math symbol"
7298
msgid "element of with underbar"
7301
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
7302
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
7303
msgctxt "math symbol"
7304
msgid "element of with two horizontal strokes"
7307
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
7308
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
7309
msgctxt "math symbol"
7310
msgid "contains with long horizontal stroke"
7313
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
7314
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
7315
msgctxt "math symbol"
7316
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7319
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
7320
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
7321
msgctxt "math symbol"
7322
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7325
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
7326
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
7327
msgctxt "math symbol"
7328
msgid "contains with overbar"
7331
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
7332
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
7333
msgctxt "math symbol"
7334
msgid "small contains with overbar"
7337
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
7338
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
7339
msgctxt "math symbol"
7340
msgid "z notation bag membership"
7343
#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
7344
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
7345
msgid "white square"
7346
msgstr "persegi putih"
7348
#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
7349
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
7350
msgid "white circle"
7351
msgstr "bulatan putih"
7353
#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
7354
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
7355
msgid "black circle"
7356
msgstr "bulatan hitam"
7358
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
7359
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
7360
msgid "white bullet"
7361
msgstr "bullet putih"
7363
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
7364
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
7365
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
7367
#: ../src/orca/messages.py:40
7368
msgctxt "generic name"
7372
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
7373
#: ../src/orca/messages.py:43
7377
#. Translators: This refers to font weight.
7378
#: ../src/orca/messages.py:46
7382
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7383
#. location in an application window and return to it later by pressing a
7384
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7385
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
7387
#: ../src/orca/messages.py:53
7388
msgid "bookmark entered"
7389
msgstr "tanda buku dimasukkan"
7391
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7392
#. location in an application window and return to it later by pressing a
7393
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7394
#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
7395
#. object and the bookmarked object could not be determined.
7396
#: ../src/orca/messages.py:60
7397
msgid "comparison unknown"
7398
msgstr "perbandingan tidak diketahui"
7400
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7401
#. location in an application window and return to it later by pressing a
7402
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7403
#. presented to the user to indicate the current object is the same object
7404
#. pointed to by a given bookmark.
7405
#: ../src/orca/messages.py:67
7406
msgid "bookmark is current object"
7407
msgstr "tanda buku ialah objek semasa"
7409
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7410
#. location in an application window and return to it later by pressing a
7411
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7412
#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
7413
#. bookmarked object's parent are the same.
7414
#: ../src/orca/messages.py:74
7415
msgid "bookmark and current object have same parent"
7416
msgstr "tanda buku objek semasa yang mempunyai induk yang sama"
7418
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7419
#. location in an application window and return to it later by pressing a
7420
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7421
#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
7422
#. object share a common ancestor.
7423
#: ../src/orca/messages.py:81
7425
msgid "shared ancestor %s"
7426
msgstr "leluhur bersama %s"
7428
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7429
#. location in an application window and return to it later by pressing a
7430
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7431
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
7433
#: ../src/orca/messages.py:88
7434
msgid "bookmarks saved"
7435
msgstr "tanda buku disimpan"
7437
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7438
#. location in an application window and return to it later by pressing a
7439
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7440
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
7441
#. list of bookmarks being saved to disk.
7442
#: ../src/orca/messages.py:95
7443
msgid "bookmarks could not be saved"
7444
msgstr "tanda buku tidak dapat disimpan"
7446
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
7447
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
7448
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
7449
#. application, bypassing Orca's interception of it.
7450
#: ../src/orca/messages.py:101
7451
msgid "Bypass mode enabled."
7452
msgstr "Mod pintas dibenarkan."
7454
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
7455
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
7456
#: ../src/orca/messages.py:105
7457
msgid "Unable to get calculator display"
7458
msgstr "Tidak boleh dapatkan paparan kalkulator"
7460
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7461
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7462
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7463
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7464
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7465
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7466
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7467
#. without having to get into a GUI.
7468
#: ../src/orca/messages.py:115
7469
msgctxt "capitalization style"
7473
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7474
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7475
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7476
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7477
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7478
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7479
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7480
#. to get into a GUI.
7481
#: ../src/orca/messages.py:125
7482
msgid "Capitalization style set to icon."
7483
msgstr "Gaya huruf besar ditetapkan pada ikon."
7485
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7486
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7487
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7488
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7489
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7490
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7491
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7492
#. without having to get into a GUI.
7493
#: ../src/orca/messages.py:135
7494
msgctxt "capitalization style"
7498
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7499
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7500
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7501
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7502
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7503
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7504
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7505
#. to get into a GUI.
7506
#: ../src/orca/messages.py:145
7507
msgid "Capitalization style set to none."
7508
msgstr "Gaya huruf besar ditetapkan kepada tiada."
7510
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7511
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7512
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7513
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7514
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7515
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7516
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7517
#. without having to get into a GUI.
7518
#: ../src/orca/messages.py:155
7519
msgctxt "capitalization style"
7523
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7524
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7525
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7526
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7527
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7528
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7529
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7530
#. to get into a GUI.
7531
#: ../src/orca/messages.py:165
7532
msgid "Capitalization style set to spell."
7533
msgstr "Set gaya huruf besar ditetakan kepada ejaan."
7535
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
7536
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
7537
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
7538
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
7539
#: ../src/orca/messages.py:171
7540
msgid "Gecko is controlling the caret."
7541
msgstr "Gecko mengawal karet."
7543
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
7544
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
7545
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
7546
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
7547
#: ../src/orca/messages.py:177
7548
msgid "The screen reader is controlling the caret."
7549
msgstr "Pembaca skrin mengawal karet."
7551
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
7552
#: ../src/orca/messages.py:180
7557
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
7558
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
7559
#: ../src/orca/messages.py:184
7560
msgid "Prevent use of option"
7561
msgstr "Halang penggunaan pilihan"
7563
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
7564
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
7565
#: ../src/orca/messages.py:188
7566
msgid "Force use of option"
7567
msgstr "Paksa penggunaan pilihan"
7569
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
7570
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
7571
#: ../src/orca/messages.py:192
7575
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
7576
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
7577
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
7578
#: ../src/orca/messages.py:197
7579
msgid "The following are not valid: "
7580
msgstr "Yang berikut adalah sah: "
7582
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
7583
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
7584
#. technologies such as Orca and Accerciser.
7585
#: ../src/orca/messages.py:202
7586
msgid "Print the known running applications"
7587
msgstr "Papar aplikasi berjalan yang diketahui"
7589
#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
7590
#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
7591
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
7592
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
7593
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
7594
#: ../src/orca/messages.py:209
7595
msgid "Load profile"
7596
msgstr "Muat profil"
7598
#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
7599
#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
7600
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
7601
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
7602
#. provided profile name.
7603
#: ../src/orca/messages.py:216
7605
msgid "Profile could not be loaded: %s"
7606
msgstr "Profil tidak dapat dimuatkan: %s"
7608
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
7609
#. from some other environment than the graphical desktop.
7610
#: ../src/orca/messages.py:221
7612
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
7614
"Tidak dapat mulakan pembaca skrin kerana ia tidak dapat bersambung dengan "
7617
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
7618
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
7619
#: ../src/orca/messages.py:226
7620
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
7621
msgstr "Tidak dapat aktifkan pengurus tetapan. Keluar."
7623
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
7624
#. Orca, but Orca is already running.
7625
#: ../src/orca/messages.py:231
7627
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
7628
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
7630
"Proses pembaca skrin lain sudah berjalan dalam sesi ini.\n"
7631
"Jalankan \"orca --replace\" untuk gantikan proses tersebut dengan\n"
7634
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
7635
#. using the '-p, --profile' command line option.
7636
#: ../src/orca/messages.py:237
7640
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
7641
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
7643
#: ../src/orca/messages.py:242
7644
msgid "Use alternate directory for user preferences"
7645
msgstr "Guna direktori alternatig bagi keutamaan pengguna"
7647
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
7648
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
7649
#: ../src/orca/messages.py:246
7653
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
7654
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
7655
#: ../src/orca/messages.py:250
7656
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
7657
msgstr "Ganti kejadian yang sedang berjalan bagi pembaca skrin ini"
7659
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
7660
#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
7661
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
7662
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
7663
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
7664
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
7665
#: ../src/orca/messages.py:258
7666
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
7667
msgstr "Hantar output nyahpepijat ke debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
7669
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
7670
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
7672
#: ../src/orca/messages.py:263
7673
msgid "Send debug output to the specified file"
7674
msgstr "Hantar output nyahpepijat ke fail yang ditentukan"
7676
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
7677
#. using the '--debug-file' command line option.
7678
#: ../src/orca/messages.py:267
7682
#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
7683
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
7684
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
7685
#. Orca will need to be run from a terminal window.
7686
#: ../src/orca/messages.py:273
7687
msgid "Set up user preferences (text version)"
7688
msgstr "Tetapkan keutamaan pengguna (versi teks)"
7690
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
7691
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
7692
#: ../src/orca/messages.py:277
7693
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
7696
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
7697
#. from the command line and the help text is displayed.
7698
#: ../src/orca/messages.py:281
7699
msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
7700
msgstr "Lapor pepijat ke orca-list@gnome.org."
7702
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
7703
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
7704
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
7705
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
7706
#. is presented when the value of the setting is toggled.
7707
#: ../src/orca/messages.py:288
7708
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
7709
msgstr "Jangan umumkan bila rakan anda menaip."
7711
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
7712
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
7713
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
7714
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
7715
#. is presented when the value of the setting is toggled.
7716
#: ../src/orca/messages.py:295
7717
msgid "announce when your buddies are typing."
7718
msgstr "Umumkan bila rakan anda menaip."
7720
#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
7721
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
7722
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
7723
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
7724
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
7725
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
7726
#: ../src/orca/messages.py:303
7728
msgid "Message from chat room %s"
7729
msgstr "Mesej dari bilik sembang %s"
7731
#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
7732
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
7733
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
7734
#. label on the tab is the string substitution.
7735
#: ../src/orca/messages.py:309
7737
msgid "New chat tab %s"
7738
msgstr "Tab sembang baru %s"
7740
#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
7741
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
7742
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
7743
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
7744
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
7745
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
7746
#. the value of the setting is toggled.
7747
#: ../src/orca/messages.py:318
7748
msgid "Do not speak chat room name."
7749
msgstr "Jangan tutur nama bilik sembang."
7751
#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
7752
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
7753
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
7754
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
7755
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
7756
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
7757
#. the value of the setting is toggled.
7758
#: ../src/orca/messages.py:327
7759
msgid "speak chat room name."
7760
msgstr "tutur nama bilik sembang."
7762
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
7763
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
7764
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
7765
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
7766
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
7767
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
7768
#: ../src/orca/messages.py:336
7769
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
7770
msgstr "Jangan memberikan sejarah mesej tertentu bilik sembang."
7772
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
7773
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
7774
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
7775
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
7776
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
7777
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
7778
#: ../src/orca/messages.py:344
7779
msgid "Provide chat room specific message histories."
7780
msgstr "Sediakan sejarah _mesej tertentu bagi bilik sembang."
7782
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
7783
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
7784
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
7785
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
7786
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
7787
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
7788
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
7789
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
7790
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
7791
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
7792
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
7793
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
7795
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
7796
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
7797
#: ../src/orca/messages.py:361
7801
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
7802
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
7803
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
7804
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
7805
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
7806
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
7807
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
7808
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
7809
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
7810
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
7811
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
7812
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
7814
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
7815
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
7816
#: ../src/orca/messages.py:378
7820
#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
7821
#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
7822
#. console-based setup.
7823
#: ../src/orca/messages.py:383
7824
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
7825
msgstr "Benarkan Braille? Masukkan y atau n: "
7827
#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
7828
#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
7829
#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
7830
#. classes of keys they want echoed.
7831
#: ../src/orca/messages.py:389
7832
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
7833
msgstr "Benarkan gema kekunci? Masukkan y atau n: "
7835
#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
7836
#. is part of Orca's console-based setup.
7837
#: ../src/orca/messages.py:394
7838
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
7839
msgstr "Benarkan kekunci alfanumerik dan tanda baca? Masukkan y atau n: "
7841
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
7842
#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
7843
#: ../src/orca/messages.py:399
7844
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
7845
msgstr "Benarkan kekunci pengubahsuai? Masukkan y atau n: "
7847
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
7848
#. It is part of Orca's console-based setup.
7849
#: ../src/orca/messages.py:404
7850
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
7851
msgstr "Benarkan kekunci fungsi ? Masukkan y atau n: "
7853
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
7854
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
7855
#. It is part of Orca's console-based setup.
7856
#: ../src/orca/messages.py:409
7857
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
7858
msgstr "Benarkan kekunci tindakan? Masukkan y atau n: "
7860
#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
7861
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
7862
#. Orca's console-based setup.
7863
#: ../src/orca/messages.py:414
7864
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
7865
msgstr "Benarkan gema dengan perkataan? Masukkan y atau n: "
7867
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
7868
#. console-based setup.
7869
#: ../src/orca/messages.py:418
7870
msgid "Enter choice: "
7871
msgstr "Masukkan pilihan: "
7873
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
7874
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
7875
#. This message is part of Orca's console-based setup.
7876
#: ../src/orca/messages.py:423
7877
msgid "Please enter a valid number."
7878
msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
7880
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
7881
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
7882
#. is part of Orca's console-based setup.
7883
#: ../src/orca/messages.py:428
7884
msgid "Please enter y or n."
7885
msgstr "Sila pilih y atau n."
7887
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
7888
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
7889
#. This message is part of Orca's console-based setup.
7890
#: ../src/orca/messages.py:433
7891
msgid "Select desired keyboard layout."
7892
msgstr "Pilih bentangan papan kekunci yang dikehendaki."
7894
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
7895
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
7896
#. This message is part of Orca's console-based setup.
7897
#: ../src/orca/messages.py:438
7901
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
7902
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
7903
#. This message is part of Orca's console-based setup.
7904
#: ../src/orca/messages.py:443
7908
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
7909
#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
7910
#: ../src/orca/messages.py:447
7911
msgid "Select desired speech server."
7912
msgstr "Pilih pelayan pertuturan yang dikehendaki."
7914
#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
7915
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
7916
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
7917
#. Orca's console-based setup.
7918
#: ../src/orca/messages.py:453
7919
msgid "Select desired speech system:"
7920
msgstr "Pilih sistem pertuturan yang dikehendaki:"
7922
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
7923
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
7924
#. Orca's console-based setup.
7925
#: ../src/orca/messages.py:458
7926
msgid "Select desired voice:"
7927
msgstr "Pilih suara dikehendaki:"
7929
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
7930
#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
7931
#: ../src/orca/messages.py:462
7932
msgid "No servers available.\n"
7933
msgstr "Tiada pelayan tersedia.\n"
7935
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
7936
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
7937
#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
7938
#: ../src/orca/messages.py:467
7939
msgid "No voices available.\n"
7940
msgstr "Tiada suara yang tersedia.\n"
7942
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
7943
#. It is part of Orca's console-based setup.
7944
#: ../src/orca/messages.py:471
7945
msgid "Speech will not be used.\n"
7946
msgstr "Pertuturan tidak akan digunakan.\n"
7948
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
7950
#: ../src/orca/messages.py:475
7951
msgid "Screen reader setup."
7952
msgstr "Persediaan pembaca skrin."
7954
#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
7956
#: ../src/orca/messages.py:479
7957
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
7958
msgstr "Persediaan selesai. Tekan Return untuk teruskan."
7960
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
7961
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
7962
#: ../src/orca/messages.py:500
7964
msgid "Default button is %s"
7965
msgstr "Butang lalai ialah %s"
7967
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
7968
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
7969
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
7970
#. 'X subscript 23'.
7971
#: ../src/orca/messages.py:506
7973
msgid " subscript %s"
7974
msgstr " subskrip %s"
7976
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
7977
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
7978
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
7979
#. as 'X superscript 23'.
7980
#: ../src/orca/messages.py:512
7982
msgid " superscript %s"
7983
msgstr " superskrip %s"
7985
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
7986
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
7987
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
7988
#. document by pressing Ctrl+A.
7989
#: ../src/orca/messages.py:518
7990
msgid "entire document selected"
7991
msgstr "keseluruhan dokumen dipilih"
7993
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
7994
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
7995
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
7996
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
7997
#: ../src/orca/messages.py:524
7998
msgid "document selected from cursor position"
7999
msgstr "dokumen dipilih dari posisi kursor"
8001
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8002
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8003
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8004
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
8005
#: ../src/orca/messages.py:530
8006
msgid "document unselected from cursor position"
8007
msgstr "dokumen tidak dipilih dari posisi kursor"
8009
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8010
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8011
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8012
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
8013
#: ../src/orca/messages.py:536
8014
msgid "document selected to cursor position"
8015
msgstr "dokumen dipilih ke posisi kursor"
8017
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8018
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8019
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8020
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
8021
#: ../src/orca/messages.py:542
8022
msgid "document unselected to cursor position"
8023
msgstr "dokumen tidak dipilih ke posisi kursor"
8025
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8026
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8027
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
8028
#: ../src/orca/messages.py:547
8030
msgid "Dynamic column header set for row %d"
8031
msgstr "Pengepala baris dinamik ditetapkan untuk baris %d"
8033
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8034
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8035
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
8036
#. contained column headers.
8037
#: ../src/orca/messages.py:553
8038
msgid "Dynamic column header cleared."
8039
msgstr "Pengepala lajur dinamik dibersihkan."
8041
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8042
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8043
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
8045
#: ../src/orca/messages.py:559
8047
msgid "Dynamic row header set for column %s"
8048
msgstr "Pengepala baris dinamik ditetapkan untuk lajur %s"
8050
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8051
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8052
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
8053
#. treated as if it contained row headers.
8054
#: ../src/orca/messages.py:565
8055
msgid "Dynamic row header cleared."
8056
msgstr "Pengepala baris dinamik dibersihkan."
8058
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
8059
#. spreadsheet is blank/empty.
8060
#: ../src/orca/messages.py:569
8064
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
8065
#: ../src/orca/messages.py:572
8067
msgid "%.2f kilobytes"
8068
msgstr "%.2f kilobait"
8070
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
8071
#: ../src/orca/messages.py:575
8073
msgid "%.2f megabytes"
8074
msgstr "%.2f megabait"
8076
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
8077
#. search to indicate there were no matches.
8078
#: ../src/orca/messages.py:579
8079
msgid "No files found."
8080
msgstr "Tiada fail ditemui."
8082
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8083
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
8084
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8085
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
8086
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
8087
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
8088
#: ../src/orca/messages.py:587
8089
msgid "Appended contents to clipboard."
8090
msgstr "Tambah kandungan ke papan keratan."
8092
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8093
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
8094
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8095
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
8096
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
8097
#. review to the clipboard.
8098
#: ../src/orca/messages.py:595
8099
msgid "Copied contents to clipboard."
8100
msgstr "Salin kandungan ke papan keratan."
8102
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8103
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
8104
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8105
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
8106
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
8107
#. not using flat review.
8108
#: ../src/orca/messages.py:603
8109
msgid "Not using flat review."
8110
msgstr "Tidak menggunakan kaji semula rata."
8112
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8113
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
8114
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8115
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
8116
#. let the user know he/she just entered flat review.
8117
#: ../src/orca/messages.py:610
8118
msgid "Entering flat review."
8119
msgstr "Memasuki ulasan datar."
8121
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8122
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
8123
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8124
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
8125
#. let the user know he/she just entered flat review.
8126
#: ../src/orca/messages.py:617
8127
msgid "Leaving flat review."
8128
msgstr "Meninggalkan ulasan datar."
8130
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
8131
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
8132
#: ../src/orca/messages.py:621
8134
msgstr "ada formula"
8136
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
8137
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
8138
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
8139
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
8141
#. Translators: The following string is spoken to let the user
8142
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
8143
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
8144
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
8145
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
8146
#. information and examples.
8148
#: ../src/orca/messages.py:628
8149
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
8150
msgid "image map link"
8151
msgstr "Pautan peta imej"
8153
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8154
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
8155
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
8156
#. the name of the command which already has the binding.
8157
#: ../src/orca/messages.py:634
8159
msgid "The key entered is already bound to %s"
8160
msgstr "Kekunci yang dimasukkan sudahpun diikat dengan %s"
8162
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8163
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8164
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8165
#: ../src/orca/messages.py:639
8167
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
8168
msgstr "Kekunci ditangkap: %s. Tekan enter untuk sahkan."
8170
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8171
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8172
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8173
#: ../src/orca/messages.py:644
8175
msgid "The new key is: %s"
8176
msgstr "Kekunci baru adalah: %s"
8178
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8179
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
8180
#. result of their input.
8181
#: ../src/orca/messages.py:649
8182
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
8183
msgstr "Pengikatan kekunci dipadam. Tekan enter untuk sahkan."
8185
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8186
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8188
#: ../src/orca/messages.py:654
8189
msgid "The keybinding has been removed."
8190
msgstr "Pengikatan kekunci telah dibuang."
8192
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
8193
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
8195
#: ../src/orca/messages.py:659
8196
msgid "enter new key"
8197
msgstr "masukkan kekunci baru"
8199
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8200
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8202
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8203
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8204
#. "world" spoken when the period is pressed.
8205
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8207
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8208
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8209
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8210
#. is cycling amongst the various echo options.
8211
#: ../src/orca/messages.py:673
8216
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8217
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8219
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8220
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8221
#. "world" spoken when the period is pressed.
8222
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8224
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8225
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8226
#: ../src/orca/messages.py:685
8227
msgid "Key echo set to key."
8228
msgstr "Gema kekunci ditetapkan ke kekunci."
8230
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8231
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8233
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8234
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8235
#. "world" spoken when the period is pressed.
8236
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8238
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8239
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8240
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8241
#. is cycling amongst the various echo options.
8242
#: ../src/orca/messages.py:699
8247
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8248
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8250
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8251
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8252
#. "world" spoken when the period is pressed.
8253
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8255
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8256
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8257
#: ../src/orca/messages.py:711
8258
msgid "Key echo set to None."
8259
msgstr "Gema kekunci ditetapkan ke Tiada."
8261
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8262
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8264
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8265
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8266
#. "world" spoken when the period is pressed.
8267
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8269
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8270
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8271
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8272
#. is cycling amongst the various echo options.
8273
#: ../src/orca/messages.py:725
8275
msgid "key and word"
8276
msgstr "kekunci dan perkataan"
8278
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8279
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8281
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8282
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8283
#. "world" spoken when the period is pressed.
8284
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8286
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8287
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8288
#: ../src/orca/messages.py:737
8289
msgid "Key echo set to key and word."
8290
msgstr "Gema kekunci ditetapkan ke kekunci dan perkataan."
8292
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8293
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8295
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8296
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8297
#. "world" spoken when the period is pressed.
8298
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8300
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8301
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8302
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8303
#. is cycling amongst the various echo options.
8304
#: ../src/orca/messages.py:751
8309
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8310
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8312
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8313
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8314
#. "world" spoken when the period is pressed.
8315
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8317
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8318
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8319
#: ../src/orca/messages.py:763
8320
msgid "Key echo set to sentence."
8321
msgstr "Gema kekunci ditetapkan ke ayat."
8323
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8324
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8326
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8327
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8328
#. "world" spoken when the period is pressed.
8329
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8331
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8332
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8333
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8334
#. is cycling amongst the various echo options.
8335
#: ../src/orca/messages.py:777
8340
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8341
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8343
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8344
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8345
#. "world" spoken when the period is pressed.
8346
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8348
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8349
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8350
#: ../src/orca/messages.py:789
8351
msgid "Key echo set to word."
8352
msgstr "Gema kekunci ditetapkan ke perkataan."
8354
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8355
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8357
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8358
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8359
#. "world" spoken when the period is pressed.
8360
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8362
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8363
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8364
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8365
#. is cycling amongst the various echo options.
8366
#: ../src/orca/messages.py:803
8368
msgid "word and sentence"
8369
msgstr "perkataan dan baris"
8371
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8372
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8374
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8375
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8376
#. "world" spoken when the period is pressed.
8377
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8379
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8380
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8381
#: ../src/orca/messages.py:815
8382
msgid "Key echo set to word and sentence."
8383
msgstr "Gema kekunci ditetapkan ke perkataan dan ayat."
8385
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
8386
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
8388
#: ../src/orca/messages.py:820
8389
msgid "inaccessible"
8390
msgstr "tidak boleh capai"
8392
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
8393
#. justification will be spoken.
8394
#: ../src/orca/messages.py:825
8395
msgctxt "indentation and justification"
8397
msgstr "Dilumpuhkan"
8399
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
8400
#. justification will not be spoken.
8401
#: ../src/orca/messages.py:830
8402
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
8403
msgstr "Pertuturan bagi indentasi dan justifikasi dilumpuhkan."
8405
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
8406
#. justification will be spoken.
8407
#: ../src/orca/messages.py:835
8408
msgctxt "indentation and justification"
8412
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
8413
#. justification will be spoken.
8414
#: ../src/orca/messages.py:840
8415
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
8416
msgstr "Pertuturan bagi indentasi dan justifikasi dibenarkan."
8418
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
8419
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
8420
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
8421
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
8422
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
8423
#. entering Learn Mode.
8424
#: ../src/orca/messages.py:848
8425
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
8426
msgstr "Mod belajar. Tekan escape untuk keluar."
8428
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
8429
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
8430
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
8431
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
8432
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
8434
#: ../src/orca/messages.py:857
8436
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
8437
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
8438
"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
8439
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
8442
"Memasuki mod belajar. Tekan mana-mana kekunci untuk mendengar fungsinya. "
8443
"Untuk melihat dokumentasi pembaca skrin, tekan F1. Untuk mendapatkan senarai "
8444
"pintasan lalai pembaca skrin, tekan F2. Untuk mendapatkan senarai pintasan "
8445
"pembaca skrin bagi aplikasi semasa, tekan F3. Untuk keluar dari mod belajar, "
8446
"tekan kekunci escape."
8448
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8449
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8450
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8451
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
8452
#: ../src/orca/messages.py:868
8453
msgid "line selected down from cursor position"
8454
msgstr "garis dipilih bawah dari posisi kursor"
8456
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8457
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8458
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8459
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
8460
#: ../src/orca/messages.py:874
8461
msgid "line selected up from cursor position"
8462
msgstr "garis dipilih atas dari posisi kursor"
8464
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8465
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8466
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8467
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
8468
#. pressing Shift+Down.
8469
#: ../src/orca/messages.py:881
8470
msgid "line unselected down from cursor position"
8471
msgstr "garis yang tidak dipilih bawah dari posisi kursor"
8473
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8474
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8475
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8476
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
8477
#. pressing Shift+Up.
8478
#: ../src/orca/messages.py:888
8479
msgid "line unselected up from cursor position"
8480
msgstr "garis tidak dipilih atas dari posisi kursor"
8482
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
8483
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
8484
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
8485
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
8486
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
8487
#. exiting Learn Mode.
8488
#: ../src/orca/messages.py:896
8489
msgid "Exiting learn mode."
8490
msgstr "Meninggalkan mod belajar"
8492
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8493
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8494
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8495
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
8496
#: ../src/orca/messages.py:902
8497
msgid "line selected from start to previous cursor position"
8498
msgstr "Garis dipilih ke mula dari posisi kursor terdahulu"
8500
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8501
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8502
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8503
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
8504
#: ../src/orca/messages.py:908
8505
msgid "line selected to end from previous cursor position"
8506
msgstr "Garis dipilih ke akhir dari posisi kursor terdahulu"
8508
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
8509
#: ../src/orca/messages.py:911
8513
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
8514
#. that is on the same page.
8515
#: ../src/orca/messages.py:915
8517
msgstr "halaman sama"
8519
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
8520
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
8521
#: ../src/orca/messages.py:919
8525
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
8526
#. that is at a different site than that of the link.
8527
#: ../src/orca/messages.py:923
8528
msgid "different site"
8529
msgstr "laman berbeza"
8531
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
8532
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
8534
#: ../src/orca/messages.py:928
8536
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
8537
msgstr "%(uri)s dipautkan keo %(file)s"
8539
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
8540
#: ../src/orca/messages.py:931
8545
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
8546
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
8548
#: ../src/orca/messages.py:937
8549
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
8551
"Guna Anak Panah Atas dan Bawah untuk navigasi senarai. Tekan Escape untuk "
8554
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8555
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8556
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
8557
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8558
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8559
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8560
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
8561
#. "off" for all of the live regions.
8562
#: ../src/orca/messages.py:947
8563
msgid "All live regions set to off"
8564
msgstr "Semua kawasan langsung dimatikan"
8566
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8567
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8568
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
8569
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8570
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8571
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8572
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
8573
#. regions has been restored to their original values.
8574
#: ../src/orca/messages.py:957
8575
msgid "live regions politeness levels restored"
8576
msgstr "Aras kesopanan kawasan langsung dipulihkan"
8578
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8579
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8580
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
8581
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8582
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8583
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8584
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
8585
#: ../src/orca/messages.py:966
8587
msgid "politeness level %s"
8588
msgstr "aras kesopanan %s"
8590
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8591
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8592
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
8593
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8594
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8595
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8596
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
8597
#. the current live region.
8598
#: ../src/orca/messages.py:976
8599
msgid "setting live region to assertive"
8600
msgstr "menetapkan kawasan langsung kepada desak"
8602
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8603
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8604
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
8605
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8606
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8607
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8608
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
8609
#. the current live region.
8610
#: ../src/orca/messages.py:986
8611
msgid "setting live region to off"
8612
msgstr "menetapkan kawasan langsung ke mod mati"
8614
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8615
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8616
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
8617
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8618
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8619
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8620
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
8621
#. the current live region.
8622
#: ../src/orca/messages.py:996
8623
msgid "setting live region to polite"
8624
msgstr "menetapkan kawasan langsung kepada sopan"
8626
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8627
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8628
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
8629
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8630
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8631
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8632
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
8633
#. the current live region.
8634
#: ../src/orca/messages.py:1006
8635
msgid "setting live region to rude"
8636
msgstr "menetapkan kawasan langsung kepada kasar"
8638
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8639
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8640
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
8641
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
8642
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
8643
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
8644
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
8645
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
8646
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
8647
#: ../src/orca/messages.py:1017
8648
msgid "Live regions monitoring off"
8649
msgstr "Pemantauan kawasan langsung dimatikan"
8651
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8652
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8653
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
8654
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
8655
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
8656
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
8657
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
8658
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
8659
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
8660
#: ../src/orca/messages.py:1028
8661
msgid "Live regions monitoring on"
8662
msgstr "Pemantauan kawasan langsung dihidupkan"
8664
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8665
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8666
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
8667
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
8668
#. the current live region.
8669
#: ../src/orca/messages.py:1035
8670
msgid "no live message saved"
8671
msgstr "tiada mesej langsung disimpan"
8673
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8674
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8675
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
8676
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
8678
#: ../src/orca/messages.py:1042
8679
msgid "Live region support is off"
8680
msgstr "Sokongan kawasan langsung dimatikan"
8682
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
8683
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
8684
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
8685
#: ../src/orca/messages.py:1047
8688
msgstr "Tidak ditemui"
8690
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
8691
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
8692
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
8693
#: ../src/orca/messages.py:1052
8694
msgid "Could not find current location."
8695
msgstr "Tidak dapat mencari lokasi semasa."
8697
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
8698
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
8699
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
8700
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
8701
#. keys in the future.
8702
#: ../src/orca/messages.py:1059
8703
msgctxt "locking key state"
8707
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
8708
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
8709
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
8710
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
8711
#. keys in the future.
8712
#: ../src/orca/messages.py:1066
8713
msgctxt "locking key state"
8717
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
8718
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
8719
#: ../src/orca/messages.py:1070
8723
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
8724
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
8725
#. what the misspelled word is.
8726
#: ../src/orca/messages.py:1075
8728
msgid "Misspelled word: %s"
8729
msgstr "Perkataan salah eja:%s"
8731
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
8732
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
8733
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
8734
#: ../src/orca/messages.py:1080
8736
msgid "Context is %s"
8737
msgstr "Konteks ialah %s"
8739
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
8740
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
8741
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
8742
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
8743
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
8744
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
8745
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
8746
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
8747
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
8748
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
8749
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
8750
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
8751
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
8752
#: ../src/orca/messages.py:1095
8756
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
8757
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
8758
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
8759
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
8760
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
8761
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
8762
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
8763
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
8764
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
8765
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
8766
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
8767
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
8768
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
8769
#: ../src/orca/messages.py:1110
8773
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
8774
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
8775
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
8776
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
8777
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
8778
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
8779
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
8780
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
8781
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
8782
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
8783
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
8784
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
8785
#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
8786
#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
8787
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
8788
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
8789
#. such as "Alt+Shift+A."
8790
#: ../src/orca/messages.py:1129
8792
msgid "To enable focus mode press %s."
8795
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
8796
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
8797
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
8798
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
8799
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
8800
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
8801
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
8802
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
8803
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
8804
#: ../src/orca/messages.py:1140
8805
msgid "Focus mode is sticky."
8806
msgstr "Mod fokus adalah melekat."
8808
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
8809
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
8810
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
8811
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
8812
#: ../src/orca/messages.py:1146
8813
msgid "Mouse over object not found."
8814
msgstr "Tetikus atas objek tidak ditemui."
8816
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
8817
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
8818
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
8819
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
8820
#. from getting these objects.
8821
#: ../src/orca/messages.py:1153
8822
msgid "Error: Could not create list of objects."
8823
msgstr "Ralat: Tidak dapat cipta senarai objek."
8825
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
8826
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
8827
#. list that's inside another list).
8828
#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51
8830
msgid "Nesting level %d"
8831
msgstr "Sarangkan aras %d"
8833
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
8834
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
8835
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
8836
#: ../src/orca/messages.py:1163
8837
msgid "New item has been added"
8838
msgstr "Item baru telah ditambah"
8840
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
8841
#. no accessible component has keyboard focus.
8842
#: ../src/orca/messages.py:1167
8844
msgstr "Tidak fokus"
8846
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
8847
#. has keyboard focus.
8848
#: ../src/orca/messages.py:1171
8849
msgid "No application has focus."
8850
msgstr "Tiada aplikasi mempunyai fokus."
8852
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
8853
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
8854
#. if no more blockquotes can be found.
8855
#: ../src/orca/messages.py:1176
8856
msgid "No more blockquotes."
8857
msgstr "Tiada lagi petikan blok."
8859
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
8860
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
8861
#. if no more buttons can be found.
8862
#: ../src/orca/messages.py:1181
8863
msgid "No more buttons."
8864
msgstr "Tiada lagi butang."
8866
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
8867
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
8868
#. user if no more check boxes can be found.
8869
#: ../src/orca/messages.py:1186
8870
msgid "No more check boxes."
8871
msgstr "Tiada lagi kekotak tanda."
8873
#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
8874
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
8875
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
8876
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
8877
#: ../src/orca/messages.py:1192
8878
msgid "No more large objects."
8879
msgstr "Tiada lagi objek besar."
8881
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
8882
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
8883
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
8884
#: ../src/orca/messages.py:1197
8885
msgid "No more clickables."
8886
msgstr "Tiada lagi boleh diklik."
8888
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
8889
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
8890
#. user if no more combo boxes can be found.
8891
#: ../src/orca/messages.py:1202
8892
msgid "No more combo boxes."
8893
msgstr "Tiada lagi kekotak kombo."
8895
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
8896
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
8897
#. if no more entries can be found.
8898
#: ../src/orca/messages.py:1207
8899
msgid "No more entries."
8900
msgstr "Tiada lagi masukan."
8902
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
8903
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
8904
#. the user if no more form fields can be found.
8905
#: ../src/orca/messages.py:1212
8906
msgid "No more form fields."
8907
msgstr "Tiada lagi medan borang."
8909
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
8910
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
8911
#. if no more headings can be found.
8912
#: ../src/orca/messages.py:1217
8913
msgid "No more headings."
8914
msgstr "Tiada lagi kepala."
8916
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
8917
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
8918
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
8919
#. at the desired level can be found.
8920
#: ../src/orca/messages.py:1223
8922
msgid "No more headings at level %d."
8923
msgstr "Tiada lagi kepala pada aras %d."
8925
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
8926
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
8927
#. if no more images can be found.
8928
#: ../src/orca/messages.py:1228
8929
msgid "No more images."
8930
msgstr "Tiada lagi imej."
8932
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
8933
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
8934
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
8935
#. This is an indication that one was not found.
8936
#: ../src/orca/messages.py:1234
8937
msgid "No landmark found."
8938
msgstr "Tiada mercu tanda ditemui."
8940
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
8941
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
8942
#. presented to the user if no more links can be found.
8943
#: ../src/orca/messages.py:1239
8944
msgid "No more links."
8945
msgstr "Tiada lagi pautan."
8947
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
8948
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
8949
#. be presented to the user if no more lists can be found.
8950
#: ../src/orca/messages.py:1244
8951
msgid "No more lists."
8952
msgstr "Tiada lagi senarai."
8954
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
8955
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
8956
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
8957
#: ../src/orca/messages.py:1249
8958
msgid "No more list items."
8959
msgstr "Tiada lagi item senarai."
8961
#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
8962
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
8963
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
8964
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
8965
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8966
#: ../src/orca/messages.py:1256
8967
msgid "No more live regions."
8968
msgstr "Tiada lagi kawasan langsung."
8970
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
8971
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
8972
#. if no more paragraphs can be found.
8973
#: ../src/orca/messages.py:1261
8974
msgid "No more paragraphs."
8975
msgstr "Tiada lagi perenggan."
8977
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
8978
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
8979
#. the user if no more radio buttons can be found.
8980
#: ../src/orca/messages.py:1266
8981
msgid "No more radio buttons."
8982
msgstr "Tiada lagi butang radio."
8984
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
8985
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
8986
#. presented to the user if no more separators can be found.
8987
#: ../src/orca/messages.py:1271
8988
msgid "No more separators."
8989
msgstr "Tiada lagi pemisah."
8991
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
8992
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
8993
#. no more tables can be found.
8994
#: ../src/orca/messages.py:1276
8995
msgid "No more tables."
8996
msgstr "Tiada lagi jadual."
8998
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
8999
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
9000
#. the user if no more unvisited links can be found.
9001
#: ../src/orca/messages.py:1281
9002
msgid "No more unvisited links."
9003
msgstr "Tiada lagi pautan tidak dilawati."
9005
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
9006
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
9007
#. the user if no more visited links can be found.
9008
#: ../src/orca/messages.py:1286
9009
msgid "No more visited links."
9010
msgstr "Tiada lagi pautan yang dilawati."
9012
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
9013
#. presented next came from a notification.
9014
#: ../src/orca/messages.py:1290
9015
msgid "Notification"
9016
msgstr "Pemberitahuan"
9018
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
9019
#. the list of notifications is reached.
9020
#: ../src/orca/messages.py:1294
9021
msgctxt "notification"
9025
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
9026
#. notifications mode is being exited.
9027
#: ../src/orca/messages.py:1298
9028
msgid "Exiting list notification messages mode."
9029
msgstr "Keluar dari mod mesej pemberitahuan senarai."
9031
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
9032
#. list of notifications is reached.
9033
#: ../src/orca/messages.py:1302
9034
msgctxt "notification"
9038
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
9039
#: ../src/orca/messages.py:1305
9040
msgid "Press h for help.\n"
9041
msgstr "Tekan h untuk bantuan.\n"
9043
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
9044
#. the list notifications mode.
9045
#: ../src/orca/messages.py:1310
9047
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
9048
"Press Escape to exit.\n"
9049
"Press Space to repeat the last message read.\n"
9050
"Press one digit to read a specific message.\n"
9052
"Guna Kekunci Atas, Bawah, Home atau End untuk navigasi didalam senarai.\n"
9053
"Tekan Escape untuk keluar.\n"
9054
"Tekan Space untuk ulang baca mesej terakhir.\n"
9055
"Tekan satu digit untuk baca mesej tertentu.\n"
9057
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
9059
#: ../src/orca/messages.py:1317
9060
msgid "No notification messages"
9061
msgstr "Tiada mesej pemberitahuan"
9063
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
9064
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
9065
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
9066
#: ../src/orca/messages.py:1322
9070
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
9071
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
9072
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
9073
#: ../src/orca/messages.py:1327
9077
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
9078
#. item has started loading.
9079
#: ../src/orca/messages.py:1331
9080
msgid "Loading. Please wait."
9081
msgstr "Memuatkan. Sila tunggu."
9083
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
9084
#. item has finished loading.
9085
#: ../src/orca/messages.py:1335
9086
msgid "Finished loading."
9087
msgstr "Selesai memuatkan."
9089
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
9090
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
9091
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
9092
#: ../src/orca/messages.py:1340
9094
msgid "Finished loading %s."
9095
msgstr "Selesai memuatkan %s"
9097
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9098
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9099
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9100
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
9101
#: ../src/orca/messages.py:1346
9102
msgid "page selected from cursor position"
9103
msgstr "halaman dipilih dari posisi kursor"
9105
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9106
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9107
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9108
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
9109
#: ../src/orca/messages.py:1352
9110
msgid "page selected to cursor position"
9111
msgstr "halaman dipilih ke posisi kursor"
9113
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9114
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9115
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
9116
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
9117
#: ../src/orca/messages.py:1358
9118
msgid "page unselected from cursor position"
9119
msgstr "halaman tidak dipilih dari posisi kursor"
9121
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9122
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9123
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
9124
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
9125
#: ../src/orca/messages.py:1364
9126
msgid "page unselected to cursor position"
9127
msgstr "halaman tidak dipilih ke posisi kursor"
9129
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9130
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9131
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9132
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
9133
#: ../src/orca/messages.py:1370
9134
msgid "paragraph selected down from cursor position"
9135
msgstr "perenggan pilihan dibawah posisi kursor"
9137
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9138
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9139
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9140
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
9141
#: ../src/orca/messages.py:1376
9142
msgid "paragraph selected up from cursor position"
9143
msgstr "perenggan pilihan diatas dari posisi kursor"
9145
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9146
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9147
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9148
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
9149
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
9150
#: ../src/orca/messages.py:1383
9151
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
9152
msgstr "perenggan yang tidak dipilih dibawah posisi kursor"
9154
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9155
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9156
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9157
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
9158
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
9159
#: ../src/orca/messages.py:1390
9160
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
9161
msgstr "perenggan yang tidak dipilih diatas dari posisi kursor"
9163
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
9164
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
9166
#: ../src/orca/messages.py:1396
9168
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
9169
"Please close it before opening a new one."
9171
"Anda sudah membuka dialog keutamaan Orca.\n"
9172
"Sila tutup ia sebelum membuka yang baru."
9174
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
9175
#. slide and the total number of slides in the presentation.
9176
#: ../src/orca/messages.py:1401
9178
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
9179
msgstr "slaid %(position)d dari %(count)d"
9181
#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
9182
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
9183
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
9184
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
9185
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
9186
#: ../src/orca/messages.py:1408
9188
msgid "Profile set to %s."
9189
msgstr "Profil ditetapkan ke %s."
9191
#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
9192
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
9193
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
9194
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
9195
#. selected when reading Spanish content.
9196
#: ../src/orca/messages.py:1415
9197
msgid "No profiles found."
9198
msgstr "Tiada profil ditemui."
9200
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
9201
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
9202
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
9203
#: ../src/orca/messages.py:1420
9205
msgid "Progress bar %d."
9206
msgstr "Palang kemajuan %d."
9208
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
9209
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9210
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
9211
#. spoken, or Some will be spoken.
9212
#: ../src/orca/messages.py:1426
9213
msgctxt "spoken punctuation"
9217
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
9218
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9219
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
9220
#. spoken, or Some will be spoken.
9221
#: ../src/orca/messages.py:1432
9222
msgid "Punctuation level set to all."
9223
msgstr "Aras tanda baca ditetapkan kepada semua."
9225
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
9226
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9227
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
9228
#. spoken, or Some will be spoken.
9229
#: ../src/orca/messages.py:1438
9230
msgctxt "spoken punctuation"
9234
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
9235
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9236
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
9237
#. spoken, or Some will be spoken.
9238
#: ../src/orca/messages.py:1444
9239
msgid "Punctuation level set to most."
9240
msgstr "Aras tanda baca ditetapkan kepada banyak."
9242
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
9243
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9244
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
9245
#. spoken, or Some will be spoken.
9246
#: ../src/orca/messages.py:1450
9247
msgctxt "spoken punctuation"
9251
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
9252
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9253
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
9254
#. spoken, or Some will be spoken.
9255
#: ../src/orca/messages.py:1456
9256
msgid "Punctuation level set to none."
9257
msgstr "Aras tanda baca ditetapkan kepada tiada."
9259
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
9260
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9261
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
9262
#. spoken, or Some will be spoken.
9263
#: ../src/orca/messages.py:1462
9264
msgctxt "spoken punctuation"
9268
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
9269
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9270
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
9271
#. spoken, or Some will be spoken.
9272
#: ../src/orca/messages.py:1468
9273
msgid "Punctuation level set to some."
9274
msgstr "Aras tanda baca ditetapkan kepada beberapa."
9276
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
9277
#. or is still taking place.
9278
#: ../src/orca/messages.py:1472
9280
msgstr "Menggelintar."
9282
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
9283
#. user has been completed.
9284
#: ../src/orca/messages.py:1476
9285
msgid "Search complete."
9286
msgstr "Gelintar selesai."
9288
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
9289
#. have been reloaded.
9290
#: ../src/orca/messages.py:1480
9291
msgid "Screen reader settings reloaded."
9292
msgstr "Tetapan pembaca skrin dimuatkan semula."
9294
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
9295
#. has been temporarily turned off.
9296
#: ../src/orca/messages.py:1484
9297
msgid "Speech disabled."
9298
msgstr "Pertuturan dilumpuhkan."
9300
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
9301
#. has been turned back on.
9302
#: ../src/orca/messages.py:1488
9303
msgid "Speech enabled."
9304
msgstr "Pertuturan dibenarkan."
9306
#. Translators: This string announces speech rate change.
9307
#: ../src/orca/messages.py:1491
9309
msgstr "lebih cepat."
9311
#. Translators: This string announces speech rate change.
9312
#: ../src/orca/messages.py:1494
9314
msgstr "lebih lambat."
9316
#. Translators: This string announces speech pitch change.
9317
#: ../src/orca/messages.py:1497
9319
msgstr "lebih tinggi."
9321
#. Translators: This string announces speech pitch change.
9322
#: ../src/orca/messages.py:1500
9324
msgstr "lebih bawah."
9326
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
9327
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
9328
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
9329
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
9330
#. this setting via command.
9331
#: ../src/orca/messages.py:1507
9333
msgid "Verbosity level: brief"
9334
msgstr "Arah kejelaan: ringkas"
9336
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
9337
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
9338
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
9339
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
9340
#. this setting via command.
9341
#: ../src/orca/messages.py:1514
9343
msgid "Verbosity level: verbose"
9344
msgstr "Aras kejelaan: berjela"
9346
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
9347
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
9348
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
9349
#. turns into "Open dot dot dot".
9350
#: ../src/orca/messages.py:1520
9351
msgid " dot dot dot"
9352
msgstr " dot dot dot"
9354
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
9355
#: ../src/orca/messages.py:1523
9356
msgid "Screen reader on."
9357
msgstr "Pembaca skrin dihidupkan."
9359
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
9360
#: ../src/orca/messages.py:1526
9361
msgid "Screen reader off."
9362
msgstr "Pembaca skrin dimatikan."
9364
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
9365
#: ../src/orca/messages.py:1529
9366
msgid "Speech is unavailable."
9367
msgstr "Pertuturan tidak disediakan."
9369
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
9370
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
9371
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
9372
#. for was not found.
9373
#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3789
9374
msgid "string not found"
9375
msgstr "rentetan tidak ditemui"
9377
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
9378
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
9379
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
9380
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
9381
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
9382
#. of Orca. It should be a brief informative message.
9383
#: ../src/orca/messages.py:1543
9384
msgid "Structural navigation keys off."
9385
msgstr "kekunci navigasi struktur dimatikan."
9387
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
9388
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
9389
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
9390
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
9391
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
9392
#. of Orca. It should be a brief informative message.
9393
#: ../src/orca/messages.py:1551
9394
msgid "Structural navigation keys on."
9395
msgstr "Kekunci navigasi struktur dihidupkan."
9397
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
9398
#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
9399
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
9400
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
9401
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
9402
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
9403
#: ../src/orca/messages.py:1559
9404
msgctxt "structural navigation"
9406
msgstr "Tidak ditemui"
9408
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
9409
#: ../src/orca/messages.py:1562
9411
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
9412
msgstr "Baris %(row)d, lajur %(column)d."
9414
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
9415
#. cell of a table in a document.
9416
#: ../src/orca/messages.py:1566
9417
msgid "End of table"
9418
msgstr "Penghujung jadual"
9420
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9421
#. table and then navigates out of it.
9422
#: ../src/orca/messages.py:1570
9423
msgid "leaving table."
9424
msgstr "meninggalkan jadual."
9426
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
9427
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
9428
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
9429
#: ../src/orca/messages.py:1575
9433
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
9434
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
9435
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
9436
#: ../src/orca/messages.py:1580
9438
msgstr "Tutur baris"
9440
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
9441
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
9442
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
9443
#: ../src/orca/messages.py:1585
9445
msgstr "Tidak-seragam"
9447
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9448
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
9449
#. table, presents this message.
9450
#: ../src/orca/messages.py:1590
9451
msgid "Not in a table."
9452
msgstr "Tiada dalam jadual."
9454
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
9455
#. have been reordered.
9456
#: ../src/orca/messages.py:1594
9457
msgid "Columns reordered"
9458
msgstr "Lajur ditertib semula"
9460
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
9461
#. have been reordered.
9462
#: ../src/orca/messages.py:1598
9463
msgid "Rows reordered"
9464
msgstr "Baris ditertib semula"
9466
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
9467
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
9468
#: ../src/orca/messages.py:1602
9473
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
9474
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
9475
#: ../src/orca/messages.py:1606
9477
msgid "column %(index)d of %(total)d"
9478
msgstr "lajur %(index)d dari %(total)d"
9480
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9481
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
9482
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
9483
#: ../src/orca/messages.py:1611
9484
msgid "Bottom of column."
9485
msgstr "Bawah lajur."
9487
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9488
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
9489
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
9490
#: ../src/orca/messages.py:1616
9491
msgid "Top of column."
9492
msgstr "Atas lajur."
9494
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
9495
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
9496
#: ../src/orca/messages.py:1620
9501
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
9502
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
9503
#: ../src/orca/messages.py:1624
9505
msgid "row %(index)d of %(total)d"
9506
msgstr "baris %(index)d dari %(total)d"
9508
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9509
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
9510
#. the left of the current cell and is already in the first column.
9511
#: ../src/orca/messages.py:1629
9512
msgid "Beginning of row."
9513
msgstr "Permulaan baris."
9515
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9516
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
9517
#. the right of the current cell and is already in the last column.
9518
#: ../src/orca/messages.py:1634
9520
msgstr "Penghujung baris."
9522
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
9523
#. deleted a table row.
9524
#: ../src/orca/messages.py:1638
9525
msgid "Row deleted."
9526
msgstr "Baris dipadam."
9528
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
9529
#. deleted the last row of a table.
9530
#: ../src/orca/messages.py:1642
9531
msgid "Last row deleted."
9532
msgstr "Baris terakhir dipadam."
9534
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
9535
#. inserted a table row.
9536
#: ../src/orca/messages.py:1646
9537
msgid "Row inserted."
9538
msgstr "Baris disisip."
9540
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
9541
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
9542
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
9543
#: ../src/orca/messages.py:1651
9544
msgid "Row inserted at the end of the table."
9545
msgstr "Baris disisip pada akhir jadual."
9547
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
9549
#: ../src/orca/messages.py:1655
9554
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
9556
#: ../src/orca/messages.py:1659
9559
msgstr "tidak dipilih"
9561
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
9562
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
9563
#. it to be presented with.
9564
#: ../src/orca/messages.py:1668
9565
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
9566
msgstr "%H jam, %M minit dan %S seat"
9568
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
9569
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
9570
#. it to be presented with.
9571
#: ../src/orca/messages.py:1673
9572
msgid "%H hours and %M minutes."
9573
msgstr "%H jam dan %M minit."
9575
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
9576
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
9577
#: ../src/orca/messages.py:1677
9582
#. Translators: This message presents the Orca version number.
9583
#: ../src/orca/messages.py:1680
9585
msgid "Screen reader version %s."
9586
msgstr "Versi pembaca skrin %s."
9588
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
9589
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
9590
#: ../src/orca/messages.py:1684
9592
msgstr "ruang putih"
9594
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
9595
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
9596
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
9598
#: ../src/orca/messages.py:1690
9599
msgid "Wrapping to bottom."
9600
msgstr "Melilit ke bawah."
9602
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
9603
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
9604
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
9605
#. this is taking place.
9606
#: ../src/orca/messages.py:1696
9607
msgid "Wrapping to top."
9608
msgstr "Melilit ke atas."
9610
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
9611
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
9612
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
9613
#: ../src/orca/messages.py:1701
9617
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
9618
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
9619
#. than a single row and/or column.
9620
#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728
9622
msgid "Cell spans %d row"
9623
msgid_plural "Cell spans %d rows"
9624
msgstr[0] "Sel meregang %d baris"
9625
msgstr[1] "Sel meregang %d baris"
9627
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
9628
#: ../src/orca/messages.py:1714
9631
msgid_plural " %d columns"
9632
msgstr[0] " %d lajur"
9633
msgstr[1] " %d lajur"
9635
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
9636
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
9637
#. than a single row and/or column.
9638
#: ../src/orca/messages.py:1721
9640
msgid "Cell spans %d column"
9641
msgid_plural "Cell spans %d columns"
9642
msgstr[0] "Sel meregang %d lajur"
9643
msgstr[1] "Sel meregang %d lajur"
9645
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
9646
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
9647
#. such a cell is encountered.
9648
#: ../src/orca/messages.py:1738
9650
msgid "%d character too long"
9651
msgid_plural "%d characters too long"
9652
msgstr[0] "%d aksara terlalu panjang"
9653
msgstr[1] "%d aksara terlalu panjang"
9655
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
9656
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
9657
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
9658
#: ../src/orca/messages.py:1746
9661
msgid_plural "(%d dialogs)"
9662
msgstr[0] "(%d dialog)"
9663
msgstr[1] "(%d dialog)"
9665
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
9666
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
9667
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
9668
#: ../src/orca/messages.py:1752
9670
msgid "%d unfocused dialog"
9671
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
9672
msgstr[0] "%d dialog tidak berfokus"
9673
msgstr[1] "%d dialogs tidak berfokus"
9675
#. Translators: This is the size of a file in bytes
9676
#: ../src/orca/messages.py:1756
9679
msgid_plural "%d bytes"
9683
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
9684
#. a result of a search.
9685
#: ../src/orca/messages.py:1761
9687
msgid "%d file found"
9688
msgid_plural "%d files found"
9689
msgstr[0] "%d fail ditemui"
9690
msgstr[1] "%d fail ditemui"
9692
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
9693
#: ../src/orca/messages.py:1765
9696
msgid_plural "%d forms"
9697
msgstr[0] "%d borang"
9698
msgstr[1] "%d borang"
9700
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
9701
#: ../src/orca/messages.py:1769
9704
msgid_plural "%d headings"
9705
msgstr[0] "%d kepala"
9706
msgstr[1] "%d kepala"
9708
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
9710
#: ../src/orca/messages.py:1774
9713
msgid_plural "%d items"
9717
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
9718
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
9719
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
9720
#: ../src/orca/messages.py:1780
9722
msgid "%d item found"
9723
msgid_plural "%d items found"
9724
msgstr[0] "%d item ditemui"
9725
msgstr[1] "%d item ditemui"
9727
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
9728
#: ../src/orca/messages.py:1784
9730
msgid "List with %d item"
9731
msgid_plural "List with %d items"
9732
msgstr[0] "Senarai dengan %d item"
9733
msgstr[1] "Senarai dengan %d item"
9735
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
9736
#. messages in a list.
9737
#: ../src/orca/messages.py:1789
9739
msgid "%d message.\n"
9740
msgid_plural "%d messages.\n"
9741
msgstr[0] "%d mesej.\n"
9742
msgstr[1] "%d mesej.\n"
9744
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
9745
#. a slider, progress bar, or other such component.
9746
#: ../src/orca/messages.py:1794
9749
msgid_plural "%d percent."
9750
msgstr[0] "%d peratus."
9751
msgstr[1] "%d peratus."
9753
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
9754
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
9755
#. position divided by the total number of objects on the page.
9756
#: ../src/orca/messages.py:1800
9758
msgid "%d percent of document read"
9759
msgid_plural "%d percent of document read"
9760
msgstr[0] "%d peratus dokumen dibaca"
9761
msgstr[1] "%d peratus dokumen dibaca"
9763
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
9764
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
9765
#. %s is the spoken word for the character.
9766
#: ../src/orca/messages.py:1808
9768
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
9769
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
9770
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s aksara"
9771
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s aksara"
9773
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
9774
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
9775
#: ../src/orca/messages.py:1815
9777
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
9778
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
9779
msgstr[0] "%(index)d dari %(total)d item dipilih"
9780
msgstr[1] "%(index)d dari %(total)d item dipilih"
9782
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
9783
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
9784
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
9786
#: ../src/orca/messages.py:1824
9788
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
9789
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
9790
msgstr[0] "%d pintasan Pembaca skrin lalai ditemui."
9791
msgstr[1] "%d pintasan Pembaca skrin lalai ditemui."
9793
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
9794
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
9795
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
9796
#: ../src/orca/messages.py:1832
9798
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
9799
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
9800
msgstr[0] "%(count)d pintasan Pembaca skrin untuk %(application)s ditemui."
9801
msgstr[1] "%(count)d pintasan Pembaca skrin untuk %(application)s ditemui."
9803
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
9804
#. space characters in a string.
9805
#: ../src/orca/messages.py:1839
9808
msgid_plural "%d spaces"
9809
msgstr[0] "%d jarak"
9810
msgstr[1] "%d jarak"
9812
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
9813
#. tab characters in a string.
9814
#: ../src/orca/messages.py:1844
9817
msgid_plural "%d tabs"
9821
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
9822
#: ../src/orca/messages.py:1848
9825
msgid_plural "%d tables"
9826
msgstr[0] "%d jadual"
9827
msgstr[1] "%d jadual"
9829
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
9830
#: ../src/orca/messages.py:1852
9832
msgid "table with %d row"
9833
msgid_plural "table with %d rows"
9834
msgstr[0] "jadual dengan %d baris"
9835
msgstr[1] "jadual dengan %d baris"
9837
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
9838
#: ../src/orca/messages.py:1856
9841
msgid_plural "%d columns"
9842
msgstr[0] "%d lajur"
9843
msgstr[1] "%d lajur"
9845
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
9847
#: ../src/orca/messages.py:1865
9849
msgid "%d unvisited link"
9850
msgid_plural "%d unvisited links"
9851
msgstr[0] "%d pautan tidak dilawati"
9852
msgstr[1] "%d pautan tidak dilawati"
9854
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
9856
#: ../src/orca/messages.py:1870
9858
msgid "%d visited link"
9859
msgid_plural "%d visited links"
9860
msgstr[0] "%d pautan dilawati"
9861
msgstr[1] "%d pautan dilawati"
9863
#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
9864
#. same string used in the *.po file for gail.
9865
#: ../src/orca/object_properties.py:36
9869
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
9870
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
9871
#. the Nautilus folder view.
9872
#: ../src/orca/object_properties.py:41
9874
msgid "on %(index)d of %(total)d"
9875
msgstr "pada %(index)d dari %(total)d"
9877
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
9878
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
9879
#. combobox item in a combobox, etc.
9880
#: ../src/orca/object_properties.py:46
9882
msgid "%(index)d of %(total)d"
9883
msgstr "%(index)d dari %(total)d"
9885
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
9886
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
9887
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
9888
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
9889
#. we use for speech.
9890
#: ../src/orca/object_properties.py:58
9895
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
9896
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
9897
#: ../src/orca/object_properties.py:62
9899
msgid "tree level %d"
9900
msgstr "aras pepohon %d"
9902
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
9903
#. ancestors the node has). This is the braille version.
9904
#: ../src/orca/object_properties.py:66
9906
msgid "TREE LEVEL %d"
9907
msgstr "ARAS PEPOHON %d"
9909
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
9910
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
9911
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
9912
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
9913
#: ../src/orca/object_properties.py:72
9918
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
9919
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
9920
#. translated rolename for the heading.
9921
#: ../src/orca/object_properties.py:77
9923
msgid "%(role)s level %(level)d"
9924
msgstr "%(role)s aras %(level)d"
9926
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
9928
#: ../src/orca/object_properties.py:81
9932
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
9933
#. which have an "onClick" action.
9934
#: ../src/orca/object_properties.py:85
9936
msgstr "boleh diklik"
9938
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
9939
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
9940
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
9941
#: ../src/orca/object_properties.py:90
9943
msgstr "dikuncupkan"
9945
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
9946
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
9947
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
9948
#: ../src/orca/object_properties.py:95
9952
#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
9953
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
9954
#: ../src/orca/object_properties.py:99
9955
msgid "has long description"
9956
msgstr "mempunyai keterangan panjang"
9958
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
9959
#. such as sliders and scroll bars.
9960
#: ../src/orca/object_properties.py:103
9964
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
9965
#. such as sliders and scroll bars.
9966
#: ../src/orca/object_properties.py:107
9970
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
9971
#: ../src/orca/object_properties.py:110
9976
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
9977
#: ../src/orca/object_properties.py:113
9980
msgstr "tidak ditanda"
9982
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
9983
#: ../src/orca/object_properties.py:116
9985
msgid "partially checked"
9986
msgstr "Ditanda separa"
9988
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
9989
#: ../src/orca/object_properties.py:119
9990
msgctxt "togglebutton"
9994
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
9995
#: ../src/orca/object_properties.py:122
9996
msgctxt "togglebutton"
9998
msgstr "tidak ditekan"
10000
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
10001
#: ../src/orca/object_properties.py:125
10002
msgctxt "radiobutton"
10006
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
10007
#: ../src/orca/object_properties.py:128
10008
msgctxt "radiobutton"
10009
msgid "not selected"
10010
msgstr "tidak dipilih"
10012
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
10013
#: ../src/orca/object_properties.py:131
10014
msgctxt "tablecell"
10015
msgid "not selected"
10016
msgstr "tidak dipilih"
10018
#. Translators: This is a state which applies to a link.
10019
#: ../src/orca/object_properties.py:134
10020
msgctxt "link state"
10024
#. Translators: This is a state which applies to a link.
10025
#: ../src/orca/object_properties.py:137
10026
msgctxt "link state"
10028
msgstr "tidak dilawat"
10030
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
10031
#. insensitive (or grayed out).
10032
#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145
10034
msgstr "dikelabukan"
10036
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
10037
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
10038
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
10039
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
10041
#: ../src/orca/object_properties.py:152
10044
msgstr "baca sahaja"
10046
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
10047
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
10048
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
10049
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
10050
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
10051
#: ../src/orca/object_properties.py:159
10056
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
10057
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
10058
#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167
10060
msgstr "diperlukan"
10062
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
10063
#. one item can be selected at a time.
10064
#: ../src/orca/object_properties.py:171
10065
msgid "multi-select"
10066
msgstr "pilih-berbilang"
10068
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
10072
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
10073
msgid "Screen Reader Find Dialog"
10074
msgstr "Dialog Cari Pembaca Skrin"
10076
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10077
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
10081
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10082
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
10086
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
10087
msgid "_Search for:"
10088
msgstr "_Gelintar untuk:"
10090
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
10091
msgid "Search for:"
10092
msgstr "Gelintar untuk:"
10094
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
10095
msgid "_Top of window"
10096
msgstr "_Atas tetingkap"
10098
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
10099
msgid "Top of window"
10100
msgstr "Atas tetingkap"
10102
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
10103
msgid "Start from:"
10104
msgstr "Mula dari:"
10106
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
10107
msgid "_Wrap around"
10108
msgstr "_Lilit sekeliling"
10110
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
10111
msgid "Search _backwards"
10112
msgstr "Gelintar _kebelakang"
10114
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
10115
msgid "Search direction:"
10116
msgstr "Arah gelintar:"
10118
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
10119
msgid "_Match case"
10120
msgstr "_Padan kata"
10122
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
10123
msgid "Match _entire word only"
10124
msgstr "Padankan _keseluruhan perkataan sahaja"
10126
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
10127
msgid "Results must:"
10128
msgstr "Keputusan mesti:"
10130
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
10134
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
10136
msgstr "Huruf besar"
10138
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
10140
msgstr "Hiper-pautan"
10142
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
10146
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
10147
msgid "Application"
10150
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
10154
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
10155
msgid "Screen Reader Preferences"
10156
msgstr "Keutamaan Pembaca Skrin"
10158
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10159
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
10163
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10164
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
10168
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
10172
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
10173
msgid "Keyboard Layout"
10174
msgstr "Bentangan Papan Kekunci"
10176
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
10177
msgid "Active _Profile:"
10178
msgstr "_Profil Aktif:"
10180
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
10181
msgid "Start-up Profile:"
10182
msgstr "Profil Permulaan:"
10184
#. This button will load the selected settings profile in the application.
10185
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
10189
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10190
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
10192
msgstr "Simpan Seb_agai"
10194
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
10198
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
10199
msgid "_Time format:"
10200
msgstr "_Format masa:"
10202
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
10203
msgid "Dat_e format:"
10204
msgstr "Format ta_rikh:"
10206
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
10207
msgid "Time and Date"
10208
msgstr "Masa dan Tarikh"
10210
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
10211
msgid "_Present tooltips"
10212
msgstr "_Hadirkan tip alat"
10214
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
10215
msgid "Speak object under mo_use"
10216
msgstr "Tutur objek dibawah penuding t_etikus"
10218
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
10222
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
10226
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
10230
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
10234
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
10236
msgstr "_Penarafan:"
10238
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
10240
msgstr "_Individu:"
10242
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
10243
msgid "Speech synthesi_zer:"
10244
msgstr "P_ensentesisr pertuturan:"
10246
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
10247
msgid "Speech _system:"
10248
msgstr "Sistem _pertuturan:"
10250
#. Translators: Having multiple
10251
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
10252
msgid "_Voice type:"
10253
msgstr "Jenis _suara:"
10255
#. Translators: Having multiple
10256
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
10257
msgid "Voice Type Settings"
10258
msgstr "Tetapan Jenis Suara"
10260
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
10261
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
10262
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
10263
msgstr "Tutur rentetan kata-berbilang sebagai perk_ataan"
10265
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it
10266
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
10267
msgid "Say All B_y:"
10268
msgstr "Tutur Semua _Berdasarkan:"
10270
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
10271
msgid "Global Voice Settings"
10272
msgstr "Tetapan Suara Sejagat"
10274
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
10278
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
10279
msgid "_Enable speech"
10280
msgstr "_Benarkan pertuturan"
10282
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
10286
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
10290
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
10291
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
10293
msgstr "Tutur bar_is"
10295
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
10296
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
10298
msgstr "Baris Jadual"
10300
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
10304
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
10305
msgid "Punctuation Level"
10306
msgstr "Aras Tanda Baca"
10308
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
10309
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
10310
msgid "Only speak displayed text"
10311
msgstr "Hanya tutur teks yang dipaparkan"
10313
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
10314
msgid "Speak blank lines"
10315
msgstr "Tutur baris kosong"
10317
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
10318
msgid "Speak _indentation and justification"
10319
msgstr "Tutur _indetasi dan justifikasi"
10321
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
10322
msgid "Spea_k object mnemonics"
10323
msgstr "Tut_ur objek mnemonik"
10325
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
10326
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
10327
msgid "Speak child p_osition"
10328
msgstr "Tutur posis_i anak"
10330
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
10331
msgid "Speak tutorial messages"
10332
msgstr "Tutur mesej tutorial"
10334
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
10335
msgid "Spoken Context"
10336
msgstr "Konteks Sebutan"
10338
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
10339
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
10340
msgctxt "ProgressBarUpdates"
10342
msgstr "Di_benarkan"
10344
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
10345
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
10346
msgctxt "ProgressBar"
10347
msgid "Frequency (secs):"
10348
msgstr "Frekuensi (saat):"
10350
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
10351
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
10352
msgid "Restrict to:"
10353
msgstr "Hadkan kepada:"
10355
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
10356
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
10357
msgid "Progress Bar Updates"
10358
msgstr "Palang Kemajuan Dikemaskini"
10360
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
10362
msgstr "Pertuturan"
10364
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
10365
msgid "Enable Braille _support"
10366
msgstr "Benarkan _sokongan Braille"
10368
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
10369
msgid "_Abbreviated role names"
10370
msgstr "Singkatan nama peranan"
10372
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
10373
msgid "Disable _end of line symbol"
10374
msgstr "Lumpuhkan simbol _akhir baris"
10376
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
10377
msgid "_Enable Contracted Braille"
10378
msgstr "_Benarkan Braille"
10380
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille
10381
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
10382
msgid "Contraction _Table:"
10383
msgstr "Jadual _Kontraksi:"
10385
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
10386
msgid "Display Settings"
10387
msgstr "Tetapan Paparan"
10389
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
10390
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
10391
msgctxt "braille dots"
10395
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
10396
msgid "Selection Indicator"
10397
msgstr "Penunjuk Pemilihan"
10399
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
10400
msgid "Hyperlink Indicator"
10401
msgstr "Penunjuk Hiperpautan"
10403
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
10407
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
10408
msgid "Enable _key echo"
10409
msgstr "Benarkan gema _kekunci"
10411
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
10412
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
10413
msgstr "Benarkan butang _alfanumerik dan tanda baca"
10415
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
10416
msgid "Enable _modifier keys"
10417
msgstr "Benarkan kekunci pen_gubahsuai"
10419
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
10420
msgid "Enable _function keys"
10421
msgstr "Benarkan kekunci _fungsi"
10423
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
10424
msgid "Enable ac_tion keys"
10425
msgstr "Benarkan kekunci tin_dakan"
10427
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
10428
msgid "Enable _navigation keys"
10429
msgstr "Benarkan kekunci _navigasi"
10431
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
10432
msgid "Enable echo by _word"
10433
msgstr "Benarkan gema dengan per_kataan"
10435
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
10436
msgid "Enable echo by _sentence"
10437
msgstr "Benarkan gema dengan _ayat"
10439
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
10441
msgstr "Gema Kekunci"
10443
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
10444
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
10445
msgstr "Kekunci Pen_gubahsuai Pembaca Skrin:"
10447
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
10448
msgid "Key Bindings"
10449
msgstr "Pengikatan Kekunci"
10451
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
10452
msgid "Pronunciation Dictionary"
10453
msgstr "Kamus Ejaan"
10455
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
10457
msgstr "Masukan _baru"
10459
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
10463
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
10464
msgid "Pronunciation"
10467
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
10469
msgstr "_Tutur semua"
10471
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
10472
msgid "Speak _none"
10473
msgstr "Tutur _tiada"
10475
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
10477
msgstr "Teta_p Semula"
10479
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
10480
msgid "Text attributes"
10481
msgstr "Atribut teks"
10483
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
10484
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
10485
msgid "Move to _bottom"
10486
msgstr "Alih ke _bawah"
10488
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
10489
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
10490
msgid "Move _down one"
10491
msgstr "Alih satu kebawah"
10493
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
10494
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
10495
msgid "Move _up one"
10496
msgstr "Alih satu keatas"
10498
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
10499
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
10500
msgid "Move to _top"
10501
msgstr "Alih ke _atas"
10503
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
10504
msgid "Adjust selected attributes"
10505
msgstr "Laras atribut terpilih"
10507
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
10508
msgid "Braille Indicator"
10509
msgstr "Penunjuk Braille"
10511
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
10512
msgid "Text Attributes"
10513
msgstr "Atribut Teks"
10515
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
10516
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
10519
#. It is a simple structure that consists of pairs of
10521
#. letter : word(s)
10523
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
10524
#. pair is separated by commas. For example, we see:
10526
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
10528
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
10529
#. the alphabet for your language paired with the common
10530
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
10532
#. The Wikipedia entry
10533
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
10534
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
10535
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
10537
#: ../src/orca/phonnames.py:53
10539
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
10540
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
10541
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
10542
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
10544
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
10545
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
10546
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
10547
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
10549
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
10550
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
10551
msgstr "baca mesej n yang terkini didalam kawasan teks mesej masuk."
10553
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
10554
msgid "Work online / offline"
10555
msgstr "Bekerja diatas talian / luar talian"
10557
#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
10558
#. the prefix of what metacity shows when you press
10559
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
10560
#. between workspaces. The goal here is to find a match
10561
#. with that prefix.
10563
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
10565
msgstr "Ruang kerja "
10567
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
10571
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
10572
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
10573
msgid "Display more options"
10574
msgstr "Papar lagi pilihan"
10576
#. Translators: this is what the name of the spell checking
10577
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
10578
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
10579
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
10581
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
10582
msgid "Check Spelling"
10583
msgstr "Semak Ejaan"
10585
#. Translators: these represent the number of pixels
10586
#. for the left or right margins in a document. We
10587
#. are hesitant to interpret the values -- they are
10588
#. given to us in some unknown form by the
10589
#. application, so we leave things in plural form
10592
#: ../src/orca/scripts/default.py:3401 ../src/orca/scripts/default.py:3413
10594
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
10595
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
10596
msgstr[0] "%(key)s %(value)s piksel"
10597
msgstr[1] "%(key)s %(value)s piksel"
10599
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
10600
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
10602
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10604
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
10606
msgid "background color"
10607
msgstr "warna latar belakang"
10609
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
10610
#. color for each character the height of the highest font used on the
10611
#. current line, or the height of the font used for the current character.
10612
#. It will be a "true" or "false" value.
10614
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10616
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
10618
msgid "background full height"
10619
msgstr "tinggi penuh latar belakang"
10621
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
10622
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
10624
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10626
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
10628
msgid "background stipple"
10629
msgstr "percikan latar belakang"
10631
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
10632
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
10634
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10636
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
10641
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
10642
#. It will be a "true" or "false" value.
10644
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10646
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
10649
msgstr "boleh sunting"
10651
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
10653
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10655
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
10657
msgid "family name"
10658
msgstr "nama keluarga"
10660
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
10661
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
10663
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10665
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
10667
msgid "foreground color"
10668
msgstr "warna latar hadapan"
10670
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
10671
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
10673
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10675
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
10677
msgid "foreground stipple"
10678
msgstr "percikan latar hadapan"
10680
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
10681
#. used by the text.
10683
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
10684
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10686
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
10688
msgid "font effect"
10691
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
10694
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10696
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
10701
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
10702
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
10703
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
10705
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
10710
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
10711
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
10712
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
10714
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
10715
#. It will be a "true" or "false" value.
10717
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10719
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
10724
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
10725
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
10727
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10729
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
10731
msgid "justification"
10732
msgstr "Justifikasi"
10734
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
10737
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10739
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
10744
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
10746
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10748
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
10750
msgid "left margin"
10751
msgstr "margin kiri"
10753
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
10755
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
10756
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10758
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
10760
msgid "line height"
10761
msgstr "tinggi baris"
10763
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
10764
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
10765
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
10766
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
10767
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
10769
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10771
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
10773
msgid "paragraph style"
10774
msgstr "gaya perenggan"
10776
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
10777
#. leave above each newline-terminated line.
10779
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10781
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
10783
msgid "pixels above lines"
10784
msgstr "piksel di atas garis"
10786
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
10787
#. leave below each newline-terminated line.
10789
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10791
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
10793
msgid "pixels below lines"
10794
msgstr "piksel di bawah garis"
10796
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
10797
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
10800
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10802
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
10804
msgid "pixels inside wrap"
10805
msgstr "piksel di dalam lilitan"
10807
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
10809
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10811
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
10813
msgid "right margin"
10814
msgstr "margin kanan"
10816
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
10817
#. text characters are risen above the baseline.
10819
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10821
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
10826
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
10827
#. value is a string representation of a double.
10829
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10831
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
10836
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
10838
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10840
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
10845
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
10846
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
10847
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
10848
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
10850
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10852
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
10857
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
10858
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
10859
#. "true" or "false".
10861
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10863
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
10865
msgid "strike through"
10866
msgstr "Coret tembus"
10868
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
10869
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
10871
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10873
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
10878
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
10880
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
10881
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10883
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
10885
msgid "text decoration"
10886
msgstr "dekorasi teks"
10888
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
10889
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
10892
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
10893
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10895
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
10897
msgid "text rotation"
10898
msgstr "putaran teks"
10900
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
10902
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
10903
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10905
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
10907
msgid "text shadow"
10908
msgstr "bayang teks"
10910
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
10911
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
10913
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10915
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
10918
msgstr "garis bawah"
10920
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
10921
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
10923
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10925
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
10930
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
10931
#. has been applied to the text.
10933
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
10935
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
10937
msgid "vertical align"
10938
msgstr "Jajar menegak"
10940
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
10942
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10943
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
10945
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
10948
msgstr "pemberatan"
10950
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
10951
#. Values are "none", "char" or "word".
10953
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10955
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
10958
msgstr "mod lilitan"
10960
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
10961
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
10964
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
10965
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10967
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
10969
msgid "writing mode"
10972
#. The following are the known values of some of these text attributes.
10973
#. These values were found in the Atk documentation at:
10974
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10975
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
10976
#. to this table so they can be translated.
10978
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
10979
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
10980
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
10982
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10984
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
10989
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
10990
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
10991
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
10993
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
10995
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
11000
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11001
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
11002
#. and "direction".
11004
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11005
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11007
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
11012
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11013
#. text attributes: "font-effect".
11015
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11017
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
11022
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11023
#. text attributes: "font-effect".
11025
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11027
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
11030
msgstr "cetak timbul"
11032
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11033
#. text attributes: "font-effect".
11035
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11037
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
11040
msgstr "garis luar"
11042
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11043
#. text attributes: "text-decoration".
11045
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11047
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
11050
msgstr "atas garis"
11052
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11053
#. text attributes: "text-decoration".
11055
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11057
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
11059
msgid "line through"
11060
msgstr "garis terus"
11062
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11063
#. text attributes: "text-decoration".
11065
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11067
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
11072
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11073
#. text attributes: "text-shadow".
11075
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11077
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
11082
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11083
#. text attributes: "underline".
11085
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11087
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
11092
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11093
#. text attributes: "underline".
11095
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11097
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
11102
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11103
#. text attributes: "underline".
11105
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11107
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
11112
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11113
#. text attributes: "wrap mode".
11115
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11117
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
11122
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11123
#. text attributes: "wrap mode".
11125
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11127
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
11132
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11133
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
11134
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
11135
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
11137
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11138
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
11140
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
11143
msgstr "aksara perkataan"
11145
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11146
#. text attributes: "direction".
11148
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11150
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
11155
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11156
#. text attributes: "direction".
11158
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11160
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
11165
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11166
#. text attributes: "justification".
11168
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11170
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
11175
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11176
#. text attributes: "justification".
11178
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11180
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
11185
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11186
#. text attributes: "justification".
11188
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11190
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
11195
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11196
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
11197
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
11199
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
11201
msgid "no justification"
11202
msgstr "tiada justifikasi"
11204
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11205
#. text attributes: "justification".
11207
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11209
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
11214
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11215
#. text attributes: "stretch".
11217
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11219
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
11221
msgid "ultra condensed"
11222
msgstr "ultra padat"
11224
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11225
#. text attributes: "stretch".
11227
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11229
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
11231
msgid "extra condensed"
11232
msgstr "tambah padat"
11234
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11235
#. text attributes: "stretch".
11237
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11239
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
11244
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11245
#. text attributes: "stretch".
11247
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11249
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
11251
msgid "semi condensed"
11252
msgstr "separa padat"
11254
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11255
#. text attributes: "stretch" and "variant".
11257
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11259
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
11264
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11265
#. text attributes: "stretch".
11267
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11269
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
11271
msgid "semi expanded"
11272
msgstr "dikembangkan separa"
11274
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11275
#. text attributes: "stretch".
11277
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11279
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
11282
msgstr "dikembangkan"
11284
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11285
#. text attributes: "stretch".
11287
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11289
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
11291
msgid "extra expanded"
11292
msgstr "dikembangkan lagi"
11294
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11295
#. text attributes: "stretch".
11297
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11299
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
11301
msgid "ultra expanded"
11302
msgstr "lebih lagi dikembangkan"
11304
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11305
#. text attributes: "variant".
11307
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11309
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
11312
msgstr "huruf kecil"
11314
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11315
#. text attributes: "style".
11317
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11319
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
11324
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11325
#. text attributes: "style".
11327
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
11329
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
11334
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11335
#. text attributes: "paragraph-style".
11337
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11339
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
11344
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11345
#. text attributes: "paragraph-style".
11347
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11349
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
11352
msgstr "Badan teks"
11354
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11355
#. text attributes: "paragraph-style".
11357
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11359
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
11364
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11365
#. text attributes: "vertical-align".
11367
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11368
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11370
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
11373
msgstr "garis bawah"
11375
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11376
#. text attributes: "vertical-align".
11378
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11380
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
11385
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11386
#. text attributes: "vertical-align".
11388
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11390
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
11395
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11396
#. text attributes: "vertical-align".
11398
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11400
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
11405
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11406
#. text attributes: "vertical-align".
11408
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11410
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
11415
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11416
#. text attributes: "vertical-align".
11418
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11420
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
11425
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11426
#. text attributes: "vertical-align".
11428
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11430
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
11435
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11436
#. text attributes: "vertical-align".
11438
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11440
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
11442
msgid "text-bottom"
11443
msgstr "bawah-teks"
11445
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11446
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
11448
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11449
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11451
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
11456
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11457
#. text attributes: "writing-mode".
11459
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11461
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
11466
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11467
#. text attributes: "writing-mode".
11469
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11471
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
11476
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11477
#. text attributes: "writing-mode".
11479
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11481
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
11486
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11487
#. text attributes: "writing-mode".
11489
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11491
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
11496
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11497
#. text attributes: "writing-mode".
11499
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11501
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
11506
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11507
#. text attributes: "writing-mode".
11509
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11511
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
11516
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11517
#. text attributes: "writing-mode".
11519
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11521
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
11526
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11527
#. text attributes: "writing-mode".
11529
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11531
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
11536
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11537
#. text attributes: "writing-mode".
11539
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11541
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
11546
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11547
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
11549
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
11554
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11555
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
11556
#. spelled correctly. See:
11557
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
11559
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
11560
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11562
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
11563
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
11568
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
11569
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
11570
msgid "Press space to toggle."
11571
msgstr "Tekan kekunci space untuk togol."
11573
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
11574
#. with a combobox.
11575
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
11576
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
11578
"Tekan kekunci space untuk kembangkan, dan guna atas dan bawah untuk pilih "
11581
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
11582
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
11583
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
11584
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
11585
msgstr "Tekan alt+f6 untuk berikan folus ke tetingkap anak."
11587
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
11589
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
11590
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
11592
"Untuk alihkan item, guna sama ada kekunci anak panah atau taip untuk "
11595
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
11596
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
11597
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
11598
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
11599
msgstr "Untuk dapatkan menu sistem tekan kekunci alt+f1."
11601
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
11602
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
11603
msgid "Use up and down to select an item."
11604
msgstr "Guna atas dan bawah untuk memilih item."
11606
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
11607
#. 'expanded' means the children are showing.
11608
#. 'collapsed' means the children are not showing.
11609
#. this string informs the user how to collapse the node.
11610
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
11611
msgid "To collapse, press shift plus left."
11612
msgstr "Untuk kuncupkan, tekan kekunci shift dan kiri."
11614
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
11615
#. 'expanded' means the children are showing.
11616
#. 'collapsed' means the children are not showing.
11617
#. this string informs the user how to expand the node.
11618
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
11619
msgid "To expand, press shift plus right."
11620
msgstr "Untuk kembangkan, tekan kekunci shift dan kanan."
11622
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
11623
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
11624
msgid "To activate press return."
11625
msgstr "Untuk aktifkan tekan return."
11627
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
11629
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
11630
msgid "Type in text."
11631
msgstr "Taip dalam teks."
11633
#. Translators: this is the tutorial string for landing
11634
#. on a page tab, we are informing the
11635
#. user how to navigate these.
11636
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
11637
msgid "Use left and right to view other tabs."
11638
msgstr "Guna kiri dan kanan untuk lihat tab lain."
11640
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
11641
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
11642
msgid "To activate press space."
11643
msgstr "Untuk aktifkan tekan kekunci space"
11645
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
11646
#. on a spin button.
11647
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
11649
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
11651
"Guna anak panah atas atau bawah untuk pilih nilai. Atau taip nilai numerik "
11652
"yang dikehendaki."
11654
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
11655
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
11656
msgid "Use arrow keys to change."
11657
msgstr "Guna kekunci anak panah untuk ubah."
11659
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
11660
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
11662
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
11665
"Untuk navigasi, tekan anak panah kiri atau kanan, Untuk gerak melalui item "
11666
"tekan anak panah atau atau bawah."
11668
#. Translators: this is a tip for the user, how to
11669
#. navigate into sub menues.
11670
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
11671
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
11672
msgstr "Untuk masukkan sub-menu, tekan anak panah kanan."
11674
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
11676
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
11678
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
11679
"minimum press home, and for maximum press end."
11681
"Untuk kurangkan tekan anak panah kiri, untuk tingkatkan tekan anak panah "
11682
"kanan. Untuk terus ke minimum tekan home, untuk terus ke maksimum tekan end."