~ubuntu-branches/ubuntu/wily/sflphone/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome/po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-07 14:51:16 UTC
  • mfrom: (4.3.5 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150107145116-yxnafinf4lrdvrmx
Tags: 1.4.1-0.1ubuntu1
* Merge with Debian, remaining changes:
 - Drop soprano, nepomuk build-dep
* Drop ubuntu patches, now upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: sflphone\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 10:41-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 02:34+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Habner Costa <habner@outlook.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 21:27-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 13:15+0000\n"
 
12
"Last-Translator: kalib <kalibslack@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
 
"Language: pt_BR\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-10 15:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-15 04:54+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17111)\n"
 
19
"Language: pt_BR\n"
 
20
 
 
21
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:643
 
22
#, c-format
 
23
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 
24
msgstr "O Servidor retornou \"%s\" (%d)"
20
25
 
21
26
#: ../src/accountlist.c:183
22
 
msgid "Registered"
23
 
msgstr "Registrado"
24
 
 
25
 
#: ../src/accountlist.c:185
26
27
msgid "Not Registered"
27
28
msgstr "Não Registrado"
28
29
 
29
 
#: ../src/accountlist.c:187
 
30
#: ../src/accountlist.c:185
30
31
msgid "Trying..."
31
32
msgstr "Tentando…"
32
33
 
33
 
#: ../src/accountlist.c:189 ../src/sflnotify.c:170 ../src/sflnotify.c:183
 
34
#: ../src/accountlist.c:187
 
35
msgid "Registered"
 
36
msgstr "Registrado"
 
37
 
 
38
#: ../src/accountlist.c:189 ../src/sflnotify.c:171 ../src/sflnotify.c:184
34
39
#, c-format
35
40
msgid "Error"
36
41
msgstr "Erro"
52
57
msgstr "Serviço indisponível"
53
58
 
54
59
#: ../src/accountlist.c:199
55
 
msgid "Not acceptable"
56
 
msgstr "Não aceitável"
57
 
 
58
 
#: ../src/accountlist.c:201
59
60
msgid "Stun server invalid"
60
61
msgstr "Servidor stun inválido"
61
62
 
 
63
#: ../src/accountlist.c:201
 
64
msgid "Not acceptable"
 
65
msgstr "Inaceitável"
 
66
 
62
67
#: ../src/accountlist.c:203
63
68
msgid "Ready"
64
69
msgstr "Pronto"
65
70
 
66
 
#: ../src/accountlist.c:205
 
71
#: ../src/accountlist.c:206
67
72
msgid "Invalid"
68
73
msgstr "Inválido"
69
74
 
70
 
#: ../src/actions.c:134
 
75
#: ../src/actions.c:131
71
76
msgid "(SIP)"
72
77
msgstr "(SIP)"
73
78
 
74
 
#: ../src/actions.c:135
 
79
#: ../src/actions.c:132
75
80
msgid "(IAX)"
76
81
msgstr "(IAX)"
77
82
 
78
 
#: ../src/actions.c:141
 
83
#: ../src/actions.c:138
79
84
#, c-format
80
85
msgid "%s %s"
81
86
msgstr "%s %s"
82
87
 
83
 
#: ../src/actions.c:145
 
88
#: ../src/actions.c:142
84
89
#, c-format
85
90
msgid "No registered accounts"
86
 
msgstr "Não registrado"
 
91
msgstr "Nenhuma conta registrada"
87
92
 
88
 
#: ../src/actions.c:503
 
93
#: ../src/actions.c:499
89
94
#, c-format
90
95
msgid "Direct SIP call"
91
96
msgstr "Chamada SIP direta"
92
97
 
93
98
#. less than 1 week
94
99
#. less than 1 day
95
 
#: ../src/callable_obj.c:306
 
100
#: ../src/callable_obj.c:254
96
101
msgid "today at %R"
97
102
msgstr "hoje às %R"
98
103
 
99
104
#. less than 2 days
100
 
#: ../src/callable_obj.c:309
 
105
#: ../src/callable_obj.c:257
101
106
msgid "yesterday at %R"
102
107
msgstr "ontem às %R"
103
108
 
104
109
#. between 2 days and 1 week
105
 
#: ../src/callable_obj.c:311
 
110
#: ../src/callable_obj.c:259
106
111
msgid "%A at %R"
107
112
msgstr "%A às %R"
108
113
 
109
114
#. more than 1 week
110
 
#: ../src/callable_obj.c:315
 
115
#: ../src/callable_obj.c:263
111
116
msgid "%x at %R"
112
117
msgstr "%x às %R"
113
118
 
114
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:241
 
119
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:251
115
120
msgid "_Auto-answer calls"
116
 
msgstr "Atendimento automático"
117
 
 
118
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:270
 
121
msgstr "_Atendimento automático de chamadas"
 
122
 
 
123
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:260
 
124
msgid "_Use custom user-agent"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:289
119
128
msgid "Account Parameters"
120
 
msgstr "Dados da conta"
 
129
msgstr "Parâmetros da conta"
121
130
 
122
131
#. alias field
123
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:279 ../src/config/assistant.c:305
124
 
#: ../src/config/assistant.c:403
 
132
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:298 ../src/config/assistant.c:292
 
133
#: ../src/config/assistant.c:361
125
134
msgid "_Alias"
126
135
msgstr "_Apelido"
127
136
 
128
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:294
 
137
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:313
129
138
msgid "_Protocol"
130
139
msgstr "_Protocolo"
131
140
 
132
141
#. Should never come here, add debug message.
133
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:311
 
142
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:330
134
143
msgid "Unknown"
135
144
msgstr "Desconhecido"
136
145
 
137
146
#. server field
138
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:326 ../src/config/assistant.c:313
139
 
#: ../src/config/assistant.c:411
 
147
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:345 ../src/config/assistant.c:301
 
148
#: ../src/config/assistant.c:370
140
149
msgid "_Host name"
141
 
msgstr "Servidor"
 
150
msgstr "_Nome do host"
142
151
 
143
152
#. username field
144
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:336 ../src/config/assistant.c:321
145
 
#: ../src/config/assistant.c:419
 
153
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:355 ../src/config/assistant.c:309
 
154
#: ../src/config/assistant.c:378
146
155
msgid "_User name"
147
 
msgstr "Usuário"
 
156
msgstr "_Nome de usuário"
148
157
 
149
158
#. password field
150
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:357 ../src/config/assistant.c:331
151
 
#: ../src/config/assistant.c:428
 
159
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:319
 
160
#: ../src/config/assistant.c:387
152
161
msgid "_Password"
153
162
msgstr "_Senha"
154
163
 
155
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:340
156
 
#: ../src/config/assistant.c:437
 
164
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:395 ../src/config/assistant.c:328
 
165
#: ../src/config/assistant.c:396
157
166
msgid "Show password"
158
 
msgstr "Mostrar senha"
 
167
msgstr "Exibir senha"
159
168
 
160
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:381
 
169
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:400
161
170
msgid "_Proxy"
162
171
msgstr "_Proxy"
163
172
 
164
173
#. voicemail number field
165
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:391 ../src/config/assistant.c:345
166
 
#: ../src/config/assistant.c:442
 
174
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:410 ../src/config/assistant.c:333
 
175
#: ../src/config/assistant.c:401
167
176
msgid "_Voicemail number"
168
177
msgstr "_Número da caixa postal"
169
178
 
170
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:402
 
179
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:421
171
180
msgid "_User-agent"
172
181
msgstr "Agente do usuário"
173
182
 
174
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:428
 
183
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:453
175
184
msgid "Presence notifications"
176
 
msgstr "Notificação de presença"
 
185
msgstr "Notificações de presença"
177
186
 
178
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:437
 
187
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:462
179
188
msgid "_Enable"
180
189
msgstr "_Habilitar"
181
190
 
182
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:511
 
191
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:536
183
192
msgid "Authentication"
184
193
msgstr "Autenticação"
185
194
 
186
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:512
 
195
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:537
187
196
msgid "Secret"
188
 
msgstr "Senha"
 
197
msgstr "Segredo"
189
198
 
190
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:761
 
199
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:790
191
200
msgid "Credential"
192
201
msgstr "Credencial"
193
202
 
194
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:793
 
203
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:822
195
204
msgid "Authentication name"
196
205
msgstr "Nome de autenticação"
197
206
 
198
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:804
 
207
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:833
199
208
msgid "Password"
200
209
msgstr "Senha"
201
210
 
202
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:856
203
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1568
 
211
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:846
 
212
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:578
 
213
msgid "Add"
 
214
msgstr "Adicionar"
 
215
 
 
216
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:850
 
217
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:124
 
218
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:591 ../src/presencewindow.c:666
 
219
#: ../src/presencewindow.c:690
 
220
msgid "Remove"
 
221
msgstr "Remover"
 
222
 
 
223
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:885
 
224
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1631
204
225
msgid "Security"
205
226
msgstr "Segurança"
206
227
 
207
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:872
 
228
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:894
 
229
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:583
 
230
msgid "Edit"
 
231
msgstr "Editar"
 
232
 
 
233
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:901
208
234
msgid "Use TLS transport(sips)"
209
235
msgstr "Usar transporte TLS(sips)"
210
236
 
211
237
#. ZRTP subsection
212
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:880
 
238
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:909
213
239
msgid "SRTP key exchange"
214
240
msgstr "Troca de chave SRTP"
215
241
 
216
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:886
 
242
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:915
217
243
msgid "Disabled"
218
244
msgstr "Desabilitado"
219
245
 
220
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:950
 
246
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:917
 
247
#: ../src/config/preferencesdialog.c:389
 
248
msgid "Preferences"
 
249
msgstr "Preferências"
 
250
 
 
251
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:983
221
252
msgid "Registration"
222
253
msgstr "Registro"
223
254
 
224
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:954
 
255
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:987
225
256
msgid "Registration expire"
226
257
msgstr "Registro expira"
227
258
 
228
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:977
 
259
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1010
229
260
msgid "Network Interface"
230
261
msgstr "Interface de rede"
231
262
 
232
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:987
 
263
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1020
233
264
msgid "Local address"
234
265
msgstr "Endereço local"
235
266
 
236
267
#. Local port widget
237
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1020
 
268
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1053
238
269
msgid "Local port"
239
270
msgstr "Porta local"
240
271
 
241
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1061
242
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1096
 
272
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1094
 
273
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1126
243
274
msgid "Published address"
244
275
msgstr "Endereço publicado"
245
276
 
246
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1065
 
277
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1098
247
278
msgid "Using STUN"
248
279
msgstr "Utilizando STUN"
249
280
 
250
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1072
 
281
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1102
251
282
msgid "STUN server URL"
252
283
msgstr "URL do servidor STUN"
253
284
 
254
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1080
 
285
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1110
255
286
msgid "Same as local parameters"
256
287
msgstr "Igual aos parâmetros locais"
257
288
 
258
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1084
 
289
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1114
259
290
msgid "Set published address and port:"
260
291
msgstr "Indique endereço e portas publicadas"
261
292
 
262
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1105
 
293
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1135
263
294
msgid "Published port"
264
295
msgstr "Porta publicada"
265
296
 
266
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1153
 
297
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1188
267
298
msgid "Min"
268
299
msgstr "Min."
269
300
 
270
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1154
 
301
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1189
271
302
msgid "Max"
272
303
msgstr "Máx"
273
304
 
274
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1177
 
305
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1216
275
306
msgid "Audio RTP Port Range"
276
307
msgstr "Faixa de portas RTP para áudio"
277
308
 
278
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1183
 
309
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1222
279
310
msgid "Video RTP Port Range"
280
311
msgstr "Faixa de portas RTP para Vídeo"
281
312
 
282
313
#. Box for the audiocodecs
283
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1226
284
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1552
285
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:418
 
314
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1265
 
315
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1611
 
316
#: ../src/config/preferencesdialog.c:439
286
317
msgid "Audio"
287
318
msgstr "Áudio"
288
319
 
289
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1238
 
320
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1277
290
321
msgid "DTMF"
291
322
msgstr "DTMF"
292
323
 
293
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1242
 
324
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1281
294
325
msgid "RTP"
295
326
msgstr "RTP"
296
327
 
297
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1248
 
328
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1287
298
329
msgid "SIP"
299
330
msgstr "SIP"
300
331
 
301
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1256
 
332
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1295
302
333
msgid "Ringtones"
303
 
msgstr "Ringtones"
 
334
msgstr "Toques"
304
335
 
305
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1259
 
336
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1298
306
337
msgid "Choose a ringtone"
307
 
msgstr "Escolha um ringtone"
 
338
msgstr "Escolha um toque"
308
339
 
309
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1262
 
340
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1301
310
341
msgid "_Enable ringtones"
311
 
msgstr "_Habilitar ringtones"
 
342
msgstr "_Habilitar toques"
312
343
 
313
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1280
 
344
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1319
314
345
msgid "Audio Files"
315
346
msgstr "Arquivos de áudio"
316
347
 
317
348
#. Box for the videocodecs
318
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1311
319
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1557
320
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:424
 
349
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1350
 
350
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1616
 
351
#: ../src/config/preferencesdialog.c:445
321
352
msgid "Video"
322
353
msgstr "Vídeo"
323
354
 
324
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1328
 
355
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1358
 
356
msgid "_Enable video"
 
357
msgstr "_Habilitar vídeo"
 
358
 
 
359
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1374
325
360
#, c-format
326
361
msgid ""
327
362
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
329
364
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
330
365
msgstr ""
331
366
"Este perfil é utilizado quando você deseja alcançar um ponto remoto "
332
 
"simplesmente digitando um URI sip como <b>sip:remotepeer</b>. As "
333
 
"configurações que você definir aqui também serão utilizadas se nenhuma conta "
334
 
"puder ser combinada a uma chamada de entrada ou de saída."
 
367
"simplesmente digitando uma URI sip, tal como <b>sip:remotepeer</b>. As "
 
368
"configurações que você definir aqui também serão utilizadas caso nenhuma "
 
369
"conta possa ser combinada a uma chamada de entrada ou de saída."
335
370
 
336
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1519
 
371
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1578
337
372
msgid "Account settings"
338
373
msgstr "Configurações da conta"
339
374
 
340
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1547
 
375
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1606
341
376
msgid "Basic"
342
377
msgstr "Básico"
343
378
 
344
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1564
 
379
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1622
 
380
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
 
381
#: ../src/config/preferencesdialog.c:433 ../src/config/shortcuts-config.c:117
 
382
msgid "General"
 
383
msgstr "Geral"
 
384
 
 
385
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1627
345
386
msgid "Advanced"
346
387
msgstr "Avançado"
347
388
 
348
 
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1572
349
 
msgid "Network"
350
 
msgstr "Rede"
351
 
 
352
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:112
 
389
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:113
353
390
#, c-format
354
391
msgid "Are you sure want to delete \"%s\"?"
355
 
msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"%s\"?"
 
392
msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar \"%s\"?"
356
393
 
357
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:114
 
394
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:115
358
395
#, c-format
359
396
msgid "Are you sure want to delete account?"
360
 
msgstr "Tem certeza que deseja excluir a conta?"
361
 
 
362
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:123 ../src/presencewindow.c:666
363
 
#: ../src/presencewindow.c:690
364
 
msgid "Remove"
365
 
msgstr "Remover"
366
 
 
367
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:125
 
397
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a conta?"
 
398
 
 
399
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:126
368
400
msgid "Remove account"
369
401
msgstr "Excluir conta"
370
402
 
371
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:529
 
403
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:534
372
404
msgid "Protocol"
373
405
msgstr "Protocolo"
374
406
 
375
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:539
 
407
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:544
376
408
msgid "Status"
377
 
msgstr "Status"
378
 
 
379
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:638
380
 
#, c-format
381
 
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
382
 
msgstr "O Servidor retornou \"%s\" (%d)"
383
 
 
384
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:671
 
409
msgstr "Estado"
 
410
 
 
411
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:566 ../src/config/audioconf.c:524
 
412
#: ../src/config/videoconf.c:532
 
413
msgid "Up"
 
414
msgstr "Mover para cima"
 
415
 
 
416
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:572 ../src/config/audioconf.c:530
 
417
#: ../src/config/videoconf.c:537
 
418
msgid "Down"
 
419
msgstr "Mover para baixo"
 
420
 
 
421
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:603
 
422
msgid "Help"
 
423
msgstr "Ajuda"
 
424
 
 
425
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 
426
msgid "Close"
 
427
msgstr "Fechar"
 
428
 
 
429
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:673
385
430
msgid "Accounts"
386
431
msgstr "Contas"
387
432
 
388
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:680
 
433
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:682
389
434
msgid "Configured Accounts"
390
435
msgstr "Contas configuradas"
391
436
 
392
 
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:708
393
 
msgid "You have no active account"
394
 
msgstr "Você não possui uma conta ativa"
395
 
 
396
 
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
397
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:412 ../src/config/shortcuts-config.c:117
398
 
msgid "General"
399
 
msgstr "Geral"
 
437
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:710
 
438
msgid "You have no active accounts"
 
439
msgstr "Você não possui contas ativas"
400
440
 
401
441
#. PHOTO DISPLAY
402
442
#: ../src/config/addressbook-config.c:317
442
482
msgid "Select which Evolution address books to use"
443
483
msgstr "Selecione qual catálogo de endereços do Evolution deseja utilizar"
444
484
 
445
 
#: ../src/config/addressbook-config.c:402 ../src/config/audioconf.c:542
446
 
#: ../src/config/videoconf.c:492
 
485
#: ../src/config/addressbook-config.c:402 ../src/config/audioconf.c:499
 
486
#: ../src/config/videoconf.c:508
447
487
msgid "Name"
448
488
msgstr "Nome"
449
489
 
450
 
#: ../src/config/assistant.c:76
 
490
#: ../src/config/assistant.c:111
451
491
msgid "This assistant is now finished."
452
492
msgstr "Este assistente está finalizado."
453
493
 
454
 
#: ../src/config/assistant.c:79
 
494
#: ../src/config/assistant.c:114
455
495
msgid ""
456
496
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
457
497
"parameters in the Options/Accounts window."
458
498
msgstr ""
459
 
"Você pode a qualquer momento checar seu estado de registro ou modificar seus "
460
 
"parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
 
499
"Você pode a qualquer momento checar o estado de seu registro ou modificar "
 
500
"seus parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
461
501
 
462
 
#: ../src/config/assistant.c:81
 
502
#: ../src/config/assistant.c:116
463
503
msgid "Alias"
464
504
msgstr "Apelido"
465
505
 
466
 
#: ../src/config/assistant.c:82
 
506
#: ../src/config/assistant.c:117
467
507
msgid "Server"
468
508
msgstr "Servidor"
469
509
 
470
 
#: ../src/config/assistant.c:83
 
510
#: ../src/config/assistant.c:118
471
511
msgid "Username"
472
512
msgstr "Nome de usuário"
473
513
 
474
 
#: ../src/config/assistant.c:84
 
514
#: ../src/config/assistant.c:119
475
515
msgid "Security: "
476
516
msgstr "Segurança: "
477
517
 
478
 
#: ../src/config/assistant.c:88
 
518
#: ../src/config/assistant.c:123
479
519
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
480
520
msgstr "SRTP/ZRTP rascunho-zimmermann"
481
521
 
482
 
#: ../src/config/assistant.c:90
 
522
#: ../src/config/assistant.c:125
483
523
msgid "None"
484
524
msgstr "Nenhum"
485
525
 
486
 
#: ../src/config/assistant.c:226
487
 
msgid "SFLphone account creation wizard"
488
 
msgstr "Assistente de criação de contas do SFLphone"
489
 
 
490
 
#: ../src/config/assistant.c:251
491
 
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
492
 
msgstr "Bem vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone!"
493
 
 
494
 
#: ../src/config/assistant.c:252
495
 
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
496
 
msgstr "Este assistente de instalação irá lhe ajudar a configurar uma conta."
497
 
 
498
 
#: ../src/config/assistant.c:264
 
526
#: ../src/config/assistant.c:241
 
527
msgid "Welcome to the account registration wizard for SFLphone!"
 
528
msgstr "Bem vindo ao assistente de registro de contas do SFLphone!"
 
529
 
 
530
#: ../src/config/assistant.c:242
 
531
msgid "This wizard will help you configure an existing account."
 
532
msgstr "Este assistente lhe ajudará a configurar uma conta existente."
 
533
 
 
534
#: ../src/config/assistant.c:254
499
535
msgid "VoIP Protocols"
500
536
msgstr "Protocolos VoIP"
501
537
 
502
 
#: ../src/config/assistant.c:264
 
538
#: ../src/config/assistant.c:254
503
539
msgid "Select an account type"
504
540
msgstr "Selecione um tipo de conta"
505
541
 
506
 
#: ../src/config/assistant.c:266
 
542
#: ../src/config/assistant.c:256
507
543
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
508
544
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
509
545
 
510
 
#: ../src/config/assistant.c:268
 
546
#: ../src/config/assistant.c:258
511
547
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
512
548
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
513
549
 
514
 
#: ../src/config/assistant.c:280
515
 
msgid "Account"
516
 
msgstr "Conta"
517
 
 
518
 
#: ../src/config/assistant.c:280
519
 
msgid "Please select one of the following options"
520
 
msgstr "Por favor, selecione uma das seguintes opções"
521
 
 
522
 
#: ../src/config/assistant.c:282
523
 
msgid ""
524
 
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
525
 
"(For testing purpose only)"
526
 
msgstr ""
527
 
"Criar uma conta gratuita SIP/IAX2 em sflphone.org \n"
528
 
"(apenas para fins de teste)"
529
 
 
530
550
#: ../src/config/assistant.c:284
531
 
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
532
 
msgstr "Registrar uma conta SIP ou IAX2 existente"
533
 
 
534
 
#: ../src/config/assistant.c:297
535
551
msgid "SIP account settings"
536
552
msgstr "Configurações de conta SIP"
537
553
 
538
 
#: ../src/config/assistant.c:297 ../src/config/assistant.c:395
 
554
#: ../src/config/assistant.c:284 ../src/config/assistant.c:353
539
555
msgid "Please fill the following information"
540
556
msgstr "Por favor, preencha as informações a seguir"
541
557
 
542
558
#. Security options
543
 
#: ../src/config/assistant.c:353 ../src/config/assistant.c:382
 
559
#: ../src/config/assistant.c:341
544
560
msgid "Secure communications with _ZRTP"
545
561
msgstr "Comunicações seguras com _ZRTP"
546
562
 
547
 
#: ../src/config/assistant.c:366
548
 
msgid "Optional email address"
549
 
msgstr "Endereço de e-mail opcional"
550
 
 
551
 
#: ../src/config/assistant.c:366
552
 
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
553
 
msgstr ""
554
 
"Este endereço de email será utilizado para enviar as mensagens de voz em sua "
555
 
"caixa postal."
556
 
 
557
 
#. email field
558
 
#: ../src/config/assistant.c:374
559
 
msgid "_Email address"
560
 
msgstr "_Endereço de email"
561
 
 
562
 
#: ../src/config/assistant.c:395
 
563
#: ../src/config/assistant.c:353
563
564
msgid "IAX2 account settings"
564
565
msgstr "Configurações de conta IAX2"
565
566
 
566
 
#: ../src/config/assistant.c:460
 
567
#: ../src/config/assistant.c:418
567
568
msgid "Network Address Translation (NAT)"
568
569
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
569
570
 
570
 
#: ../src/config/assistant.c:460
 
571
#: ../src/config/assistant.c:418
571
572
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
572
573
msgstr ""
573
 
"Você pode ter de habilitar esta opção caso esteja detras de um firewall."
 
574
"Você provavelmente precisará habilitar esta opção caso esteja por trás de um "
 
575
"firewall."
574
576
 
575
577
#. enable
576
 
#: ../src/config/assistant.c:469
 
578
#: ../src/config/assistant.c:427
577
579
msgid "E_nable STUN"
578
580
msgstr "Ha_bilitar STUN"
579
581
 
580
582
#. server address
581
 
#: ../src/config/assistant.c:476
 
583
#: ../src/config/assistant.c:434
582
584
msgid "_STUN server"
583
585
msgstr "_Servidor STUN"
584
586
 
585
 
#: ../src/config/assistant.c:491
 
587
#: ../src/config/assistant.c:448
586
588
msgid "Account Registration"
587
589
msgstr "Registro de conta"
588
590
 
589
 
#: ../src/config/assistant.c:491
 
591
#: ../src/config/assistant.c:448
590
592
msgid "Congratulations!"
591
593
msgstr "Parabéns!"
592
594
 
593
 
#: ../src/config/audioconf.c:547
 
595
#: ../src/config/assistant.c:561
 
596
msgid "SFLphone account registration wizard"
 
597
msgstr "Assistente de registro de conta do SFLphone"
 
598
 
 
599
#: ../src/config/audioconf.c:504
594
600
msgid "Frequency"
595
601
msgstr "Frequência"
596
602
 
597
 
#: ../src/config/audioconf.c:552
 
603
#: ../src/config/audioconf.c:509
598
604
msgid "Bitrate"
599
605
msgstr "Taxa de bits"
600
606
 
601
 
#: ../src/config/audioconf.c:557
 
607
#: ../src/config/audioconf.c:514
602
608
msgid "Channels"
603
609
msgstr "Canais"
604
610
 
605
 
#: ../src/config/audioconf.c:600
 
611
#: ../src/config/audioconf.c:557
606
612
msgid "ALSA plugin"
607
613
msgstr "Plugin ALSA"
608
614
 
609
 
#: ../src/config/audioconf.c:621 ../src/config/audioconf.c:702
 
615
#: ../src/config/audioconf.c:578 ../src/config/audioconf.c:659
610
616
msgid "Output"
611
617
msgstr "Saída"
612
618
 
613
 
#: ../src/config/audioconf.c:642 ../src/config/audioconf.c:724
 
619
#: ../src/config/audioconf.c:599 ../src/config/audioconf.c:681
614
620
msgid "Input"
615
621
msgstr "Entrada"
616
622
 
617
 
#: ../src/config/audioconf.c:662 ../src/config/audioconf.c:744
 
623
#: ../src/config/audioconf.c:619 ../src/config/audioconf.c:701
618
624
msgid "Ringtone"
619
625
msgstr "Toque de chamada"
620
626
 
621
 
#: ../src/config/audioconf.c:864
 
627
#: ../src/config/audioconf.c:873
622
628
msgid "Sound Manager"
623
629
msgstr "Gerenciador de Som"
624
630
 
625
 
#: ../src/config/audioconf.c:871
 
631
#: ../src/config/audioconf.c:880
626
632
msgid "_Pulseaudio"
627
633
msgstr "_Pulseaudio"
628
634
 
629
635
#. Box for the Pulse configuration
630
 
#: ../src/config/audioconf.c:876
 
636
#: ../src/config/audioconf.c:886
631
637
msgid "Pulseaudio settings"
632
638
msgstr "Parâmetros pulseaudio"
633
639
 
634
 
#: ../src/config/audioconf.c:880
 
640
#: ../src/config/audioconf.c:890
635
641
msgid "_ALSA"
636
642
msgstr "_ALSA"
637
643
 
 
644
#: ../src/config/audioconf.c:896
 
645
msgid "_JACK"
 
646
msgstr "_JACK"
 
647
 
638
648
#. Box for the ALSA configuration
639
 
#: ../src/config/audioconf.c:886
 
649
#: ../src/config/audioconf.c:903
640
650
msgid "ALSA settings"
641
651
msgstr "Configurações do ALSA"
642
652
 
643
 
#: ../src/config/audioconf.c:901
 
653
#: ../src/config/audioconf.c:918
644
654
msgid "Recordings"
645
655
msgstr "Gravações"
646
656
 
647
657
#. label
648
 
#: ../src/config/audioconf.c:905
 
658
#: ../src/config/audioconf.c:922
649
659
msgid "Destination folder"
650
 
msgstr "Pasta de destino"
 
660
msgstr "Diretório de Destino"
651
661
 
652
662
#. folder chooser button
653
 
#: ../src/config/audioconf.c:909
 
663
#: ../src/config/audioconf.c:926
654
664
msgid "Select a folder"
655
 
msgstr "Selecione uma pasta"
 
665
msgstr "Selecione um diretório"
656
666
 
657
 
#: ../src/config/audioconf.c:920
 
667
#: ../src/config/audioconf.c:937
658
668
msgid "_Always recording"
659
669
msgstr "_Sempre gravando"
660
670
 
661
671
#. Box for the voice enhancement configuration
662
 
#: ../src/config/audioconf.c:927
 
672
#: ../src/config/audioconf.c:944
663
673
msgid "Voice enhancement settings"
664
674
msgstr "Configurações de aprimoramento de voz"
665
675
 
666
 
#: ../src/config/audioconf.c:930
 
676
#: ../src/config/audioconf.c:947
667
677
msgid "_Noise Reduction"
668
678
msgstr "_Redução de Ruído"
669
679
 
670
 
#: ../src/config/audioconf.c:937
 
680
#: ../src/config/audioconf.c:954
671
681
msgid "Automatic _Gain Control"
672
 
msgstr ""
 
682
msgstr "Controle Automático de _Ganho"
673
683
 
674
 
#: ../src/config/audioconf.c:944
675
 
#, fuzzy
 
684
#: ../src/config/audioconf.c:961
676
685
msgid "Tone settings"
677
 
msgstr "Configurações da conta"
 
686
msgstr "Configurações de toque"
678
687
 
679
 
#: ../src/config/audioconf.c:947
 
688
#: ../src/config/audioconf.c:964
680
689
msgid "_Mute DTMF"
681
 
msgstr ""
 
690
msgstr "_DTMF Mudo"
682
691
 
683
692
#: ../src/config/hooks-config.c:151
684
693
msgid "URL Argument"
686
695
 
687
696
#: ../src/config/hooks-config.c:160
688
697
msgid "Trigger on specific _SIP header"
689
 
msgstr "Gancho em um cabeçalho _SIP específico"
 
698
msgstr "Chamar em um cabeçalho _SIP específico"
690
699
 
691
700
#: ../src/config/hooks-config.c:169
692
701
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
693
 
msgstr "Gancho em uma URL _IAX2"
 
702
msgstr "Chamar em uma URL _IAX2"
694
703
 
695
704
#: ../src/config/hooks-config.c:175
696
705
msgid "Command to _run"
712
721
msgid "Open URL in"
713
722
msgstr "Abrir URL em"
714
723
 
715
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:179
 
724
#: ../src/config/preferencesdialog.c:178
716
725
msgid "Desktop Notifications"
717
726
msgstr "Notificações da Área de Trabalho"
718
727
 
719
728
#. Notification All
720
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:183
 
729
#: ../src/config/preferencesdialog.c:182
721
730
msgid "_Enable notifications"
722
731
msgstr "_Habilitar notificações"
723
732
 
724
733
#. Window Behaviour frame
725
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:189
 
734
#: ../src/config/preferencesdialog.c:188
726
735
msgid "Window Behaviour"
727
 
msgstr "Comportamento da janela"
 
736
msgstr "Comportamento da Janela"
728
737
 
729
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:196
 
738
#: ../src/config/preferencesdialog.c:195
730
739
msgid "Bring SFLphone to foreground on incoming calls"
731
740
msgstr "Mostrar SFLphone em primeiro plano ao receber chamadas"
732
741
 
733
742
#. System Tray option frame
734
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:203
 
743
#: ../src/config/preferencesdialog.c:202
735
744
msgid "System Tray Icon (Legacy)"
736
 
msgstr "Icone da Área de Notificação do Sistema"
 
745
msgstr "Ícone da Área de Notificação do Sistema (Legado)"
737
746
 
738
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:210
 
747
#: ../src/config/preferencesdialog.c:209
739
748
msgid "Show SFLphone in the system tray"
740
749
msgstr "Exibir SFLphone na área de notificação"
741
750
 
742
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:216
 
751
#: ../src/config/preferencesdialog.c:215
743
752
msgid "_Popup main window on incoming call"
744
753
msgstr "_Popup na janela principal ao receber uma chamada"
745
754
 
746
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:221
 
755
#: ../src/config/preferencesdialog.c:220
747
756
msgid "Ne_ver popup main window"
748
757
msgstr "Nu_nca apresentar popup na janela principal"
749
758
 
750
759
#. HISTORY CONFIGURATION
751
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:237
 
760
#: ../src/config/preferencesdialog.c:236
752
761
msgid "Calls History"
753
762
msgstr "Histórico de Chamadas"
754
763
 
755
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:241
 
764
#: ../src/config/preferencesdialog.c:240
756
765
msgid "_Keep my history for at least"
757
766
msgstr "_Manter meu histórico por pelo menos"
758
767
 
759
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:254
 
768
#: ../src/config/preferencesdialog.c:253
760
769
msgid "days"
761
770
msgstr "dias"
762
771
 
763
772
#. INSTANT MESSAGING CONFIGURATION
764
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:258
 
773
#: ../src/config/preferencesdialog.c:257
765
774
msgid "Instant Messaging"
766
775
msgstr "Mensagens instantâneas"
767
776
 
768
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:262
 
777
#: ../src/config/preferencesdialog.c:261
769
778
msgid "Enable instant messaging"
770
779
msgstr "Habilitar mensagens instantâneas"
771
780
 
772
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:373
773
 
msgid "Preferences"
774
 
msgstr "Preferências"
775
 
 
776
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:430
 
781
#: ../src/config/preferencesdialog.c:451
777
782
msgid "Hooks"
778
783
msgstr "Ganchos"
779
784
 
780
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:435
 
785
#: ../src/config/preferencesdialog.c:456
781
786
msgid "Shortcuts"
782
787
msgstr "Atalhos"
783
788
 
784
 
#: ../src/config/preferencesdialog.c:441
 
789
#: ../src/config/preferencesdialog.c:462
785
790
msgid "Address Book"
786
791
msgstr "Catálogo de endereços"
787
792
 
791
796
"Tenha cuidado: estes atalhos podem predominar sobre atalhos definidos "
792
797
"globalmente."
793
798
 
794
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:55
 
799
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 
800
#, c-format
 
801
msgid "Are you sure want to use this certificate?"
 
802
msgstr "Você tem certeza de que deseja utilizar este certificado?"
 
803
 
 
804
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:67
 
805
msgid "Use anyway"
 
806
msgstr "Utilizar mesmo assim"
 
807
 
 
808
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:69
 
809
msgid "Invalid certificate detected"
 
810
msgstr "Certificado inválido detectado"
 
811
 
 
812
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:108
795
813
msgid "Advanced options for TLS"
796
814
msgstr "Opções avançadas para o TLS"
797
815
 
798
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:72
 
816
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:125
799
817
msgid "TLS transport"
800
818
msgstr "Transporte TLS"
801
819
 
802
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:76
 
820
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:129
803
821
#, c-format
804
822
msgid ""
805
823
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
815
833
"funcionar em uma\n"
816
834
"porta dedicada, uma diferente da outra\n"
817
835
 
818
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:120
819
 
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
820
 
msgstr "Listener global de TLS (todas as contas)"
 
836
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:171
 
837
msgid "TLS listener port"
 
838
msgstr "Porta ouvinte TLS"
821
839
 
822
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:130
 
840
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:181
823
841
msgid "Certificate of Authority list"
824
842
msgstr "Certificado da lista de Autoridades"
825
843
 
826
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:133
 
844
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:184
827
845
msgid "Choose a CA list file (optional)"
828
846
msgstr "Escolha um arquivo de lista CA (opcional)"
829
847
 
830
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:144
 
848
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:195
831
849
msgid "Public endpoint certificate file"
832
 
msgstr "Arquivo certificado endpoint público"
 
850
msgstr "Arquivo de certificado endpoint público"
833
851
 
834
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:147
 
852
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:198
835
853
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
836
854
msgstr "Escolha um certificado endpoint público (opcional)"
837
855
 
838
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:165
 
856
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:222
839
857
msgid "Choose a private key file (optional)"
840
858
msgstr "Escolha um arquivo de chave privada (opcional)"
841
859
 
842
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:180
 
860
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:242
843
861
msgid "Password for the private key"
844
862
msgstr "Senha para a chave privada"
845
863
 
846
864
#. TLS protocol methods
847
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:193
 
865
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:257
848
866
msgid "TLS protocol method"
849
867
msgstr "Método do protocolo TLS"
850
868
 
851
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:216
 
869
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:280
852
870
msgid "TLS cipher list"
853
871
msgstr "Lista de cifras TLS"
854
872
 
855
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:225
 
873
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:289
856
874
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
857
875
msgstr "Instância de nome do servidor para saída da conexão TLS"
858
876
 
859
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:233
860
 
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
861
 
msgstr "Tempo de negociação expirado (seg:ms)"
 
877
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:297
 
878
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
 
879
msgstr "Limite para negociação (segundos)"
862
880
 
863
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:250
 
881
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:309
864
882
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
865
883
msgstr "Verificar os certificados de entrada, como um servidor"
866
884
 
867
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:256
 
885
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:315
868
886
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
869
887
msgstr "Verificar certificados de resposta, como um cliente"
870
888
 
871
 
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:262
 
889
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:321
872
890
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
873
891
msgstr "Requer certificado para conexões tls entrantes"
874
892
 
875
 
#: ../src/config/videoconf.c:499
 
893
#: ../src/config/videoconf.c:515
876
894
msgid "Bitrate (kbps)"
877
895
msgstr "Bitrate (kbps)"
878
896
 
879
 
#: ../src/config/videoconf.c:506
 
897
#: ../src/config/videoconf.c:522
880
898
msgid "Parameters"
881
899
msgstr "Parâmetros:"
882
900
 
883
 
#: ../src/config/videoconf.c:824
 
901
#: ../src/config/videoconf.c:703
884
902
msgid "No devices found"
885
903
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
886
904
 
887
 
#. Set choices of input devices
888
 
#: ../src/config/videoconf.c:835
889
 
msgid "Device"
890
 
msgstr "Dispositivo"
891
 
 
892
 
#. Set choices of input
893
 
#: ../src/config/videoconf.c:850
894
 
msgid "Channel"
895
 
msgstr "Canal"
896
 
 
897
 
#. Set choices of sizes
898
 
#: ../src/config/videoconf.c:864
899
 
msgid "Size"
900
 
msgstr "Tamanho"
901
 
 
902
 
#. Set choices of rates
903
 
#: ../src/config/videoconf.c:878
904
 
msgid "Rate"
905
 
msgstr "Taxa"
906
 
 
907
 
#: ../src/config/videoconf.c:904
 
905
#: ../src/config/videoconf.c:732
908
906
msgid "Video Manager"
909
907
msgstr "Gerenciador de Vídeo"
910
908
 
911
 
#: ../src/config/videoconf.c:907
 
909
#: ../src/config/videoconf.c:735
912
910
msgid "Video4Linux2"
913
911
msgstr "Video4Linux2"
914
912
 
915
 
#: ../src/config/videoconf.c:913
 
913
#: ../src/config/videoconf.c:741
916
914
msgid "Camera"
917
915
msgstr "Câmera"
918
916
 
944
942
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
945
943
msgstr "Voltar para RTP se SDES falhar"
946
944
 
 
945
#: ../src/contacts/calltree.c:75
 
946
msgid "Create conference"
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: ../src/contacts/calltree.c:76
 
950
msgid "Transfer call to"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ../src/contacts/calltree.c:369
 
954
#, c-format
 
955
msgid ""
 
956
"\n"
 
957
"<i>Transfer to:%s</i> "
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../src/contacts/calltree.c:372
 
961
#, c-format
 
962
msgid ""
 
963
"\n"
 
964
"<i>Confirm SAS <b>%s</b> ?</i>"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: ../src/contacts/calltree.c:1185
 
968
#, c-format
 
969
msgid "%ud %02uh %02umn %02us"
 
970
msgstr ""
 
971
 
947
972
#: ../src/contacts/searchbar.c:226
948
973
msgid "Search all"
949
974
msgstr "Buscar todos"
953
978
msgid "Click here to change the search type"
954
979
msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa"
955
980
 
956
 
#: ../src/contacts/searchbar.c:234
 
981
#: ../src/contacts/searchbar.c:234 ../src/contacts/searchbar.c:337
957
982
msgid "Search by missed call"
958
983
msgstr "Buscar por chamada perdida"
959
984
 
960
 
#: ../src/contacts/searchbar.c:242
 
985
#: ../src/contacts/searchbar.c:242 ../src/contacts/searchbar.c:343
961
986
msgid "Search by incoming call"
962
987
msgstr "Buscar por chamadas recebidas"
963
988
 
964
 
#: ../src/contacts/searchbar.c:250
 
989
#: ../src/contacts/searchbar.c:250 ../src/contacts/searchbar.c:349
965
990
msgid "Search by outgoing call"
966
991
msgstr "Buscar por chamadas feitas"
967
992
 
968
 
#: ../src/dbus/dbus.c:591
 
993
#: ../src/dbus/dbus.c:611
969
994
msgid "ALSA notification: Error while opening playback device"
970
995
msgstr "Notificação ALSA: Erro ao abrir dispositivo de reprodução"
971
996
 
972
 
#: ../src/dbus/dbus.c:594
 
997
#: ../src/dbus/dbus.c:614
973
998
msgid "ALSA notification: Error while opening capture device"
974
999
msgstr "Notificação ALSA: Erro ao abrir dispositivo de captura"
975
1000
 
976
 
#: ../src/dbus/dbus.c:597
 
1001
#: ../src/dbus/dbus.c:617
977
1002
msgid "Pulseaudio notification: Pulseaudio is not running"
978
1003
msgstr "Notificação Pulseaudio: Pulseaudio está parado"
979
1004
 
980
 
#: ../src/dbus/dbus.c:600
 
1005
#: ../src/dbus/dbus.c:620
981
1006
msgid "Codecs notification: Codecs not found"
982
1007
msgstr "Notificação Codecs: Codecs não encontrado"
983
1008
 
1040
1065
msgid "Confirm"
1041
1066
msgstr "Confirmar"
1042
1067
 
 
1068
#: ../src/presencewindow.c:477
 
1069
#, c-format
 
1070
msgid "Field error %s."
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
1043
1073
#: ../src/presencewindow.c:486
1044
1074
msgid "Field error"
 
1075
msgstr "Erro no campo"
 
1076
 
 
1077
#: ../src/presencewindow.c:657
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid "Are you sure want to delete \"%s\""
1045
1080
msgstr ""
1046
1081
 
1047
1082
#: ../src/presencewindow.c:667 ../src/presencewindow.c:691
1048
1083
#: ../src/presencewindow.c:817
1049
1084
msgid "Remove buddy"
 
1085
msgstr "Remover contato"
 
1086
 
 
1087
#: ../src/presencewindow.c:681
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "Do you really want to delete the group %s"
1050
1090
msgstr ""
1051
1091
 
1052
1092
#. popup
1053
 
#: ../src/presencewindow.c:755 ../src/uimanager.c:1153
 
1093
#: ../src/presencewindow.c:755 ../src/uimanager.c:1246
1054
1094
msgid "Add new buddy"
1055
 
msgstr ""
 
1095
msgstr "Adicionar novo contato"
1056
1096
 
1057
1097
#: ../src/presencewindow.c:777 ../src/presencewindow.c:826
1058
1098
msgid "Add group"
1059
 
msgstr ""
 
1099
msgstr "Adicionar grupo"
1060
1100
 
1061
1101
#. Call Menu
1062
 
#: ../src/presencewindow.c:802 ../src/uimanager.c:987
 
1102
#: ../src/presencewindow.c:802 ../src/uimanager.c:1076
1063
1103
msgid "Call"
1064
1104
msgstr "Chamar"
1065
1105
 
1066
1106
#: ../src/presencewindow.c:811
1067
1107
msgid "Add buddy"
1068
 
msgstr ""
 
1108
msgstr "Adicionar contato"
1069
1109
 
1070
1110
#: ../src/presencewindow.c:832
1071
1111
msgid "Remove group"
1072
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "Remover grupo"
1073
1113
 
1074
1114
#: ../src/presencewindow.c:1038
1075
1115
msgid "Status:"
1079
1119
msgid "SFLphone Presence"
1080
1120
msgstr ""
1081
1121
 
1082
 
#: ../src/sflphone_client.c:53
 
1122
#: ../src/sflphone_client.c:60
1083
1123
#, c-format
1084
1124
msgid ""
1085
1125
"%s\n"
1089
1129
"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa das opções de linha de "
1090
1130
"comando.\n"
1091
1131
 
1092
 
#: ../src/sflphone_client.c:70
 
1132
#: ../src/sflphone_client.c:79
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid ""
 
1135
"Unable to initialize.\n"
 
1136
"Make sure the daemon is running.\n"
 
1137
"Error: %s"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: ../src/sflphone_client.c:82
1093
1141
msgid "SFLphone Error"
1094
1142
msgstr "Erro no SFLphone"
1095
1143
 
1101
1149
msgid "- GNOME client for SFLPhone"
1102
1150
msgstr "Cliente GNOME para o SFLPhone"
1103
1151
 
1104
 
#: ../src/sflnotify.c:93
 
1152
#: ../src/sflnotify.c:94
1105
1153
#, c-format
1106
1154
msgid "%s says:"
1107
1155
msgstr "%s diz:"
1108
1156
 
 
1157
#: ../src/sflnotify.c:111
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "IP-to-IP call"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
1109
1162
#. the account is different from NULL
1110
 
#: ../src/sflnotify.c:115 ../src/sflnotify.c:135
 
1163
#: ../src/sflnotify.c:116 ../src/sflnotify.c:136
1111
1164
#, c-format
1112
1165
msgid "%s account : %s"
1113
1166
msgstr "%s conta : %s"
1114
1167
 
1115
 
#: ../src/sflnotify.c:120
 
1168
#: ../src/sflnotify.c:121
1116
1169
#, c-format
1117
1170
msgid "<i>From</i> %s"
1118
1171
msgstr "<i>De</i> %s"
1119
1172
 
1120
1173
#. the account is different from NULL
1121
 
#: ../src/sflnotify.c:153
 
1174
#: ../src/sflnotify.c:154
1122
1175
#, c-format
1123
1176
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
1124
1177
msgstr "Chamando com %s conta <i>%s</i>"
1125
1178
 
1126
 
#: ../src/sflnotify.c:157
 
1179
#: ../src/sflnotify.c:158
1127
1180
#, c-format
1128
1181
msgid "Current account"
1129
1182
msgstr "Conta atual"
1130
1183
 
1131
 
#: ../src/sflnotify.c:169
 
1184
#: ../src/sflnotify.c:170
1132
1185
#, c-format
1133
1186
msgid "You have no accounts set up"
1134
1187
msgstr "Você não tem contas configuradas"
1135
1188
 
1136
 
#: ../src/sflnotify.c:182
 
1189
#: ../src/sflnotify.c:183
1137
1190
#, c-format
1138
1191
msgid "You have no registered accounts"
1139
1192
msgstr "Você não tem contas registradas"
1140
1193
 
1141
1194
#: ../src/sflnotify.c:196
1142
1195
#, c-format
1143
 
msgid ""
1144
 
"<i>With:</i> %s \n"
1145
 
"using %s"
1146
 
msgstr ""
1147
 
"<i>Com:</i>%s\n"
1148
 
"utilizando %s"
1149
 
 
1150
 
#: ../src/sflnotify.c:210
 
1196
msgid "Secure mode on."
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: ../src/sflnotify.c:197
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "<i>With:</i> %s \n"
 
1202
msgstr "<i>Com:</i> %s \n"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/sflnotify.c:211 ../src/sflnotify.c:225
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "ZRTP Error."
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: ../src/sflnotify.c:212
1151
1210
#, c-format
1152
1211
msgid "%s does not support ZRTP."
1153
1212
msgstr "%s não suporta ZRTP."
1154
1213
 
1155
 
#: ../src/sflnotify.c:224
 
1214
#: ../src/sflnotify.c:226
1156
1215
#, c-format
1157
1216
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
1158
1217
msgstr "Negociação ZRTP falhou com %s"
1159
1218
 
1160
 
#: ../src/sflnotify.c:238
 
1219
#: ../src/sflnotify.c:239
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid "Secure mode is off."
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: ../src/sflnotify.c:240
1161
1225
#, c-format
1162
1226
msgid "<i>With:</i> %s"
1163
1227
msgstr "<i>Com:</i> %s"
1174
1238
msgid "_Show main window"
1175
1239
msgstr "_Mostrar janela principal"
1176
1240
 
1177
 
#: ../src/statusicon.c:139 ../src/uimanager.c:997 ../src/uimanager.c:1328
1178
 
#: ../src/uimanager.c:1384
 
1241
#: ../src/statusicon.c:139 ../src/uimanager.c:1086 ../src/uimanager.c:1439
 
1242
#: ../src/uimanager.c:1524
1179
1243
msgid "_Hang up"
1180
1244
msgstr "_Desligar"
1181
1245
 
1183
1247
msgid "SFLphone"
1184
1248
msgstr "SFLphone"
1185
1249
 
1186
 
#: ../src/uimanager.c:417
 
1250
#: ../src/uimanager.c:457
1187
1251
msgid "No address book selected"
1188
1252
msgstr "Nenhum catálogo de endereços selecionado"
1189
1253
 
1190
 
#: ../src/uimanager.c:437 ../src/uimanager.c:1070
 
1254
#: ../src/uimanager.c:477 ../src/uimanager.c:1163
1191
1255
msgid "Address book"
1192
1256
msgstr "Catálogo de endereços"
1193
1257
 
1194
 
#: ../src/uimanager.c:469
 
1258
#: ../src/uimanager.c:509
1195
1259
#, c-format
1196
1260
msgid "Voicemail(%i)"
1197
1261
msgstr "Correio de voz(%i)"
1198
1262
 
1199
 
#: ../src/uimanager.c:562
 
1263
#: ../src/uimanager.c:602
1200
1264
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
1201
1265
msgstr "SFLphone é um cliente VoIP compatível com os protocolos SIP e IAX2."
1202
1266
 
1203
 
#: ../src/uimanager.c:565
 
1267
#: ../src/uimanager.c:605
1204
1268
msgid "About SFLphone"
1205
1269
msgstr "Sobre o SFLphone"
1206
1270
 
1207
 
#: ../src/uimanager.c:938 ../src/uimanager.c:1017
 
1271
#: ../src/uimanager.c:718
 
1272
msgid "_Cancel"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: ../src/uimanager.c:719
 
1276
msgid "_Open"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#. Add the special X11 device
 
1280
#: ../src/uimanager.c:737 ../src/uimanager.c:1516
 
1281
msgid "Screen"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: ../src/uimanager.c:739 ../src/uimanager.c:1517
 
1285
msgid "Choose file..."
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: ../src/uimanager.c:1027 ../src/uimanager.c:1110
1208
1289
msgid "Voicemail"
1209
1290
msgstr "Correio de voz"
1210
1291
 
1211
 
#: ../src/uimanager.c:989 ../src/uimanager.c:1491
 
1292
#: ../src/uimanager.c:1078 ../src/uimanager.c:1631
1212
1293
msgid "_New call"
1213
1294
msgstr "_Nova chamada"
1214
1295
 
1215
 
#: ../src/uimanager.c:990
 
1296
#: ../src/uimanager.c:1079
1216
1297
msgid "Place a new call"
1217
1298
msgstr "Faz uma nova chamada"
1218
1299
 
1219
 
#: ../src/uimanager.c:993 ../src/uimanager.c:1317
 
1300
#: ../src/uimanager.c:1082 ../src/uimanager.c:1427
1220
1301
msgid "_Pick up"
1221
1302
msgstr "_Atender"
1222
1303
 
1223
 
#: ../src/uimanager.c:994
 
1304
#: ../src/uimanager.c:1083
1224
1305
msgid "Answer the call"
1225
1306
msgstr "Responder a chamada"
1226
1307
 
1227
 
#: ../src/uimanager.c:998
 
1308
#: ../src/uimanager.c:1087
1228
1309
msgid "Finish the call"
1229
1310
msgstr "Terminar a chamada"
1230
1311
 
1231
 
#: ../src/uimanager.c:1001
 
1312
#: ../src/uimanager.c:1090
1232
1313
msgid "O_n hold"
1233
1314
msgstr "Em _Espera"
1234
1315
 
1235
 
#: ../src/uimanager.c:1002
 
1316
#: ../src/uimanager.c:1091
1236
1317
msgid "Place the call on hold"
1237
1318
msgstr "Colocar a chamada em espera"
1238
1319
 
1239
 
#: ../src/uimanager.c:1005
 
1320
#: ../src/uimanager.c:1094
1240
1321
msgid "O_ff hold"
1241
1322
msgstr "Sair _da espera"
1242
1323
 
1243
 
#: ../src/uimanager.c:1006
 
1324
#: ../src/uimanager.c:1095
1244
1325
msgid "Place the call off hold"
1245
1326
msgstr "Encerrar a chamada em espera"
1246
1327
 
1247
 
#: ../src/uimanager.c:1009 ../src/uimanager.c:1370
 
1328
#: ../src/uimanager.c:1098 ../src/uimanager.c:1481
1248
1329
msgid "Send _message"
1249
1330
msgstr "Enviar _mensagem"
1250
1331
 
1251
 
#: ../src/uimanager.c:1010
 
1332
#: ../src/uimanager.c:1099
1252
1333
msgid "Send message"
1253
1334
msgstr "Enviar mensagem"
1254
1335
 
1255
 
#: ../src/uimanager.c:1013
 
1336
#: ../src/uimanager.c:1102 ../src/uimanager.c:1103
 
1337
msgid "Share screen"
 
1338
msgstr "Compartilhar tela"
 
1339
 
 
1340
#: ../src/uimanager.c:1106
1256
1341
msgid "Configuration _Assistant"
1257
1342
msgstr "Assistente de configuração"
1258
1343
 
1259
 
#: ../src/uimanager.c:1014
 
1344
#: ../src/uimanager.c:1107
1260
1345
msgid "Run the configuration assistant"
1261
1346
msgstr "Executa o assistente de configuração"
1262
1347
 
1263
 
#: ../src/uimanager.c:1018
 
1348
#: ../src/uimanager.c:1111
1264
1349
msgid "Call your voicemail"
1265
1350
msgstr "Chamar seu correio de voz"
1266
1351
 
1267
 
#: ../src/uimanager.c:1021
 
1352
#: ../src/uimanager.c:1114
1268
1353
msgid "_Close"
1269
1354
msgstr "_Fechar"
1270
1355
 
1271
 
#: ../src/uimanager.c:1022
 
1356
#: ../src/uimanager.c:1115
1272
1357
msgid "Minimize to system tray"
1273
1358
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
1274
1359
 
1275
 
#: ../src/uimanager.c:1025
 
1360
#: ../src/uimanager.c:1118
1276
1361
msgid "_Quit"
1277
1362
msgstr "_Sair"
1278
1363
 
1279
 
#: ../src/uimanager.c:1026
 
1364
#: ../src/uimanager.c:1119
1280
1365
msgid "Quit the program"
1281
1366
msgstr "Sair do programa"
1282
1367
 
1283
1368
#. Edit Menu
1284
 
#: ../src/uimanager.c:1030
 
1369
#: ../src/uimanager.c:1123
1285
1370
msgid "_Edit"
1286
1371
msgstr "_Editar"
1287
1372
 
1288
 
#: ../src/uimanager.c:1032
 
1373
#: ../src/uimanager.c:1125 ../src/uimanager.c:1406
1289
1374
msgid "_Copy"
1290
1375
msgstr "_Copiar"
1291
1376
 
1292
 
#: ../src/uimanager.c:1033
 
1377
#: ../src/uimanager.c:1126
1293
1378
msgid "Copy the selection"
1294
1379
msgstr "Copiar a seleção"
1295
1380
 
1296
 
#: ../src/uimanager.c:1036
 
1381
#: ../src/uimanager.c:1129 ../src/uimanager.c:1414
1297
1382
msgid "_Paste"
1298
1383
msgstr "_Colar"
1299
1384
 
1300
 
#: ../src/uimanager.c:1037
 
1385
#: ../src/uimanager.c:1130
1301
1386
msgid "Paste the clipboard"
1302
1387
msgstr "Colar o conteúdo da Área de Transferência"
1303
1388
 
1304
 
#: ../src/uimanager.c:1040
 
1389
#: ../src/uimanager.c:1133
1305
1390
msgid "Clear _history"
1306
1391
msgstr "Limpar _histórico"
1307
1392
 
1308
 
#: ../src/uimanager.c:1041
 
1393
#: ../src/uimanager.c:1134
1309
1394
msgid "Clear the call history"
1310
1395
msgstr "Limpar histórico de chamadas"
1311
1396
 
1312
 
#: ../src/uimanager.c:1044
 
1397
#: ../src/uimanager.c:1137
1313
1398
msgid "_Accounts"
1314
1399
msgstr "_Contas"
1315
1400
 
1316
 
#: ../src/uimanager.c:1045
 
1401
#: ../src/uimanager.c:1138
1317
1402
msgid "Edit your accounts"
1318
1403
msgstr "Editar suas contas"
1319
1404
 
1320
 
#: ../src/uimanager.c:1048
 
1405
#: ../src/uimanager.c:1141
1321
1406
msgid "_Preferences"
1322
1407
msgstr "_Preferências"
1323
1408
 
1324
 
#: ../src/uimanager.c:1049
 
1409
#: ../src/uimanager.c:1142
1325
1410
msgid "Change your preferences"
1326
1411
msgstr "Modificar suas preferências"
1327
1412
 
1328
1413
#. View Menu
1329
 
#: ../src/uimanager.c:1053
 
1414
#: ../src/uimanager.c:1146
1330
1415
msgid "_View"
1331
1416
msgstr "_Exibir"
1332
1417
 
1333
1418
#. Help menu
1334
 
#: ../src/uimanager.c:1056
 
1419
#: ../src/uimanager.c:1149
1335
1420
msgid "_Help"
1336
1421
msgstr "_Ajuda"
1337
1422
 
1338
 
#: ../src/uimanager.c:1057
 
1423
#: ../src/uimanager.c:1150
1339
1424
msgid "Contents"
1340
1425
msgstr "Conteúdo"
1341
1426
 
1342
 
#: ../src/uimanager.c:1058
 
1427
#: ../src/uimanager.c:1151
1343
1428
msgid "Open the manual"
1344
1429
msgstr "Abrir o manual"
1345
1430
 
1346
 
#: ../src/uimanager.c:1060
 
1431
#: ../src/uimanager.c:1153
1347
1432
msgid "About this application"
1348
1433
msgstr "Sobre este aplicativo"
1349
1434
 
1350
 
#: ../src/uimanager.c:1064
 
1435
#: ../src/uimanager.c:1157
1351
1436
msgid "_Transfer"
1352
1437
msgstr "_Transferir"
1353
1438
 
1354
 
#: ../src/uimanager.c:1064
 
1439
#: ../src/uimanager.c:1157
1355
1440
msgid "Transfer the call"
1356
1441
msgstr "Transferir a chamada"
1357
1442
 
1358
 
#: ../src/uimanager.c:1065 ../src/uimanager.c:1350
 
1443
#: ../src/uimanager.c:1158 ../src/uimanager.c:1461
1359
1444
msgid "_Record"
1360
1445
msgstr "_Gravar"
1361
1446
 
1362
 
#: ../src/uimanager.c:1065
 
1447
#: ../src/uimanager.c:1158
1363
1448
msgid "Record the current conversation"
1364
1449
msgstr "Gravar a conversação atual"
1365
1450
 
1366
 
#: ../src/uimanager.c:1066
 
1451
#: ../src/uimanager.c:1159
1367
1452
msgid "_Show toolbar"
1368
1453
msgstr "_Exibir barra de ferramentas"
1369
1454
 
1370
 
#: ../src/uimanager.c:1066
 
1455
#: ../src/uimanager.c:1159
1371
1456
msgid "Show the toolbar"
1372
1457
msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
1373
1458
 
1374
 
#: ../src/uimanager.c:1067
 
1459
#: ../src/uimanager.c:1160
1375
1460
msgid "_Dialpad"
1376
1461
msgstr "_Teclado"
1377
1462
 
1378
 
#: ../src/uimanager.c:1067
 
1463
#: ../src/uimanager.c:1160
1379
1464
msgid "Show the dialpad"
1380
1465
msgstr "Exibir o teclado"
1381
1466
 
1382
 
#: ../src/uimanager.c:1068
 
1467
#: ../src/uimanager.c:1161
1383
1468
msgid "_Volume controls"
1384
1469
msgstr "_Controles de Volume"
1385
1470
 
1386
 
#: ../src/uimanager.c:1068
 
1471
#: ../src/uimanager.c:1161
1387
1472
msgid "Show the volume controls"
1388
1473
msgstr "Exibir controles de volume"
1389
1474
 
1390
 
#: ../src/uimanager.c:1069
 
1475
#: ../src/uimanager.c:1162
1391
1476
msgid "_History"
1392
1477
msgstr "_Histórico"
1393
1478
 
1394
 
#: ../src/uimanager.c:1069
1395
 
msgid "Calls history"
 
1479
#: ../src/uimanager.c:1162
 
1480
msgid "Call history"
1396
1481
msgstr "Histórico de chamadas"
1397
1482
 
1398
 
#: ../src/uimanager.c:1070
 
1483
#: ../src/uimanager.c:1163
1399
1484
msgid "_Address book"
1400
1485
msgstr "Catálogo de endereços"
1401
1486
 
1402
 
#: ../src/uimanager.c:1072
 
1487
#: ../src/uimanager.c:1165
1403
1488
msgid "_Buddy list"
1404
1489
msgstr "_Lista de contatos"
1405
1490
 
1406
 
#: ../src/uimanager.c:1072
 
1491
#: ../src/uimanager.c:1165
1407
1492
msgid "Display the buddy list"
1408
1493
msgstr "Exibir lista de contatos"
1409
1494
 
1410
 
#: ../src/uimanager.c:1339 ../src/uimanager.c:1393
 
1495
#: ../src/uimanager.c:1450 ../src/uimanager.c:1533
1411
1496
msgid "On _Hold"
1412
1497
msgstr "Em _Espera"
1413
1498
 
1414
 
#: ../src/uimanager.c:1430
 
1499
#. Add a video sources menu
 
1500
#: ../src/uimanager.c:1501
 
1501
msgid "Video sources"
 
1502
msgstr "Origem de vídeo"
 
1503
 
 
1504
#: ../src/uimanager.c:1570
1415
1505
msgid "_Call back"
1416
1506
msgstr "_Ligar de volta"
1417
1507
 
1418
 
#: ../src/uimanager.c:1440 ../src/uimanager.c:1499
 
1508
#: ../src/uimanager.c:1580 ../src/uimanager.c:1639
1419
1509
msgid "Follow status"
1420
 
msgstr ""
 
1510
msgstr "Acompanhar status"
1421
1511
 
1422
 
#: ../src/uimanager.c:1560
 
1512
#: ../src/uimanager.c:1700
1423
1513
msgid "Edit phone number"
1424
1514
msgstr "Editar número de telefone"
1425
1515
 
1426
 
#: ../src/uimanager.c:1571
 
1516
#: ../src/uimanager.c:1711
1427
1517
msgid "Edit the phone number before making a call"
1428
1518
msgstr "Edite o número de telefone antes de fazer uma ligação"