52
57
msgstr "Serviço indisponível"
54
59
#: ../src/accountlist.c:199
55
msgid "Not acceptable"
56
msgstr "Não aceitável"
58
#: ../src/accountlist.c:201
59
60
msgid "Stun server invalid"
60
61
msgstr "Servidor stun inválido"
63
#: ../src/accountlist.c:201
64
msgid "Not acceptable"
62
67
#: ../src/accountlist.c:203
66
#: ../src/accountlist.c:205
71
#: ../src/accountlist.c:206
70
#: ../src/actions.c:134
75
#: ../src/actions.c:131
74
#: ../src/actions.c:135
79
#: ../src/actions.c:132
78
#: ../src/actions.c:141
83
#: ../src/actions.c:138
83
#: ../src/actions.c:145
88
#: ../src/actions.c:142
85
90
msgid "No registered accounts"
86
msgstr "Não registrado"
91
msgstr "Nenhuma conta registrada"
88
#: ../src/actions.c:503
93
#: ../src/actions.c:499
90
95
msgid "Direct SIP call"
91
96
msgstr "Chamada SIP direta"
93
98
#. less than 1 week
95
#: ../src/callable_obj.c:306
100
#: ../src/callable_obj.c:254
96
101
msgid "today at %R"
97
102
msgstr "hoje às %R"
99
104
#. less than 2 days
100
#: ../src/callable_obj.c:309
105
#: ../src/callable_obj.c:257
101
106
msgid "yesterday at %R"
102
107
msgstr "ontem às %R"
104
109
#. between 2 days and 1 week
105
#: ../src/callable_obj.c:311
110
#: ../src/callable_obj.c:259
107
112
msgstr "%A às %R"
109
114
#. more than 1 week
110
#: ../src/callable_obj.c:315
115
#: ../src/callable_obj.c:263
112
117
msgstr "%x às %R"
114
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:241
119
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:251
115
120
msgid "_Auto-answer calls"
116
msgstr "Atendimento automático"
118
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:270
121
msgstr "_Atendimento automático de chamadas"
123
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:260
124
msgid "_Use custom user-agent"
127
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:289
119
128
msgid "Account Parameters"
120
msgstr "Dados da conta"
129
msgstr "Parâmetros da conta"
123
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:279 ../src/config/assistant.c:305
124
#: ../src/config/assistant.c:403
132
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:298 ../src/config/assistant.c:292
133
#: ../src/config/assistant.c:361
126
135
msgstr "_Apelido"
128
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:294
137
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:313
129
138
msgid "_Protocol"
130
139
msgstr "_Protocolo"
132
141
#. Should never come here, add debug message.
133
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:311
142
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:330
135
144
msgstr "Desconhecido"
138
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:326 ../src/config/assistant.c:313
139
#: ../src/config/assistant.c:411
147
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:345 ../src/config/assistant.c:301
148
#: ../src/config/assistant.c:370
140
149
msgid "_Host name"
150
msgstr "_Nome do host"
143
152
#. username field
144
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:336 ../src/config/assistant.c:321
145
#: ../src/config/assistant.c:419
153
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:355 ../src/config/assistant.c:309
154
#: ../src/config/assistant.c:378
146
155
msgid "_User name"
156
msgstr "_Nome de usuário"
149
158
#. password field
150
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:357 ../src/config/assistant.c:331
151
#: ../src/config/assistant.c:428
159
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:319
160
#: ../src/config/assistant.c:387
152
161
msgid "_Password"
155
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:340
156
#: ../src/config/assistant.c:437
164
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:395 ../src/config/assistant.c:328
165
#: ../src/config/assistant.c:396
157
166
msgid "Show password"
158
msgstr "Mostrar senha"
167
msgstr "Exibir senha"
160
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:381
169
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:400
164
173
#. voicemail number field
165
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:391 ../src/config/assistant.c:345
166
#: ../src/config/assistant.c:442
174
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:410 ../src/config/assistant.c:333
175
#: ../src/config/assistant.c:401
167
176
msgid "_Voicemail number"
168
177
msgstr "_Número da caixa postal"
170
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:402
179
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:421
171
180
msgid "_User-agent"
172
181
msgstr "Agente do usuário"
174
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:428
183
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:453
175
184
msgid "Presence notifications"
176
msgstr "Notificação de presença"
185
msgstr "Notificações de presença"
178
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:437
187
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:462
180
189
msgstr "_Habilitar"
182
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:511
191
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:536
183
192
msgid "Authentication"
184
193
msgstr "Autenticação"
186
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:512
195
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:537
190
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:761
199
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:790
191
200
msgid "Credential"
192
201
msgstr "Credencial"
194
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:793
203
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:822
195
204
msgid "Authentication name"
196
205
msgstr "Nome de autenticação"
198
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:804
207
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:833
202
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:856
203
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1568
211
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:846
212
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:578
216
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:850
217
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:124
218
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:591 ../src/presencewindow.c:666
219
#: ../src/presencewindow.c:690
223
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:885
224
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1631
205
226
msgstr "Segurança"
207
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:872
228
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:894
229
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:583
233
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:901
208
234
msgid "Use TLS transport(sips)"
209
235
msgstr "Usar transporte TLS(sips)"
211
237
#. ZRTP subsection
212
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:880
238
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:909
213
239
msgid "SRTP key exchange"
214
240
msgstr "Troca de chave SRTP"
216
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:886
242
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:915
218
244
msgstr "Desabilitado"
220
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:950
246
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:917
247
#: ../src/config/preferencesdialog.c:389
249
msgstr "Preferências"
251
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:983
221
252
msgid "Registration"
222
253
msgstr "Registro"
224
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:954
255
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:987
225
256
msgid "Registration expire"
226
257
msgstr "Registro expira"
228
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:977
259
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1010
229
260
msgid "Network Interface"
230
261
msgstr "Interface de rede"
232
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:987
263
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1020
233
264
msgid "Local address"
234
265
msgstr "Endereço local"
236
267
#. Local port widget
237
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1020
268
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1053
238
269
msgid "Local port"
239
270
msgstr "Porta local"
241
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1061
242
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1096
272
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1094
273
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1126
243
274
msgid "Published address"
244
275
msgstr "Endereço publicado"
246
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1065
277
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1098
247
278
msgid "Using STUN"
248
279
msgstr "Utilizando STUN"
250
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1072
281
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1102
251
282
msgid "STUN server URL"
252
283
msgstr "URL do servidor STUN"
254
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1080
285
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1110
255
286
msgid "Same as local parameters"
256
287
msgstr "Igual aos parâmetros locais"
258
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1084
289
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1114
259
290
msgid "Set published address and port:"
260
291
msgstr "Indique endereço e portas publicadas"
262
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1105
293
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1135
263
294
msgid "Published port"
264
295
msgstr "Porta publicada"
266
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1153
297
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1188
270
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1154
301
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1189
274
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1177
305
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1216
275
306
msgid "Audio RTP Port Range"
276
307
msgstr "Faixa de portas RTP para áudio"
278
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1183
309
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1222
279
310
msgid "Video RTP Port Range"
280
311
msgstr "Faixa de portas RTP para Vídeo"
282
313
#. Box for the audiocodecs
283
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1226
284
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1552
285
#: ../src/config/preferencesdialog.c:418
314
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1265
315
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1611
316
#: ../src/config/preferencesdialog.c:439
289
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1238
320
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1277
293
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1242
324
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1281
297
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1248
328
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1287
301
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1256
332
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1295
302
333
msgid "Ringtones"
305
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1259
336
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1298
306
337
msgid "Choose a ringtone"
307
msgstr "Escolha um ringtone"
338
msgstr "Escolha um toque"
309
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1262
340
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1301
310
341
msgid "_Enable ringtones"
311
msgstr "_Habilitar ringtones"
342
msgstr "_Habilitar toques"
313
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1280
344
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1319
314
345
msgid "Audio Files"
315
346
msgstr "Arquivos de áudio"
317
348
#. Box for the videocodecs
318
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1311
319
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1557
320
#: ../src/config/preferencesdialog.c:424
349
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1350
350
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1616
351
#: ../src/config/preferencesdialog.c:445
324
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1328
355
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1358
356
msgid "_Enable video"
357
msgstr "_Habilitar vídeo"
359
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1374
327
362
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
329
364
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
331
366
"Este perfil é utilizado quando você deseja alcançar um ponto remoto "
332
"simplesmente digitando um URI sip como <b>sip:remotepeer</b>. As "
333
"configurações que você definir aqui também serão utilizadas se nenhuma conta "
334
"puder ser combinada a uma chamada de entrada ou de saída."
367
"simplesmente digitando uma URI sip, tal como <b>sip:remotepeer</b>. As "
368
"configurações que você definir aqui também serão utilizadas caso nenhuma "
369
"conta possa ser combinada a uma chamada de entrada ou de saída."
336
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1519
371
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1578
337
372
msgid "Account settings"
338
373
msgstr "Configurações da conta"
340
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1547
375
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1606
344
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1564
379
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1622
380
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
381
#: ../src/config/preferencesdialog.c:433 ../src/config/shortcuts-config.c:117
385
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1627
346
387
msgstr "Avançado"
348
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1572
352
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:112
389
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:113
354
391
msgid "Are you sure want to delete \"%s\"?"
355
msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"%s\"?"
392
msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar \"%s\"?"
357
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:114
394
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:115
359
396
msgid "Are you sure want to delete account?"
360
msgstr "Tem certeza que deseja excluir a conta?"
362
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:123 ../src/presencewindow.c:666
363
#: ../src/presencewindow.c:690
367
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:125
397
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a conta?"
399
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:126
368
400
msgid "Remove account"
369
401
msgstr "Excluir conta"
371
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:529
403
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:534
373
405
msgstr "Protocolo"
375
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:539
407
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:544
379
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:638
381
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
382
msgstr "O Servidor retornou \"%s\" (%d)"
384
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:671
411
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:566 ../src/config/audioconf.c:524
412
#: ../src/config/videoconf.c:532
414
msgstr "Mover para cima"
416
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:572 ../src/config/audioconf.c:530
417
#: ../src/config/videoconf.c:537
419
msgstr "Mover para baixo"
421
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:603
425
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:608
429
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:673
388
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:680
433
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:682
389
434
msgid "Configured Accounts"
390
435
msgstr "Contas configuradas"
392
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:708
393
msgid "You have no active account"
394
msgstr "Você não possui uma conta ativa"
396
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
397
#: ../src/config/preferencesdialog.c:412 ../src/config/shortcuts-config.c:117
437
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:710
438
msgid "You have no active accounts"
439
msgstr "Você não possui contas ativas"
402
442
#: ../src/config/addressbook-config.c:317
442
482
msgid "Select which Evolution address books to use"
443
483
msgstr "Selecione qual catálogo de endereços do Evolution deseja utilizar"
445
#: ../src/config/addressbook-config.c:402 ../src/config/audioconf.c:542
446
#: ../src/config/videoconf.c:492
485
#: ../src/config/addressbook-config.c:402 ../src/config/audioconf.c:499
486
#: ../src/config/videoconf.c:508
450
#: ../src/config/assistant.c:76
490
#: ../src/config/assistant.c:111
451
491
msgid "This assistant is now finished."
452
492
msgstr "Este assistente está finalizado."
454
#: ../src/config/assistant.c:79
494
#: ../src/config/assistant.c:114
456
496
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
457
497
"parameters in the Options/Accounts window."
459
"Você pode a qualquer momento checar seu estado de registro ou modificar seus "
460
"parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
499
"Você pode a qualquer momento checar o estado de seu registro ou modificar "
500
"seus parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
462
#: ../src/config/assistant.c:81
502
#: ../src/config/assistant.c:116
466
#: ../src/config/assistant.c:82
506
#: ../src/config/assistant.c:117
468
508
msgstr "Servidor"
470
#: ../src/config/assistant.c:83
510
#: ../src/config/assistant.c:118
472
512
msgstr "Nome de usuário"
474
#: ../src/config/assistant.c:84
514
#: ../src/config/assistant.c:119
475
515
msgid "Security: "
476
516
msgstr "Segurança: "
478
#: ../src/config/assistant.c:88
518
#: ../src/config/assistant.c:123
479
519
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
480
520
msgstr "SRTP/ZRTP rascunho-zimmermann"
482
#: ../src/config/assistant.c:90
522
#: ../src/config/assistant.c:125
486
#: ../src/config/assistant.c:226
487
msgid "SFLphone account creation wizard"
488
msgstr "Assistente de criação de contas do SFLphone"
490
#: ../src/config/assistant.c:251
491
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
492
msgstr "Bem vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone!"
494
#: ../src/config/assistant.c:252
495
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
496
msgstr "Este assistente de instalação irá lhe ajudar a configurar uma conta."
498
#: ../src/config/assistant.c:264
526
#: ../src/config/assistant.c:241
527
msgid "Welcome to the account registration wizard for SFLphone!"
528
msgstr "Bem vindo ao assistente de registro de contas do SFLphone!"
530
#: ../src/config/assistant.c:242
531
msgid "This wizard will help you configure an existing account."
532
msgstr "Este assistente lhe ajudará a configurar uma conta existente."
534
#: ../src/config/assistant.c:254
499
535
msgid "VoIP Protocols"
500
536
msgstr "Protocolos VoIP"
502
#: ../src/config/assistant.c:264
538
#: ../src/config/assistant.c:254
503
539
msgid "Select an account type"
504
540
msgstr "Selecione um tipo de conta"
506
#: ../src/config/assistant.c:266
542
#: ../src/config/assistant.c:256
507
543
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
508
544
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
510
#: ../src/config/assistant.c:268
546
#: ../src/config/assistant.c:258
511
547
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
512
548
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
514
#: ../src/config/assistant.c:280
518
#: ../src/config/assistant.c:280
519
msgid "Please select one of the following options"
520
msgstr "Por favor, selecione uma das seguintes opções"
522
#: ../src/config/assistant.c:282
524
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
525
"(For testing purpose only)"
527
"Criar uma conta gratuita SIP/IAX2 em sflphone.org \n"
528
"(apenas para fins de teste)"
530
550
#: ../src/config/assistant.c:284
531
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
532
msgstr "Registrar uma conta SIP ou IAX2 existente"
534
#: ../src/config/assistant.c:297
535
551
msgid "SIP account settings"
536
552
msgstr "Configurações de conta SIP"
538
#: ../src/config/assistant.c:297 ../src/config/assistant.c:395
554
#: ../src/config/assistant.c:284 ../src/config/assistant.c:353
539
555
msgid "Please fill the following information"
540
556
msgstr "Por favor, preencha as informações a seguir"
542
558
#. Security options
543
#: ../src/config/assistant.c:353 ../src/config/assistant.c:382
559
#: ../src/config/assistant.c:341
544
560
msgid "Secure communications with _ZRTP"
545
561
msgstr "Comunicações seguras com _ZRTP"
547
#: ../src/config/assistant.c:366
548
msgid "Optional email address"
549
msgstr "Endereço de e-mail opcional"
551
#: ../src/config/assistant.c:366
552
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
554
"Este endereço de email será utilizado para enviar as mensagens de voz em sua "
558
#: ../src/config/assistant.c:374
559
msgid "_Email address"
560
msgstr "_Endereço de email"
562
#: ../src/config/assistant.c:395
563
#: ../src/config/assistant.c:353
563
564
msgid "IAX2 account settings"
564
565
msgstr "Configurações de conta IAX2"
566
#: ../src/config/assistant.c:460
567
#: ../src/config/assistant.c:418
567
568
msgid "Network Address Translation (NAT)"
568
569
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
570
#: ../src/config/assistant.c:460
571
#: ../src/config/assistant.c:418
571
572
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
573
"Você pode ter de habilitar esta opção caso esteja detras de um firewall."
574
"Você provavelmente precisará habilitar esta opção caso esteja por trás de um "
576
#: ../src/config/assistant.c:469
578
#: ../src/config/assistant.c:427
577
579
msgid "E_nable STUN"
578
580
msgstr "Ha_bilitar STUN"
580
582
#. server address
581
#: ../src/config/assistant.c:476
583
#: ../src/config/assistant.c:434
582
584
msgid "_STUN server"
583
585
msgstr "_Servidor STUN"
585
#: ../src/config/assistant.c:491
587
#: ../src/config/assistant.c:448
586
588
msgid "Account Registration"
587
589
msgstr "Registro de conta"
589
#: ../src/config/assistant.c:491
591
#: ../src/config/assistant.c:448
590
592
msgid "Congratulations!"
591
593
msgstr "Parabéns!"
593
#: ../src/config/audioconf.c:547
595
#: ../src/config/assistant.c:561
596
msgid "SFLphone account registration wizard"
597
msgstr "Assistente de registro de conta do SFLphone"
599
#: ../src/config/audioconf.c:504
594
600
msgid "Frequency"
595
601
msgstr "Frequência"
597
#: ../src/config/audioconf.c:552
603
#: ../src/config/audioconf.c:509
599
605
msgstr "Taxa de bits"
601
#: ../src/config/audioconf.c:557
607
#: ../src/config/audioconf.c:514
605
#: ../src/config/audioconf.c:600
611
#: ../src/config/audioconf.c:557
606
612
msgid "ALSA plugin"
607
613
msgstr "Plugin ALSA"
609
#: ../src/config/audioconf.c:621 ../src/config/audioconf.c:702
615
#: ../src/config/audioconf.c:578 ../src/config/audioconf.c:659
613
#: ../src/config/audioconf.c:642 ../src/config/audioconf.c:724
619
#: ../src/config/audioconf.c:599 ../src/config/audioconf.c:681
617
#: ../src/config/audioconf.c:662 ../src/config/audioconf.c:744
623
#: ../src/config/audioconf.c:619 ../src/config/audioconf.c:701
619
625
msgstr "Toque de chamada"
621
#: ../src/config/audioconf.c:864
627
#: ../src/config/audioconf.c:873
622
628
msgid "Sound Manager"
623
629
msgstr "Gerenciador de Som"
625
#: ../src/config/audioconf.c:871
631
#: ../src/config/audioconf.c:880
626
632
msgid "_Pulseaudio"
627
633
msgstr "_Pulseaudio"
629
635
#. Box for the Pulse configuration
630
#: ../src/config/audioconf.c:876
636
#: ../src/config/audioconf.c:886
631
637
msgid "Pulseaudio settings"
632
638
msgstr "Parâmetros pulseaudio"
634
#: ../src/config/audioconf.c:880
640
#: ../src/config/audioconf.c:890
644
#: ../src/config/audioconf.c:896
638
648
#. Box for the ALSA configuration
639
#: ../src/config/audioconf.c:886
649
#: ../src/config/audioconf.c:903
640
650
msgid "ALSA settings"
641
651
msgstr "Configurações do ALSA"
643
#: ../src/config/audioconf.c:901
653
#: ../src/config/audioconf.c:918
644
654
msgid "Recordings"
645
655
msgstr "Gravações"
648
#: ../src/config/audioconf.c:905
658
#: ../src/config/audioconf.c:922
649
659
msgid "Destination folder"
650
msgstr "Pasta de destino"
660
msgstr "Diretório de Destino"
652
662
#. folder chooser button
653
#: ../src/config/audioconf.c:909
663
#: ../src/config/audioconf.c:926
654
664
msgid "Select a folder"
655
msgstr "Selecione uma pasta"
665
msgstr "Selecione um diretório"
657
#: ../src/config/audioconf.c:920
667
#: ../src/config/audioconf.c:937
658
668
msgid "_Always recording"
659
669
msgstr "_Sempre gravando"
661
671
#. Box for the voice enhancement configuration
662
#: ../src/config/audioconf.c:927
672
#: ../src/config/audioconf.c:944
663
673
msgid "Voice enhancement settings"
664
674
msgstr "Configurações de aprimoramento de voz"
666
#: ../src/config/audioconf.c:930
676
#: ../src/config/audioconf.c:947
667
677
msgid "_Noise Reduction"
668
678
msgstr "_Redução de Ruído"
670
#: ../src/config/audioconf.c:937
680
#: ../src/config/audioconf.c:954
671
681
msgid "Automatic _Gain Control"
682
msgstr "Controle Automático de _Ganho"
674
#: ../src/config/audioconf.c:944
684
#: ../src/config/audioconf.c:961
676
685
msgid "Tone settings"
677
msgstr "Configurações da conta"
686
msgstr "Configurações de toque"
679
#: ../src/config/audioconf.c:947
688
#: ../src/config/audioconf.c:964
680
689
msgid "_Mute DTMF"
683
692
#: ../src/config/hooks-config.c:151
684
693
msgid "URL Argument"
712
721
msgid "Open URL in"
713
722
msgstr "Abrir URL em"
715
#: ../src/config/preferencesdialog.c:179
724
#: ../src/config/preferencesdialog.c:178
716
725
msgid "Desktop Notifications"
717
726
msgstr "Notificações da Área de Trabalho"
719
728
#. Notification All
720
#: ../src/config/preferencesdialog.c:183
729
#: ../src/config/preferencesdialog.c:182
721
730
msgid "_Enable notifications"
722
731
msgstr "_Habilitar notificações"
724
733
#. Window Behaviour frame
725
#: ../src/config/preferencesdialog.c:189
734
#: ../src/config/preferencesdialog.c:188
726
735
msgid "Window Behaviour"
727
msgstr "Comportamento da janela"
736
msgstr "Comportamento da Janela"
729
#: ../src/config/preferencesdialog.c:196
738
#: ../src/config/preferencesdialog.c:195
730
739
msgid "Bring SFLphone to foreground on incoming calls"
731
740
msgstr "Mostrar SFLphone em primeiro plano ao receber chamadas"
733
742
#. System Tray option frame
734
#: ../src/config/preferencesdialog.c:203
743
#: ../src/config/preferencesdialog.c:202
735
744
msgid "System Tray Icon (Legacy)"
736
msgstr "Icone da Área de Notificação do Sistema"
745
msgstr "Ícone da Área de Notificação do Sistema (Legado)"
738
#: ../src/config/preferencesdialog.c:210
747
#: ../src/config/preferencesdialog.c:209
739
748
msgid "Show SFLphone in the system tray"
740
749
msgstr "Exibir SFLphone na área de notificação"
742
#: ../src/config/preferencesdialog.c:216
751
#: ../src/config/preferencesdialog.c:215
743
752
msgid "_Popup main window on incoming call"
744
753
msgstr "_Popup na janela principal ao receber uma chamada"
746
#: ../src/config/preferencesdialog.c:221
755
#: ../src/config/preferencesdialog.c:220
747
756
msgid "Ne_ver popup main window"
748
757
msgstr "Nu_nca apresentar popup na janela principal"
750
759
#. HISTORY CONFIGURATION
751
#: ../src/config/preferencesdialog.c:237
760
#: ../src/config/preferencesdialog.c:236
752
761
msgid "Calls History"
753
762
msgstr "Histórico de Chamadas"
755
#: ../src/config/preferencesdialog.c:241
764
#: ../src/config/preferencesdialog.c:240
756
765
msgid "_Keep my history for at least"
757
766
msgstr "_Manter meu histórico por pelo menos"
759
#: ../src/config/preferencesdialog.c:254
768
#: ../src/config/preferencesdialog.c:253
763
772
#. INSTANT MESSAGING CONFIGURATION
764
#: ../src/config/preferencesdialog.c:258
773
#: ../src/config/preferencesdialog.c:257
765
774
msgid "Instant Messaging"
766
775
msgstr "Mensagens instantâneas"
768
#: ../src/config/preferencesdialog.c:262
777
#: ../src/config/preferencesdialog.c:261
769
778
msgid "Enable instant messaging"
770
779
msgstr "Habilitar mensagens instantâneas"
772
#: ../src/config/preferencesdialog.c:373
774
msgstr "Preferências"
776
#: ../src/config/preferencesdialog.c:430
781
#: ../src/config/preferencesdialog.c:451
780
#: ../src/config/preferencesdialog.c:435
785
#: ../src/config/preferencesdialog.c:456
781
786
msgid "Shortcuts"
784
#: ../src/config/preferencesdialog.c:441
789
#: ../src/config/preferencesdialog.c:462
785
790
msgid "Address Book"
786
791
msgstr "Catálogo de endereços"
815
833
"funcionar em uma\n"
816
834
"porta dedicada, uma diferente da outra\n"
818
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:120
819
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
820
msgstr "Listener global de TLS (todas as contas)"
836
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:171
837
msgid "TLS listener port"
838
msgstr "Porta ouvinte TLS"
822
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:130
840
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:181
823
841
msgid "Certificate of Authority list"
824
842
msgstr "Certificado da lista de Autoridades"
826
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:133
844
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:184
827
845
msgid "Choose a CA list file (optional)"
828
846
msgstr "Escolha um arquivo de lista CA (opcional)"
830
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:144
848
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:195
831
849
msgid "Public endpoint certificate file"
832
msgstr "Arquivo certificado endpoint público"
850
msgstr "Arquivo de certificado endpoint público"
834
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:147
852
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:198
835
853
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
836
854
msgstr "Escolha um certificado endpoint público (opcional)"
838
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:165
856
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:222
839
857
msgid "Choose a private key file (optional)"
840
858
msgstr "Escolha um arquivo de chave privada (opcional)"
842
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:180
860
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:242
843
861
msgid "Password for the private key"
844
862
msgstr "Senha para a chave privada"
846
864
#. TLS protocol methods
847
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:193
865
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:257
848
866
msgid "TLS protocol method"
849
867
msgstr "Método do protocolo TLS"
851
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:216
869
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:280
852
870
msgid "TLS cipher list"
853
871
msgstr "Lista de cifras TLS"
855
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:225
873
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:289
856
874
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
857
875
msgstr "Instância de nome do servidor para saída da conexão TLS"
859
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:233
860
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
861
msgstr "Tempo de negociação expirado (seg:ms)"
877
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:297
878
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
879
msgstr "Limite para negociação (segundos)"
863
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:250
881
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:309
864
882
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
865
883
msgstr "Verificar os certificados de entrada, como um servidor"
867
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:256
885
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:315
868
886
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
869
887
msgstr "Verificar certificados de resposta, como um cliente"
871
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:262
889
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:321
872
890
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
873
891
msgstr "Requer certificado para conexões tls entrantes"
875
#: ../src/config/videoconf.c:499
893
#: ../src/config/videoconf.c:515
876
894
msgid "Bitrate (kbps)"
877
895
msgstr "Bitrate (kbps)"
879
#: ../src/config/videoconf.c:506
897
#: ../src/config/videoconf.c:522
880
898
msgid "Parameters"
881
899
msgstr "Parâmetros:"
883
#: ../src/config/videoconf.c:824
901
#: ../src/config/videoconf.c:703
884
902
msgid "No devices found"
885
903
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
887
#. Set choices of input devices
888
#: ../src/config/videoconf.c:835
892
#. Set choices of input
893
#: ../src/config/videoconf.c:850
897
#. Set choices of sizes
898
#: ../src/config/videoconf.c:864
902
#. Set choices of rates
903
#: ../src/config/videoconf.c:878
907
#: ../src/config/videoconf.c:904
905
#: ../src/config/videoconf.c:732
908
906
msgid "Video Manager"
909
907
msgstr "Gerenciador de Vídeo"
911
#: ../src/config/videoconf.c:907
909
#: ../src/config/videoconf.c:735
912
910
msgid "Video4Linux2"
913
911
msgstr "Video4Linux2"
915
#: ../src/config/videoconf.c:913
913
#: ../src/config/videoconf.c:741
1101
1149
msgid "- GNOME client for SFLPhone"
1102
1150
msgstr "Cliente GNOME para o SFLPhone"
1104
#: ../src/sflnotify.c:93
1152
#: ../src/sflnotify.c:94
1106
1154
msgid "%s says:"
1107
1155
msgstr "%s diz:"
1157
#: ../src/sflnotify.c:111
1159
msgid "IP-to-IP call"
1109
1162
#. the account is different from NULL
1110
#: ../src/sflnotify.c:115 ../src/sflnotify.c:135
1163
#: ../src/sflnotify.c:116 ../src/sflnotify.c:136
1112
1165
msgid "%s account : %s"
1113
1166
msgstr "%s conta : %s"
1115
#: ../src/sflnotify.c:120
1168
#: ../src/sflnotify.c:121
1117
1170
msgid "<i>From</i> %s"
1118
1171
msgstr "<i>De</i> %s"
1120
1173
#. the account is different from NULL
1121
#: ../src/sflnotify.c:153
1174
#: ../src/sflnotify.c:154
1123
1176
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
1124
1177
msgstr "Chamando com %s conta <i>%s</i>"
1126
#: ../src/sflnotify.c:157
1179
#: ../src/sflnotify.c:158
1128
1181
msgid "Current account"
1129
1182
msgstr "Conta atual"
1131
#: ../src/sflnotify.c:169
1184
#: ../src/sflnotify.c:170
1133
1186
msgid "You have no accounts set up"
1134
1187
msgstr "Você não tem contas configuradas"
1136
#: ../src/sflnotify.c:182
1189
#: ../src/sflnotify.c:183
1138
1191
msgid "You have no registered accounts"
1139
1192
msgstr "Você não tem contas registradas"
1141
1194
#: ../src/sflnotify.c:196
1144
"<i>With:</i> %s \n"
1150
#: ../src/sflnotify.c:210
1196
msgid "Secure mode on."
1199
#: ../src/sflnotify.c:197
1201
msgid "<i>With:</i> %s \n"
1202
msgstr "<i>Com:</i> %s \n"
1204
#: ../src/sflnotify.c:211 ../src/sflnotify.c:225
1209
#: ../src/sflnotify.c:212
1152
1211
msgid "%s does not support ZRTP."
1153
1212
msgstr "%s não suporta ZRTP."
1155
#: ../src/sflnotify.c:224
1214
#: ../src/sflnotify.c:226
1157
1216
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
1158
1217
msgstr "Negociação ZRTP falhou com %s"
1160
#: ../src/sflnotify.c:238
1219
#: ../src/sflnotify.c:239
1221
msgid "Secure mode is off."
1224
#: ../src/sflnotify.c:240
1162
1226
msgid "<i>With:</i> %s"
1163
1227
msgstr "<i>Com:</i> %s"
1183
1247
msgid "SFLphone"
1184
1248
msgstr "SFLphone"
1186
#: ../src/uimanager.c:417
1250
#: ../src/uimanager.c:457
1187
1251
msgid "No address book selected"
1188
1252
msgstr "Nenhum catálogo de endereços selecionado"
1190
#: ../src/uimanager.c:437 ../src/uimanager.c:1070
1254
#: ../src/uimanager.c:477 ../src/uimanager.c:1163
1191
1255
msgid "Address book"
1192
1256
msgstr "Catálogo de endereços"
1194
#: ../src/uimanager.c:469
1258
#: ../src/uimanager.c:509
1196
1260
msgid "Voicemail(%i)"
1197
1261
msgstr "Correio de voz(%i)"
1199
#: ../src/uimanager.c:562
1263
#: ../src/uimanager.c:602
1200
1264
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
1201
1265
msgstr "SFLphone é um cliente VoIP compatível com os protocolos SIP e IAX2."
1203
#: ../src/uimanager.c:565
1267
#: ../src/uimanager.c:605
1204
1268
msgid "About SFLphone"
1205
1269
msgstr "Sobre o SFLphone"
1207
#: ../src/uimanager.c:938 ../src/uimanager.c:1017
1271
#: ../src/uimanager.c:718
1275
#: ../src/uimanager.c:719
1279
#. Add the special X11 device
1280
#: ../src/uimanager.c:737 ../src/uimanager.c:1516
1284
#: ../src/uimanager.c:739 ../src/uimanager.c:1517
1285
msgid "Choose file..."
1288
#: ../src/uimanager.c:1027 ../src/uimanager.c:1110
1208
1289
msgid "Voicemail"
1209
1290
msgstr "Correio de voz"
1211
#: ../src/uimanager.c:989 ../src/uimanager.c:1491
1292
#: ../src/uimanager.c:1078 ../src/uimanager.c:1631
1212
1293
msgid "_New call"
1213
1294
msgstr "_Nova chamada"
1215
#: ../src/uimanager.c:990
1296
#: ../src/uimanager.c:1079
1216
1297
msgid "Place a new call"
1217
1298
msgstr "Faz uma nova chamada"
1219
#: ../src/uimanager.c:993 ../src/uimanager.c:1317
1300
#: ../src/uimanager.c:1082 ../src/uimanager.c:1427
1220
1301
msgid "_Pick up"
1221
1302
msgstr "_Atender"
1223
#: ../src/uimanager.c:994
1304
#: ../src/uimanager.c:1083
1224
1305
msgid "Answer the call"
1225
1306
msgstr "Responder a chamada"
1227
#: ../src/uimanager.c:998
1308
#: ../src/uimanager.c:1087
1228
1309
msgid "Finish the call"
1229
1310
msgstr "Terminar a chamada"
1231
#: ../src/uimanager.c:1001
1312
#: ../src/uimanager.c:1090
1232
1313
msgid "O_n hold"
1233
1314
msgstr "Em _Espera"
1235
#: ../src/uimanager.c:1002
1316
#: ../src/uimanager.c:1091
1236
1317
msgid "Place the call on hold"
1237
1318
msgstr "Colocar a chamada em espera"
1239
#: ../src/uimanager.c:1005
1320
#: ../src/uimanager.c:1094
1240
1321
msgid "O_ff hold"
1241
1322
msgstr "Sair _da espera"
1243
#: ../src/uimanager.c:1006
1324
#: ../src/uimanager.c:1095
1244
1325
msgid "Place the call off hold"
1245
1326
msgstr "Encerrar a chamada em espera"
1247
#: ../src/uimanager.c:1009 ../src/uimanager.c:1370
1328
#: ../src/uimanager.c:1098 ../src/uimanager.c:1481
1248
1329
msgid "Send _message"
1249
1330
msgstr "Enviar _mensagem"
1251
#: ../src/uimanager.c:1010
1332
#: ../src/uimanager.c:1099
1252
1333
msgid "Send message"
1253
1334
msgstr "Enviar mensagem"
1255
#: ../src/uimanager.c:1013
1336
#: ../src/uimanager.c:1102 ../src/uimanager.c:1103
1337
msgid "Share screen"
1338
msgstr "Compartilhar tela"
1340
#: ../src/uimanager.c:1106
1256
1341
msgid "Configuration _Assistant"
1257
1342
msgstr "Assistente de configuração"
1259
#: ../src/uimanager.c:1014
1344
#: ../src/uimanager.c:1107
1260
1345
msgid "Run the configuration assistant"
1261
1346
msgstr "Executa o assistente de configuração"
1263
#: ../src/uimanager.c:1018
1348
#: ../src/uimanager.c:1111
1264
1349
msgid "Call your voicemail"
1265
1350
msgstr "Chamar seu correio de voz"
1267
#: ../src/uimanager.c:1021
1352
#: ../src/uimanager.c:1114
1269
1354
msgstr "_Fechar"
1271
#: ../src/uimanager.c:1022
1356
#: ../src/uimanager.c:1115
1272
1357
msgid "Minimize to system tray"
1273
1358
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
1275
#: ../src/uimanager.c:1025
1360
#: ../src/uimanager.c:1118
1279
#: ../src/uimanager.c:1026
1364
#: ../src/uimanager.c:1119
1280
1365
msgid "Quit the program"
1281
1366
msgstr "Sair do programa"
1284
#: ../src/uimanager.c:1030
1369
#: ../src/uimanager.c:1123
1286
1371
msgstr "_Editar"
1288
#: ../src/uimanager.c:1032
1373
#: ../src/uimanager.c:1125 ../src/uimanager.c:1406
1290
1375
msgstr "_Copiar"
1292
#: ../src/uimanager.c:1033
1377
#: ../src/uimanager.c:1126
1293
1378
msgid "Copy the selection"
1294
1379
msgstr "Copiar a seleção"
1296
#: ../src/uimanager.c:1036
1381
#: ../src/uimanager.c:1129 ../src/uimanager.c:1414
1298
1383
msgstr "_Colar"
1300
#: ../src/uimanager.c:1037
1385
#: ../src/uimanager.c:1130
1301
1386
msgid "Paste the clipboard"
1302
1387
msgstr "Colar o conteúdo da Área de Transferência"
1304
#: ../src/uimanager.c:1040
1389
#: ../src/uimanager.c:1133
1305
1390
msgid "Clear _history"
1306
1391
msgstr "Limpar _histórico"
1308
#: ../src/uimanager.c:1041
1393
#: ../src/uimanager.c:1134
1309
1394
msgid "Clear the call history"
1310
1395
msgstr "Limpar histórico de chamadas"
1312
#: ../src/uimanager.c:1044
1397
#: ../src/uimanager.c:1137
1313
1398
msgid "_Accounts"
1314
1399
msgstr "_Contas"
1316
#: ../src/uimanager.c:1045
1401
#: ../src/uimanager.c:1138
1317
1402
msgid "Edit your accounts"
1318
1403
msgstr "Editar suas contas"
1320
#: ../src/uimanager.c:1048
1405
#: ../src/uimanager.c:1141
1321
1406
msgid "_Preferences"
1322
1407
msgstr "_Preferências"
1324
#: ../src/uimanager.c:1049
1409
#: ../src/uimanager.c:1142
1325
1410
msgid "Change your preferences"
1326
1411
msgstr "Modificar suas preferências"
1329
#: ../src/uimanager.c:1053
1414
#: ../src/uimanager.c:1146
1331
1416
msgstr "_Exibir"
1334
#: ../src/uimanager.c:1056
1419
#: ../src/uimanager.c:1149
1336
1421
msgstr "_Ajuda"
1338
#: ../src/uimanager.c:1057
1423
#: ../src/uimanager.c:1150
1339
1424
msgid "Contents"
1340
1425
msgstr "Conteúdo"
1342
#: ../src/uimanager.c:1058
1427
#: ../src/uimanager.c:1151
1343
1428
msgid "Open the manual"
1344
1429
msgstr "Abrir o manual"
1346
#: ../src/uimanager.c:1060
1431
#: ../src/uimanager.c:1153
1347
1432
msgid "About this application"
1348
1433
msgstr "Sobre este aplicativo"
1350
#: ../src/uimanager.c:1064
1435
#: ../src/uimanager.c:1157
1351
1436
msgid "_Transfer"
1352
1437
msgstr "_Transferir"
1354
#: ../src/uimanager.c:1064
1439
#: ../src/uimanager.c:1157
1355
1440
msgid "Transfer the call"
1356
1441
msgstr "Transferir a chamada"
1358
#: ../src/uimanager.c:1065 ../src/uimanager.c:1350
1443
#: ../src/uimanager.c:1158 ../src/uimanager.c:1461
1359
1444
msgid "_Record"
1360
1445
msgstr "_Gravar"
1362
#: ../src/uimanager.c:1065
1447
#: ../src/uimanager.c:1158
1363
1448
msgid "Record the current conversation"
1364
1449
msgstr "Gravar a conversação atual"
1366
#: ../src/uimanager.c:1066
1451
#: ../src/uimanager.c:1159
1367
1452
msgid "_Show toolbar"
1368
1453
msgstr "_Exibir barra de ferramentas"
1370
#: ../src/uimanager.c:1066
1455
#: ../src/uimanager.c:1159
1371
1456
msgid "Show the toolbar"
1372
1457
msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
1374
#: ../src/uimanager.c:1067
1459
#: ../src/uimanager.c:1160
1375
1460
msgid "_Dialpad"
1376
1461
msgstr "_Teclado"
1378
#: ../src/uimanager.c:1067
1463
#: ../src/uimanager.c:1160
1379
1464
msgid "Show the dialpad"
1380
1465
msgstr "Exibir o teclado"
1382
#: ../src/uimanager.c:1068
1467
#: ../src/uimanager.c:1161
1383
1468
msgid "_Volume controls"
1384
1469
msgstr "_Controles de Volume"
1386
#: ../src/uimanager.c:1068
1471
#: ../src/uimanager.c:1161
1387
1472
msgid "Show the volume controls"
1388
1473
msgstr "Exibir controles de volume"
1390
#: ../src/uimanager.c:1069
1475
#: ../src/uimanager.c:1162
1391
1476
msgid "_History"
1392
1477
msgstr "_Histórico"
1394
#: ../src/uimanager.c:1069
1395
msgid "Calls history"
1479
#: ../src/uimanager.c:1162
1480
msgid "Call history"
1396
1481
msgstr "Histórico de chamadas"
1398
#: ../src/uimanager.c:1070
1483
#: ../src/uimanager.c:1163
1399
1484
msgid "_Address book"
1400
1485
msgstr "Catálogo de endereços"
1402
#: ../src/uimanager.c:1072
1487
#: ../src/uimanager.c:1165
1403
1488
msgid "_Buddy list"
1404
1489
msgstr "_Lista de contatos"
1406
#: ../src/uimanager.c:1072
1491
#: ../src/uimanager.c:1165
1407
1492
msgid "Display the buddy list"
1408
1493
msgstr "Exibir lista de contatos"
1410
#: ../src/uimanager.c:1339 ../src/uimanager.c:1393
1495
#: ../src/uimanager.c:1450 ../src/uimanager.c:1533
1411
1496
msgid "On _Hold"
1412
1497
msgstr "Em _Espera"
1414
#: ../src/uimanager.c:1430
1499
#. Add a video sources menu
1500
#: ../src/uimanager.c:1501
1501
msgid "Video sources"
1502
msgstr "Origem de vídeo"
1504
#: ../src/uimanager.c:1570
1415
1505
msgid "_Call back"
1416
1506
msgstr "_Ligar de volta"
1418
#: ../src/uimanager.c:1440 ../src/uimanager.c:1499
1508
#: ../src/uimanager.c:1580 ../src/uimanager.c:1639
1419
1509
msgid "Follow status"
1510
msgstr "Acompanhar status"
1422
#: ../src/uimanager.c:1560
1512
#: ../src/uimanager.c:1700
1423
1513
msgid "Edit phone number"
1424
1514
msgstr "Editar número de telefone"
1426
#: ../src/uimanager.c:1571
1516
#: ../src/uimanager.c:1711
1427
1517
msgid "Edit the phone number before making a call"
1428
1518
msgstr "Edite o número de telefone antes de fazer uma ligação"