387
387
msgid "Command: "
388
388
msgstr "Komanda: "
390
#: commands.c:250 recvcmd.c:147
390
#: commands.c:250 recvcmd.c:143
391
391
msgid "Bounce message to: "
392
392
msgstr "Nukreipti lai�k� kam: "
394
#: commands.c:252 recvcmd.c:149
394
#: commands.c:252 recvcmd.c:145
395
395
msgid "Bounce tagged messages to: "
396
396
msgstr "Nukreipti pa�ym�tus lai�kus kam: "
398
#: commands.c:267 recvcmd.c:158
398
#: commands.c:267 recvcmd.c:154
399
399
msgid "Error parsing address!"
400
400
msgstr "Klaida nagrin�jant adres�!"
402
#: commands.c:275 recvcmd.c:166
402
#: commands.c:275 recvcmd.c:162
404
404
msgid "Bad IDN: '%s'"
407
#: commands.c:286 recvcmd.c:180
407
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
409
409
msgid "Bounce message to %s"
410
410
msgstr "Nukreipti lai�k� � %s"
412
#: commands.c:286 recvcmd.c:180
412
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
414
414
msgid "Bounce messages to %s"
415
415
msgstr "Nukreipti lai�kus � %s"
417
#: commands.c:302 recvcmd.c:196
417
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
419
419
msgid "Message not bounced."
420
420
msgstr "Lai�kas nukreiptas."
422
#: commands.c:302 recvcmd.c:196
422
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
424
424
msgid "Messages not bounced."
425
425
msgstr "Lai�kai nukreipti."
427
#: commands.c:312 recvcmd.c:215
427
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
428
428
msgid "Message bounced."
429
429
msgstr "Lai�kas nukreiptas."
431
#: commands.c:312 recvcmd.c:215
431
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
432
432
msgid "Messages bounced."
433
433
msgstr "Lai�kai nukreipti."
637
637
msgid "You may not delete the only attachment."
638
638
msgstr "Tu negali i�trinti vienintelio priedo."
640
#: compose.c:601 send.c:1561
640
#: compose.c:600 send.c:1560
642
642
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
646
646
msgid "Attaching selected files..."
647
647
msgstr "Prisegu parinktas bylas..."
651
651
msgid "Unable to attach %s!"
652
652
msgstr "Negaliu prisegti %s!"
655
655
msgid "Open mailbox to attach message from"
656
656
msgstr "Atidaryti d��ut�, i� kurios prisegti lai�k�"
659
659
msgid "No messages in that folder."
660
660
msgstr "N�ra lai�k� tame aplanke."
663
663
msgid "Tag the messages you want to attach!"
664
664
msgstr "Pa�ym�k lai�kus, kuriuos nori prisegti!"
667
667
msgid "Unable to attach!"
668
668
msgstr "Negaliu prisegti!"
671
671
msgid "Recoding only affects text attachments."
672
672
msgstr "Perkodavimas kei�ia tik tekstinius priedus."
675
675
msgid "The current attachment won't be converted."
676
676
msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas."
679
679
msgid "The current attachment will be converted."
680
680
msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas."
683
683
msgid "Invalid encoding."
684
684
msgstr "Bloga koduot�."
687
687
msgid "Save a copy of this message?"
688
688
msgstr "I�saugoti �io lai�ko kopij�?"
691
691
msgid "Rename to: "
692
692
msgstr "Pervadinti �:"
694
#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
694
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
695
695
#, fuzzy, c-format
696
696
msgid "Can't stat %s: %s"
697
697
msgstr "Negal�jau stat'inti: %s"
700
700
msgid "New file: "
701
701
msgstr "Nauja byla:"
704
704
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
705
705
msgstr "Content-Type pavidalas yra r��is/por��is"
709
709
msgid "Unknown Content-Type %s"
710
710
msgstr "Ne�inomas Content-Type %s"
714
714
msgid "Can't create file %s"
715
715
msgstr "Negaliu sukurti bylos %s"
718
718
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
719
719
msgstr "�ia tur�t� b�ti priedas, ta�iau jo nepavyko padaryti"
722
722
msgid "Postpone this message?"
723
723
msgstr "Atid�ti �� lai�k�?"
726
726
msgid "Write message to mailbox"
727
727
msgstr "�ra�yti lai�k� � d��ut�"
731
731
msgid "Writing message to %s ..."
732
732
msgstr "Ra�au lai�k� � %s ..."
735
735
msgid "Message written."
736
736
msgstr "Lai�kas �ra�ytas."
739
739
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
743
743
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
747
747
#, fuzzy, c-format
748
748
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
749
749
msgstr "klaida pattern'e: %s"
753
753
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
757
757
#, fuzzy, c-format
758
758
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
759
759
msgstr "klaida pattern'e: %s"
761
#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
761
#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
762
762
#, fuzzy, c-format
763
763
msgid "error allocating data object: %s\n"
764
764
msgstr "klaida pattern'e: %s"
767
767
#, fuzzy, c-format
768
768
msgid "error rewinding data object: %s\n"
769
769
msgstr "klaida pattern'e: %s"
771
#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
771
#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
772
772
#, fuzzy, c-format
773
773
msgid "error reading data object: %s\n"
774
774
msgstr "klaida pattern'e: %s"
777
777
#, fuzzy, c-format
778
778
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
779
779
msgstr "klaida pattern'e: %s"
783
783
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
788
788
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
793
793
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
797
797
#, fuzzy, c-format
798
798
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
799
799
msgstr "klaida pattern'e: %s"
802
802
#, fuzzy, c-format
803
803
msgid "error encrypting data: %s\n"
804
804
msgstr "klaida pattern'e: %s"
807
807
#, fuzzy, c-format
808
808
msgid "error signing data: %s\n"
809
809
msgstr "klaida pattern'e: %s"
811
#: crypt-gpgme.c:1045
811
#: crypt-gpgme.c:1065
812
812
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
815
#: crypt-gpgme.c:1054
815
#: crypt-gpgme.c:1074
816
816
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
819
#: crypt-gpgme.c:1060
819
#: crypt-gpgme.c:1080
821
821
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
822
822
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
824
#: crypt-gpgme.c:1076
824
#: crypt-gpgme.c:1096
825
825
msgid "Warning: The signature expired at: "
828
#: crypt-gpgme.c:1082
828
#: crypt-gpgme.c:1102
829
829
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
832
#: crypt-gpgme.c:1087
832
#: crypt-gpgme.c:1107
834
834
msgid "The CRL is not available\n"
835
835
msgstr "SSL nepasiekiamas."
837
#: crypt-gpgme.c:1093
837
#: crypt-gpgme.c:1113
838
838
msgid "Available CRL is too old\n"
841
#: crypt-gpgme.c:1098
841
#: crypt-gpgme.c:1118
842
842
msgid "A policy requirement was not met\n"
845
#: crypt-gpgme.c:1107
845
#: crypt-gpgme.c:1127
846
846
msgid "A system error occurred"
849
#: crypt-gpgme.c:1141
849
#: crypt-gpgme.c:1161
850
850
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
853
#: crypt-gpgme.c:1148
853
#: crypt-gpgme.c:1168
854
854
msgid "PKA verified signer's address is: "
857
#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
857
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
859
859
msgid "Fingerprint: "
860
860
msgstr "Pir�t� antspaudas: %s"
862
#: crypt-gpgme.c:1225
862
#: crypt-gpgme.c:1245
864
864
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
865
865
"as shown above\n"
868
#: crypt-gpgme.c:1232
868
#: crypt-gpgme.c:1252
869
869
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
872
#: crypt-gpgme.c:1236
872
#: crypt-gpgme.c:1256
874
874
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
878
#: crypt-gpgme.c:1311
878
#: crypt-gpgme.c:1286
882
#: crypt-gpgme.c:1297
887
#: crypt-gpgme.c:1362
879
888
msgid "Error getting key information: "
1057
1066
"[-- Toliau einantys duomenys yra u��ifruoti su S/MIME --]\n"
1060
#: crypt-gpgme.c:2360
1069
#: crypt-gpgme.c:2545
1062
1071
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1065
1074
"[-- Pasira�yt� duomen� pabaiga --]\n"
1067
#: crypt-gpgme.c:2361
1076
#: crypt-gpgme.c:2546
1069
1078
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1072
1081
"[-- S/MIME u��ifruot� duomen� pabaiga --]\n"
1074
#: crypt-gpgme.c:2954
1083
#: crypt-gpgme.c:3139
1075
1084
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1078
#: crypt-gpgme.c:2956
1087
#: crypt-gpgme.c:3141
1079
1088
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1082
#: crypt-gpgme.c:2961
1091
#: crypt-gpgme.c:3146
1083
1092
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1086
#: crypt-gpgme.c:3040
1095
#: crypt-gpgme.c:3225
1087
1096
msgid " aka ......: "
1090
#: crypt-gpgme.c:3040
1099
#: crypt-gpgme.c:3225
1091
1100
msgid "Name ......: "
1094
#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
1103
#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
1096
1105
msgid "[Invalid]"
1097
1106
msgstr "Blogas m�nuo: %s"
1099
#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
1108
#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
1100
1109
#, fuzzy, c-format
1101
1110
msgid "Valid From : %s\n"
1102
1111
msgstr "Blogas m�nuo: %s"
1104
#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
1113
#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
1105
1114
#, fuzzy, c-format
1106
1115
msgid "Valid To ..: %s\n"
1107
1116
msgstr "Blogas m�nuo: %s"
1109
#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
1118
#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
1111
1120
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1114
#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
1123
#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1116
1125
msgid "Key Usage .: "
1119
#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
1128
#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1121
1130
msgid "encryption"
1122
1131
msgstr "U��ifruoti"
1124
#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
1125
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
1133
#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1134
#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
1129
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1138
#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1130
1139
msgid "signing"
1133
#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
1142
#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
1135
1144
msgid "certification"
1136
1145
msgstr "Sertifikatas i�saugotas"
1138
#: crypt-gpgme.c:3146
1147
#: crypt-gpgme.c:3331
1140
1149
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1143
#: crypt-gpgme.c:3154
1152
#: crypt-gpgme.c:3339
1145
1154
msgid "Issued By .: "
1148
1157
#. display only the short keyID
1149
#: crypt-gpgme.c:3173
1158
#: crypt-gpgme.c:3358
1150
1159
#, fuzzy, c-format
1151
1160
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1152
1161
msgstr "Rakto ID: ox%s"
1154
#: crypt-gpgme.c:3177
1163
#: crypt-gpgme.c:3362
1155
1164
msgid "[Revoked]"
1158
#: crypt-gpgme.c:3187
1167
#: crypt-gpgme.c:3372
1160
1169
msgid "[Expired]"
1161
1170
msgstr "I�eiti "
1163
#: crypt-gpgme.c:3192
1172
#: crypt-gpgme.c:3377
1164
1173
msgid "[Disabled]"
1167
#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1176
#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1168
1177
msgid "Can't create temporary file"
1169
1178
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
1171
#: crypt-gpgme.c:3279
1180
#: crypt-gpgme.c:3464
1173
1182
msgid "Collecting data..."
1174
1183
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
1176
#: crypt-gpgme.c:3305
1185
#: crypt-gpgme.c:3490
1177
1186
#, fuzzy, c-format
1178
1187
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1179
1188
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
1181
#: crypt-gpgme.c:3315
1190
#: crypt-gpgme.c:3500
1182
1191
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1185
#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
1194
#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
1187
1196
msgid "Key ID: 0x%s"
1188
1197
msgstr "Rakto ID: ox%s"
1190
#: crypt-gpgme.c:3409
1199
#: crypt-gpgme.c:3594
1191
1200
#, fuzzy, c-format
1192
1201
msgid "gpgme_new failed: %s"
1193
1202
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
1195
#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
1204
#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
1197
1206
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1200
#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
1209
#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
1202
1211
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1205
#: crypt-gpgme.c:3610
1214
#: crypt-gpgme.c:3795
1207
1216
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1208
1217
msgstr "�is raktas negali b�ti naudojamas: jis pasen�s/u�draustas/at�auktas."
1210
#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
1219
#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
1213
1222
msgstr "I�eiti "
1215
1224
#. __STRCAT_CHECKED__
1216
#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
1225
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
1217
1226
msgid "Select "
1218
1227
msgstr "Pasirink "
1220
1229
#. __STRCAT_CHECKED__
1221
#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
1230
#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
1222
1231
msgid "Check key "
1223
1232
msgstr "Tikrinti rakt� "
1225
#: crypt-gpgme.c:3661
1234
#: crypt-gpgme.c:3845
1227
1236
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1228
1237
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
1230
#: crypt-gpgme.c:3663
1239
#: crypt-gpgme.c:3847
1232
1241
msgid "PGP keys matching"
1233
1242
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
1235
#: crypt-gpgme.c:3665
1244
#: crypt-gpgme.c:3849
1237
1246
msgid "S/MIME keys matching"
1238
1247
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
1240
#: crypt-gpgme.c:3667
1249
#: crypt-gpgme.c:3851
1242
1251
msgid "keys matching"
1243
1252
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
1245
#: crypt-gpgme.c:3670
1254
#: crypt-gpgme.c:3854
1246
1255
#, fuzzy, c-format
1247
1256
msgid "%s <%s>."
1248
1257
msgstr "%s [%s]\n"
1250
#: crypt-gpgme.c:3672
1259
#: crypt-gpgme.c:3856
1251
1260
#, fuzzy, c-format
1252
1261
msgid "%s \"%s\"."
1253
1262
msgstr "%s [%s]\n"
1255
#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
1264
#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
1256
1265
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1257
1266
msgstr "�is raktas negali b�ti naudojamas: jis pasen�s/u�draustas/at�auktas."
1259
#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
1268
#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
1261
1270
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1262
1271
msgstr "�is raktas negali b�ti naudojamas: jis pasen�s/u�draustas/at�auktas."
1264
#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
1273
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
1265
1274
msgid "ID has undefined validity."
1268
#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
1277
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
1270
1279
msgid "ID is not valid."
1271
1280
msgstr "�is ID yra nepatikimas."
1273
#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
1282
#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
1275
1284
msgid "ID is only marginally valid."
1276
1285
msgstr "�is ID yra tik vos vos patikimas."
1278
#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
1287
#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
1279
1288
#, fuzzy, c-format
1280
1289
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1281
1290
msgstr "%s Ar tikrai nori j� naudoti?"
1283
#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1292
#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
1285
1294
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1286
1295
msgstr "Ie�kau rakt�, tenkinan�i� \"%s\"..."
1288
#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
1297
#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
1290
1299
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1291
1300
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirt� %s?"
1293
#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1302
#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
1295
1304
msgid "Enter keyID for %s: "
1296
1305
msgstr "�vesk rakto ID, skirt� %s: "
1298
#: crypt-gpgme.c:4181
1307
#: crypt-gpgme.c:4365
1301
1310
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1304
#: crypt-gpgme.c:4209
1313
#: crypt-gpgme.c:4393
1306
1315
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1308
1317
"(u)��ifruot, pa(s)ira�yt, pasira�yt k(a)ip, a(b)u, (l)ai�ke, ar (p)amir�ti?"
1310
#: crypt-gpgme.c:4210
1319
#: crypt-gpgme.c:4394
1312
1321
msgid "esabpfc"
1313
1322
msgstr "ustabp"
1315
#: crypt-gpgme.c:4213
1324
#: crypt-gpgme.c:4397
1317
1326
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1319
1328
"(u)��ifruot, pa(s)ira�yt, pasira�yt k(a)ip, a(b)u, (l)ai�ke, ar (p)amir�ti?"
1321
#: crypt-gpgme.c:4214
1330
#: crypt-gpgme.c:4398
1323
1332
msgid "esabmfc"
1324
1333
msgstr "ustabp"
1443
1452
msgid "Invoking S/MIME..."
1444
1453
msgstr "Kvie�iu S/MIME..."
1454
1463
#. restore blocking operation
1456
1465
msgid "Exit Mutt?"
1457
1466
msgstr "I�eiti i� Mutt?"
1459
#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
1468
#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1460
1469
msgid "unknown error"
1461
1470
msgstr "ne�inoma klaida"
1464
1473
msgid "Press any key to continue..."
1465
1474
msgstr "Spausk bet kok� klavi��..."
1468
1477
msgid " ('?' for list): "
1469
1478
msgstr "('?' parodo s�ra��): "
1471
#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
1480
#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1472
1481
msgid "No mailbox is open."
1473
1482
msgstr "Jokia d��ut� neatidaryta."
1476
1485
msgid "There are no messages."
1477
1486
msgstr "Ten n�ra lai�k�."
1479
#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
1488
#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
1480
1489
msgid "Mailbox is read-only."
1481
1490
msgstr "D��ut� yra tik skaitoma."
1483
#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
1492
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
1484
1493
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1485
1494
msgstr "Funkcija neleistina lai�ko prisegimo re�ime."
1489
1498
msgid "No visible messages."
1490
1499
msgstr "N�ra nauj� lai�k�"
1492
#: curs_main.c:98 pager.c:89
1501
#: curs_main.c:96 pager.c:82
1494
1503
msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1498
1507
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1499
1508
msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos d��ut�s ra�omumo!"
1502
1511
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1503
1512
msgstr "Aplanko pakeitimai bus �ra�yti i�einant i� aplanko."
1506
1515
msgid "Changes to folder will not be written."
1507
1516
msgstr "Aplanko pakeitimai nebus �ra�yti."
1513
#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
1522
#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1515
1524
msgstr "Saugoti"
1517
#: curs_main.c:411 query.c:50
1526
#: curs_main.c:409 query.c:49
1521
#: curs_main.c:412 pager.c:1488
1530
#: curs_main.c:410 pager.c:1487
1523
1532
msgstr "Atsakyt"
1527
1536
msgstr "Grupei"
1539
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1540
msgstr "D��ut� buvo i�ori�kai pakeista. Flagai gali b�ti neteisingi."
1529
1542
#: curs_main.c:502
1530
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1531
msgstr "D��ut� buvo i�ori�kai pakeista. Flagai gali b�ti neteisingi."
1534
1543
msgid "New mail in this mailbox."
1535
1544
msgstr "Naujas pa�tas �ioje d��ut�je."
1539
1548
msgid "Mailbox was externally modified."
1540
1549
msgstr "D��ut� buvo i�ori�kai pakeista. Flagai gali b�ti neteisingi."
1543
1552
msgid "No tagged messages."
1544
1553
msgstr "N�ra pa�ym�t� lai�k�."
1546
#: curs_main.c:667 menu.c:906
1555
#: curs_main.c:659 menu.c:921
1548
1557
msgid "Nothing to do."
1549
1558
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
1552
1561
msgid "Jump to message: "
1553
1562
msgstr "�okti � lai�k�: "
1556
1565
msgid "Argument must be a message number."
1557
1566
msgstr "Argumentas turi b�ti lai�ko numeris."
1560
1569
msgid "That message is not visible."
1561
1570
msgstr "Tas lai�kas yra nematomas."
1564
1573
msgid "Invalid message number."
1565
1574
msgstr "Blogas lai�ko numeris."
1567
#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
1576
#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
1569
1578
msgid "delete message(s)"
1570
1579
msgstr "N�ra i�trint� lai�k�."
1573
1582
msgid "Delete messages matching: "
1574
1583
msgstr "I�trinti lai�kus, tenkinan�ius: "
1577
1586
msgid "No limit pattern is in effect."
1578
1587
msgstr "Joks ribojimo pattern'as n�ra naudojamas."
1580
1589
#. i18n: ask for a limit to apply
1583
1592
msgid "Limit: %s"
1584
1593
msgstr "Riba: %s"
1587
1596
msgid "Limit to messages matching: "
1588
1597
msgstr "Riboti iki lai�k�, tenkinan�i�: "
1591
1600
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1595
1604
msgid "Quit Mutt?"
1596
1605
msgstr "I�eiti i� Mutt?"
1599
1608
msgid "Tag messages matching: "
1600
1609
msgstr "Pa�ym�ti lai�kus, tenkinan�ius: "
1602
#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
1611
#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
1604
1613
msgid "undelete message(s)"
1605
1614
msgstr "N�ra i�trint� lai�k�."
1608
1617
msgid "Undelete messages matching: "
1609
1618
msgstr "Sugr��inti lai�kus, tenkinan�ius: "
1612
1621
msgid "Untag messages matching: "
1613
1622
msgstr "At�ym�ti lai�kus, tenkinan�ius: "
1616
1625
msgid "Open mailbox in read-only mode"
1617
1626
msgstr "Atidaryti d��ut� tik skaitymo re�imu."
1620
1629
msgid "Open mailbox"
1621
1630
msgstr "Atidaryti d��ut�"
1625
1634
msgid "No mailboxes have new mail"
1626
1635
msgstr "N�ra d��ut�s su nauju pa�tu."
1628
#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
1637
#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
1630
1639
msgid "%s is not a mailbox."
1631
1640
msgstr "%s n�ra pa�to d��ut�."
1634
1643
msgid "Exit Mutt without saving?"
1635
1644
msgstr "I�eiti i� Mutt nei�saugojus pakeitim�?"
1637
#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
1638
#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1646
#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
1647
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1639
1648
msgid "Threading is not enabled."
1640
1649
msgstr "Skirstymas gijomis neleid�iamas."
1643
1652
msgid "Thread broken"
1647
1656
msgid "link threads"
1651
1660
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1656
1665
msgid "First, please tag a message to be linked here"
1657
1666
msgstr "i�saugoti �� lai�k� v�lesniam siuntimui"
1660
1669
msgid "Threads linked"
1664
1673
msgid "No thread linked"
1667
#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
1676
#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
1668
1677
msgid "You are on the last message."
1669
1678
msgstr "Tu esi ties paskutiniu lai�ku."
1671
#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
1680
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
1672
1681
msgid "No undeleted messages."
1673
1682
msgstr "N�ra i�trint� lai�k�."
1675
#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
1684
#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
1676
1685
msgid "You are on the first message."
1677
1686
msgstr "Tu esi ties pirmu lai�ku."
1679
#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
1688
#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
1680
1689
msgid "Search wrapped to top."
1681
1690
msgstr "Paie�ka per�oko � vir��."
1683
#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
1692
#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
1684
1693
msgid "Search wrapped to bottom."
1685
1694
msgstr "Paie�ka per�oko � apa�i�."
1688
1697
msgid "No new messages"
1689
1698
msgstr "N�ra nauj� lai�k�"
1692
1701
msgid "No unread messages"
1693
1702
msgstr "N�ra neskaityt� lai�k�"
1696
1705
msgid " in this limited view"
1697
1706
msgstr " �iame apribotame vaizde"
1701
1710
msgid "flag message"
1702
1711
msgstr "rodyti lai�k�"
1704
#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
1713
#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
1705
1714
msgid "toggle new"
1709
1718
msgid "No more threads."
1710
1719
msgstr "Daugiau gij� n�ra."
1713
1722
msgid "You are on the first thread."
1714
1723
msgstr "Tu esi ties pirma gija."
1717
1726
msgid "Thread contains unread messages."
1718
1727
msgstr "Gijoje yra neskaityt� lai�k�."
1720
#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
1729
#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
1722
1731
msgid "delete message"
1723
1732
msgstr "N�ra i�trint� lai�k�."
1727
1736
msgid "edit message"
1728
1737
msgstr "taisyti lai�k�"
1732
1741
msgid "mark message(s) as read"
1733
1742
msgstr "�okti � t�vin� lai�k� gijoje"
1735
#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
1744
#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
1737
1746
msgid "undelete message"
1738
1747
msgstr "N�ra i�trint� lai�k�."
1882
1891
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1883
1892
msgstr "Klaida. I�saugau laikin� byl�: %s"
1886
1895
msgid "Set flag"
1887
1896
msgstr "U�d�ti flag�"
1890
1899
msgid "Clear flag"
1891
1900
msgstr "I�valyti flag�"
1894
1903
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1896
1905
"[-- Klaida: Nepavyko parodyti n� vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
1900
1909
msgid "[-- Attachment #%d"
1901
1910
msgstr "[-- Priedas #%d"
1905
1914
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1906
1915
msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduot�: %s, Dydis: %s --]\n"
1918
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1910
1923
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1911
1924
msgstr "[-- Automatin� per�i�ra su %s --]\n"
1915
1928
msgid "Invoking autoview command: %s"
1916
1929
msgstr "Kvie�iu autom. per�i�ros komand�: %s"
1919
1932
#, fuzzy, c-format
1920
1933
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1921
1934
msgstr "[-- %s --]\n"
1923
#: handler.c:1302 handler.c:1323
1936
#: handler.c:1327 handler.c:1348
1925
1938
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1926
1939
msgstr "[-- Automatin�s per�i�ros %s klaidos --]\n"
1929
1942
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1931
1944
"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
1935
1948
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1936
1949
msgstr "[-- �is %s/%s priedas "
1940
1953
msgid "(size %s bytes) "
1941
1954
msgstr "(dydis %s bait�)"
1944
1957
msgid "has been deleted --]\n"
1945
1958
msgstr "buvo i�trintas --]\n"
1949
1962
msgid "[-- on %s --]\n"
1950
1963
msgstr "[-- %s --]\n"
1954
1967
msgid "[-- name: %s --]\n"
1955
1968
msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
1957
#: handler.c:1415 handler.c:1431
1970
#: handler.c:1440 handler.c:1456
1958
1971
#, fuzzy, c-format
1959
1972
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1960
1973
msgstr "[-- �is %s/%s priedas "
1965
1978
"[-- and the indicated external source has --]\n"
2122
2135
msgid "No such folder"
2123
2136
msgstr "%s: n�ra tokios spalvos"
2125
#: imap/browse.c:276
2138
#: imap/browse.c:278
2126
2139
msgid "Create mailbox: "
2127
2140
msgstr "Sukurti d��ut�: "
2129
#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
2142
#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
2131
2144
msgid "Mailbox must have a name."
2132
2145
msgstr "D��ut� yra nepakeista."
2134
#: imap/browse.c:289
2147
#: imap/browse.c:291
2135
2148
msgid "Mailbox created."
2136
2149
msgstr "D��ut� sukurta."
2138
#: imap/browse.c:320
2151
#: imap/browse.c:322
2139
2152
#, fuzzy, c-format
2140
2153
msgid "Rename mailbox %s to: "
2141
2154
msgstr "Sukurti d��ut�: "
2143
#: imap/browse.c:333
2156
#: imap/browse.c:337
2144
2157
#, fuzzy, c-format
2145
2158
msgid "Rename failed: %s"
2146
2159
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
2148
#: imap/browse.c:338
2161
#: imap/browse.c:342
2150
2163
msgid "Mailbox renamed."
2151
2164
msgstr "D��ut� sukurta."
2153
#: imap/command.c:372
2166
#: imap/command.c:448
2155
2168
msgid "Mailbox closed"
2156
2169
msgstr "Pa�to d��ut� i�trinta."
2173
msgid "CREATE failed: %s"
2174
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
2160
2178
msgid "Closing connection to %s..."
2161
2179
msgstr "U�darau jungt� su %s..."
2164
2182
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2165
2183
msgstr "�is IMAP serveris yra senovi�kas. Mutt su juo neveikia."
2167
#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
2185
#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
2168
2186
msgid "Secure connection with TLS?"
2171
#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
2189
#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
2172
2190
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2175
#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
2193
#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
2176
2194
msgid "Encrypted connection unavailable"
2181
2199
msgid "Selecting %s..."
2182
2200
msgstr "Parenku %s..."
2186
2204
msgid "Error opening mailbox"
2187
2205
msgstr "Klaida ra�ant � pa�to d��ut�!"
2189
#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
2207
#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
2191
2209
msgid "Create %s?"
2192
2210
msgstr "Sukurti %s?"
2214
msgid "Expunge failed"
2215
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
2196
2219
msgid "Marking %d messages deleted..."
2197
2220
msgstr "Pa�ymiu %d lai�kus i�trintais..."
2201
msgid "Expunge failed"
2202
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
2205
2223
#, fuzzy, c-format
2206
2224
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2207
2225
msgstr "I�saugau lai�ko b�senos flagus... [%d/%d]"
2210
2228
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2215
2233
msgid "Error saving flags"
2216
2234
msgstr "Klaida nagrin�jant adres�!"
2219
2237
msgid "Expunging messages from server..."
2220
2238
msgstr "I�tu�tinu lai�kus i� serverio..."
2223
2241
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2228
2246
msgid "Header search without header name: %s"
2233
2251
msgid "Bad mailbox name"
2234
2252
msgstr "Sukurti d��ut�: "
2238
2256
msgid "Subscribing to %s..."
2239
2257
msgstr "U�sakau %s..."
2242
2260
#, fuzzy, c-format
2243
2261
msgid "Unsubscribing from %s..."
2244
2262
msgstr "Atsisakau %s..."
2247
2265
#, fuzzy, c-format
2248
2266
msgid "Subscribed to %s"
2249
2267
msgstr "U�sakau %s..."
2252
2270
#, fuzzy, c-format
2253
2271
msgid "Unsubscribed from %s"
2254
2272
msgstr "Atsisakau %s..."
2256
2274
#. Unable to fetch headers for lower versions
2257
#: imap/message.c:97
2275
#: imap/message.c:98
2258
2276
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2259
2277
msgstr "Negaliu paimti antra��i� i� �ios IMAP serverio versijos."
2261
#: imap/message.c:107
2279
#: imap/message.c:108
2262
2280
#, fuzzy, c-format
2263
2281
msgid "Could not create temporary file %s"
2264
2282
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
2266
#: imap/message.c:137
2284
#: imap/message.c:140
2268
2286
msgid "Evaluating cache..."
2269
2287
msgstr "Paimu lai�k� antra�tes... [%d/%d]"
2271
#: imap/message.c:221 pop.c:272
2289
#: imap/message.c:232 pop.c:272
2273
2291
msgid "Fetching message headers..."
2274
2292
msgstr "Paimu lai�k� antra�tes... [%d/%d]"
2276
#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
2294
#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
2277
2295
msgid "Fetching message..."
2278
2296
msgstr "Paimu lai�k�..."
2280
#: imap/message.c:448 pop.c:542
2298
#: imap/message.c:474 pop.c:542
2281
2299
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2282
2300
msgstr "Lai�k� indeksas yra neteisingas. Bandyk i� naujo atidaryti d��ut�."
2284
#: imap/message.c:599
2302
#: imap/message.c:627
2286
2304
msgid "Uploading message..."
2287
2305
msgstr "Nusiun�iu lai�k�..."
2289
#: imap/message.c:758
2307
#: imap/message.c:798
2291
2309
msgid "Copying %d messages to %s..."
2292
2310
msgstr "Kopijuoju %d lai�kus � %s..."
2294
#: imap/message.c:762
2312
#: imap/message.c:802
2296
2314
msgid "Copying message %d to %s..."
2297
2315
msgstr "Kopijuoju lai�k� %d � %s..."
2300
2318
msgid "Continue?"
2301
2319
msgstr "T�sti?"
2303
#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
2321
#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2305
2323
msgid "Not available in this menu."
2306
2324
msgstr "Neprieinama �iame meniu."
2310
2328
msgid "Bad regexp: %s"
2315
2333
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2320
2338
msgid "spam: no matching pattern"
2321
2339
msgstr "pa�ym�ti lai�kus, tenkinan�ius pattern'�"
2325
2343
msgid "nospam: no matching pattern"
2326
2344
msgstr "at�ym�ti lai�kus, tenkinan�ius pattern'�"
2329
2347
msgid "Missing -rx or -addr."
2334
2352
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2339
2357
msgid "attachments: no disposition"
2340
2358
msgstr "taisyti priedo apra�ym�"
2344
2362
msgid "attachments: invalid disposition"
2345
2363
msgstr "taisyti priedo apra�ym�"
2349
2367
msgid "unattachments: no disposition"
2350
2368
msgstr "taisyti priedo apra�ym�"
2353
2371
msgid "unattachments: invalid disposition"
2357
2375
msgid "alias: no address"
2358
2376
msgstr "alias: n�ra adreso"
2362
2380
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2366
2384
msgid "invalid header field"
2367
2385
msgstr "blogas antra�t�s laukas"
2371
2389
msgid "%s: unknown sorting method"
2372
2390
msgstr "%s: ne�inomas rikiavimo metodas"
2376
2394
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2377
2395
msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
2379
#: init.c:1732 init.c:1845
2397
#: init.c:1754 init.c:1867
2381
2399
msgid "%s: unknown variable"
2382
2400
msgstr "%s: ne�inomas kintamasis"
2386
2404
msgid "prefix is illegal with reset"
2387
2405
msgstr "negalima vartoti prie�d�lio su reset"
2391
2409
msgid "value is illegal with reset"
2392
2410
msgstr "reik�m� neleistina reset komandoje"
2394
#: init.c:1783 init.c:1795
2412
#: init.c:1805 init.c:1817
2396
2414
msgid "Usage: set variable=yes|no"
2401
2419
msgid "%s is set"
2402
2420
msgstr "%s yra �jungtas"
2406
2424
msgid "%s is unset"
2407
2425
msgstr "%s yra i�jungtas"
2429
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2430
msgstr "Bloga m�nesio diena: %s"
2411
2434
msgid "%s: invalid mailbox type"
2412
2435
msgstr "%s: blogas pa�to d��ut�s tipas"
2414
#: init.c:2064 init.c:2117
2437
#: init.c:2095 init.c:2155
2416
2439
msgid "%s: invalid value"
2417
2440
msgstr "%s: bloga reik�m�"
2420
2443
#, fuzzy, c-format
2421
2444
msgid "%s: Unknown type."
2422
2445
msgstr "%s: ne�inomas tipas"
2426
2449
msgid "%s: unknown type"
2427
2450
msgstr "%s: ne�inomas tipas"
2431
2454
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2432
2455
msgstr "Klaida %s, eilut� %d: %s"
2434
2457
#. the muttrc source keyword
2437
2460
msgid "source: errors in %s"
2438
2461
msgstr "source: klaidos %s"
2442
2465
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2443
2466
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaid�."
2447
2470
msgid "source: error at %s"
2448
2471
msgstr "source: klaida %s"
2451
2474
msgid "source: too many arguments"
2452
2475
msgstr "source: per daug argument�"
2456
2479
msgid "%s: unknown command"
2457
2480
msgstr "%s: ne�inoma komanda"
2461
2484
msgid "Error in command line: %s\n"
2462
2485
msgstr "Klaida komandin�je eilut�je: %s\n"
2465
2488
msgid "unable to determine home directory"
2466
2489
msgstr "negaliu nustatyti nam� katalogo"
2469
2492
msgid "unable to determine username"
2470
2493
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
2473
2496
msgid "-group: no group name"
2478
2501
msgid "out of arguments"
2479
2502
msgstr "per ma�ai argument�"
2482
2505
msgid "Macro loop detected."
2483
2506
msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje."
2485
#: keymap.c:676 keymap.c:684
2508
#: keymap.c:701 keymap.c:709
2486
2509
msgid "Key is not bound."
2487
2510
msgstr "Klavi�as n�ra susietas."
2491
2514
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2492
2515
msgstr "Klavi�as n�ra susietas. Spausk '%s' d�l pagalbos."
2495
2518
msgid "push: too many arguments"
2496
2519
msgstr "push: per daug argument�"
2500
2523
msgid "%s: no such menu"
2501
2524
msgstr "%s: n�ra tokio meniu"
2504
2527
msgid "null key sequence"
2505
2528
msgstr "nulin� klavi�� seka"
2508
2531
msgid "bind: too many arguments"
2509
2532
msgstr "bind: per daug argument�"
2513
2536
msgid "%s: no such function in map"
2514
2537
msgstr "%s: �ia n�ra tokios funkcijos"
2517
2540
msgid "macro: empty key sequence"
2518
2541
msgstr "macro: tu��ia klavi�� seka"
2521
2544
msgid "macro: too many arguments"
2522
2545
msgstr "macro: per daug argument�"
2526
2549
msgid "exec: no arguments"
2527
2550
msgstr "exec: per ma�ai argument�"
2530
2553
#, fuzzy, c-format
2531
2554
msgid "%s: no such function"
2532
2555
msgstr "%s: �ia n�ra tokios funkcijos"
2536
2559
msgid "Enter keys (^G to abort): "
2537
2560
msgstr "�vesk rakto ID, skirt� %s: "
2541
2564
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2545
2568
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2548
#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
2571
#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2549
2572
msgid "Out of memory!"
2550
2573
msgstr "Baig�si atmintis!"
2815
2841
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2816
2842
#. * change/deleted message
2820
2846
msgid "Committing changes..."
2821
2847
msgstr "Kompiliuoju paie�kos pattern'�..."
2825
2851
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2826
2852
msgstr "�ra�yti nepavyko! D��ut� dalinai i�saugota � %s"
2829
2855
msgid "Could not reopen mailbox!"
2830
2856
msgstr "Negaliu v�l atidaryti d��ut�s!"
2833
2859
msgid "Reopening mailbox..."
2834
2860
msgstr "V�l atidarau d��ut�..."
2837
2863
msgid "Jump to: "
2838
2864
msgstr "�okti �: "
2841
2867
msgid "Invalid index number."
2842
2868
msgstr "Blogas indekso numeris."
2844
#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
2845
#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
2870
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2871
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
2846
2872
msgid "No entries."
2847
2873
msgstr "N�ra �ra��."
2850
2876
msgid "You cannot scroll down farther."
2851
2877
msgstr "Tu negali slinkti �emyn daugiau."
2854
2880
msgid "You cannot scroll up farther."
2855
2881
msgstr "Tu negali slinkti auk�tyn daugiau."
2858
2884
msgid "You are on the first page."
2859
2885
msgstr "Tu esi pirmame puslapyje."
2862
2888
msgid "You are on the last page."
2863
2889
msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje."
2866
2892
msgid "You are on the last entry."
2867
2893
msgstr "Tu esi ties paskutiniu �ra�u."
2870
2896
msgid "You are on the first entry."
2871
2897
msgstr "Tu esi ties pirmu �ra�u."
2873
#: menu.c:724 pattern.c:1417
2899
#: menu.c:731 pattern.c:1404
2874
2900
msgid "Search for: "
2875
2901
msgstr "Ie�koti ko: "
2877
#: menu.c:725 pattern.c:1418
2903
#: menu.c:732 pattern.c:1405
2878
2904
msgid "Reverse search for: "
2879
2905
msgstr "Atgal ie�koti ko: "
2881
#: menu.c:735 pattern.c:1450
2907
#: menu.c:746 pattern.c:1437
2882
2908
msgid "No search pattern."
2883
2909
msgstr "Jokio paie�kos pattern'o."
2885
#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
2911
#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
2886
2912
msgid "Not found."
2887
2913
msgstr "Nerasta."
2890
2916
msgid "No tagged entries."
2891
2917
msgstr "N�ra pa�ym�t� �ra��."
2894
2920
msgid "Search is not implemented for this menu."
2895
2921
msgstr "Paie�ka �iam meniu ne�gyvendinta."
2898
2924
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2899
2925
msgstr "�okin�jimas dialoguose ne�gyvendintas."
2902
2928
msgid "Tagging is not supported."
2903
2929
msgstr "�ym�jimas nepalaikomas."
2906
2932
#, fuzzy, c-format
2907
2933
msgid "Scanning %s..."
2908
2934
msgstr "Parenku %s..."
2936
#: mh.c:1314 mh.c:1392
2938
msgid "Could not flush message to disk"
2939
msgstr "Negal�jau i�si�sti lai�ko."
2911
2942
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2928
2959
msgid "Error setting SASL external security strength"
2932
2963
msgid "Error setting SASL external user name"
2935
#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
2966
#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
2936
2967
#, fuzzy, c-format
2937
2968
msgid "Connection to %s closed"
2938
2969
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
2940
#: mutt_socket.c:294
2971
#: mutt_socket.c:300
2941
2972
msgid "SSL is unavailable."
2942
2973
msgstr "SSL nepasiekiamas."
2944
#: mutt_socket.c:326
2975
#: mutt_socket.c:332
2945
2976
msgid "Preconnect command failed."
2946
2977
msgstr "Nepavyko komanda prie� jungim�si"
2948
#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
2979
#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
2949
2980
#, fuzzy, c-format
2950
2981
msgid "Error talking to %s (%s)"
2951
2982
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
2953
#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
2984
#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
2955
2986
msgid "Bad IDN \"%s\"."
2958
#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
2989
#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
2960
2991
msgid "Looking up %s..."
2961
2992
msgstr "Ie�kau %s..."
2963
#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
2994
#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
2965
2996
msgid "Could not find the host \"%s\""
2966
2997
msgstr "Negal�jau rasti hosto \"%s\""
2968
#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
2999
#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
2970
3001
msgid "Connecting to %s..."
2971
3002
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
2973
#: mutt_socket.c:569
3004
#: mutt_socket.c:576
2975
3006
msgid "Could not connect to %s (%s)."
2976
3007
msgstr "Negal�jau prisijungti prie %s (%s)."
2979
3010
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2980
3011
msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje"
2984
3015
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2985
3016
msgstr "Pildau entropijos tvenkin�: %s...\n"
2989
3020
msgid "%s has insecure permissions!"
2990
3021
msgstr "%s teis�s nesaugios!"
2993
3024
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2994
3025
msgstr "SSL u�draustas d�l entropijos tr�kumo"
2997
3028
msgid "I/O error"
3001
3032
#, fuzzy, c-format
3002
3033
msgid "SSL failed: %s"
3003
3034
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
3005
#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
3006
#: mutt_ssl_gnutls.c:542
3036
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
3037
#: mutt_ssl_gnutls.c:912
3007
3038
msgid "Unable to get certificate from peer"
3008
3039
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato i� peer'o"
3011
3042
#, fuzzy, c-format
3012
3043
msgid "SSL connection using %s (%s)"
3013
3044
msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
3016
3047
msgid "Unknown"
3017
3048
msgstr "Ne�inoma"
3019
#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
3050
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
3021
3052
msgid "[unable to calculate]"
3022
3053
msgstr "[negaliu suskai�iuoti]"
3024
#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
3055
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
3025
3056
msgid "[invalid date]"
3026
3057
msgstr "[bloga data]"
3029
3060
msgid "Server certificate is not yet valid"
3030
3061
msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
3033
3064
msgid "Server certificate has expired"
3034
3065
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
3036
#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
3069
msgid "cannot get certificate subject"
3070
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato i� peer'o"
3074
msgid "cannot get certificate common name"
3075
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato i� peer'o"
3079
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3084
msgid "Certificate host check failed: %s"
3085
msgstr "Sertifikatas i�saugotas"
3087
#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
3037
3088
msgid "This certificate belongs to:"
3038
3089
msgstr "�is sertifikatas priklauso: "
3040
#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
3091
#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
3041
3092
msgid "This certificate was issued by:"
3042
3093
msgstr "�is sertifikatas buvo i�duotas:"
3044
#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
3095
#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
3046
3097
msgid "This certificate is valid"
3047
3098
msgstr "�is sertifikatas galioja"
3049
#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
3100
#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
3051
3102
msgid " from %s"
3052
3103
msgstr " nuo %s"
3054
#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
3105
#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
3057
3108
msgstr " iki %s"
3061
3112
msgid "Fingerprint: %s"
3062
3113
msgstr "Pir�t� antspaudas: %s"
3065
msgid "SSL Certificate check"
3066
msgstr "SSL sertifikato patikrinimas"
3115
#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
3117
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3068
#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
3120
#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
3069
3121
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3070
3122
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ��kart, (v)isada priimti"
3072
#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
3124
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
3076
#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
3128
#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
3077
3129
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3078
3130
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ��kart"
3080
#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
3132
#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
3084
#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
3136
#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
3085
3137
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3086
3138
msgstr "�sp�ju: Negal�jau i�saugoti sertifikato"
3088
#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
3140
#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
3089
3141
msgid "Certificate saved"
3090
3142
msgstr "Sertifikatas i�saugotas"
3092
#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
3144
#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
3093
3145
msgid "Error: no TLS socket open"
3096
#: mutt_ssl_gnutls.c:215
3148
#: mutt_ssl_gnutls.c:276
3097
3149
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3100
#: mutt_ssl_gnutls.c:276
3152
#: mutt_ssl_gnutls.c:340
3101
3153
#, fuzzy, c-format
3102
3154
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3103
3155
msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
3105
#: mutt_ssl_gnutls.c:519
3107
msgid "Certificate verification error (%s)"
3110
#: mutt_ssl_gnutls.c:527
3112
msgid "Certificate is not X.509"
3113
msgstr "Sertifikatas i�saugotas"
3115
#: mutt_ssl_gnutls.c:534
3157
#: mutt_ssl_gnutls.c:567
3117
3159
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3118
3160
msgstr "Klaida inicializuojant terminal�."
3120
#: mutt_ssl_gnutls.c:550
3162
#: mutt_ssl_gnutls.c:574
3121
3163
msgid "Error processing certificate data"
3124
#: mutt_ssl_gnutls.c:735
3166
#: mutt_ssl_gnutls.c:754
3125
3167
#, fuzzy, c-format
3126
3168
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3127
3169
msgstr "Pir�t� antspaudas: %s"
3129
#: mutt_ssl_gnutls.c:738
3171
#: mutt_ssl_gnutls.c:757
3130
3172
#, fuzzy, c-format
3131
3173
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3132
3174
msgstr "Pir�t� antspaudas: %s"
3134
#: mutt_ssl_gnutls.c:743
3176
#: mutt_ssl_gnutls.c:762
3136
3178
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3137
3179
msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
3139
#: mutt_ssl_gnutls.c:748
3181
#: mutt_ssl_gnutls.c:767
3141
3183
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3142
3184
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
3144
#: mutt_ssl_gnutls.c:753
3186
#: mutt_ssl_gnutls.c:772
3146
3188
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3147
3189
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
3149
#: mutt_ssl_gnutls.c:758
3191
#: mutt_ssl_gnutls.c:777
3150
3192
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3153
#: mutt_ssl_gnutls.c:763
3195
#: mutt_ssl_gnutls.c:782
3155
3197
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3156
3198
msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
3158
#: mutt_ssl_gnutls.c:766
3200
#: mutt_ssl_gnutls.c:895
3202
msgid "Certificate verification error (%s)"
3205
#: mutt_ssl_gnutls.c:904
3160
msgid "TLS/SSL Certificate check"
3161
msgstr "SSL sertifikato patikrinimas"
3207
msgid "Certificate is not X.509"
3208
msgstr "Sertifikatas i�saugotas"
3163
3210
#: mutt_tunnel.c:72
3164
3211
#, fuzzy, c-format
3312
3359
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3317
3364
msgstr "PraPsl"
3321
3368
msgstr "KitPsl"
3324
3371
msgid "View Attachm."
3325
3372
msgstr "Priedai"
3331
3378
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3332
#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
3379
#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
3333
3380
msgid "Bottom of message is shown."
3334
3381
msgstr "Rodoma lai�ko apa�ia."
3336
#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
3383
#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
3337
3384
msgid "Top of message is shown."
3338
3385
msgstr "Rodomas lai�ko vir�us."
3341
3388
msgid "Reverse search: "
3342
3389
msgstr "Atvirk��ia paie�ka: "
3345
3392
msgid "Search: "
3346
3393
msgstr "Paie�ka: "
3349
3396
msgid "Help is currently being shown."
3350
3397
msgstr "�iuo metu rodoma pagalba."
3353
3400
msgid "No more quoted text."
3354
3401
msgstr "Cituojamo teksto neb�ra."
3357
3404
msgid "No more unquoted text after quoted text."
3358
3405
msgstr "N�ra daugiau necituojamo teksto u� cituojamo."
3361
3408
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3362
3409
msgstr "keli� dali� lai�kas neturi boundary parametro!"
3366
3413
msgid "Error in expression: %s"
3367
3414
msgstr "Klaida i�rai�koje: %s"
3370
3417
#, fuzzy, c-format
3371
3418
msgid "Empty expression"
3372
3419
msgstr "klaida i�rai�koje"
3376
3423
msgid "Invalid day of month: %s"
3377
3424
msgstr "Bloga m�nesio diena: %s"
3381
3428
msgid "Invalid month: %s"
3382
3429
msgstr "Blogas m�nuo: %s"
3384
3431
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3386
3433
#, fuzzy, c-format
3387
3434
msgid "Invalid relative date: %s"
3388
3435
msgstr "Blogas m�nuo: %s"
3391
3438
msgid "error in expression"
3392
3439
msgstr "klaida i�rai�koje"
3394
#: pattern.c:812 pattern.c:958
3441
#: pattern.c:799 pattern.c:945
3396
3443
msgid "error in pattern at: %s"
3397
3444
msgstr "klaida pattern'e: %s"
3400
3447
#, fuzzy, c-format
3401
3448
msgid "mismatched brackets: %s"
3402
3449
msgstr "tr�kstami skliausteliai: %s"
3405
3452
#, fuzzy, c-format
3406
3453
msgid "%c: invalid pattern modifier"
3407
3454
msgstr "%c: bloga komanda"
3411
3458
msgid "%c: not supported in this mode"
3412
3459
msgstr "%c: nepalaikomas �iame re�ime"
3416
3463
msgid "missing parameter"
3417
3464
msgstr "tr�ksta parametro"
3421
3468
msgid "mismatched parenthesis: %s"
3422
3469
msgstr "tr�kstami skliausteliai: %s"
3425
3472
msgid "empty pattern"
3426
3473
msgstr "tu��ias pattern'as"
3430
3477
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3431
3478
msgstr "klaida: ne�inoma operacija %d (prane�kite �i� klaid�)."
3433
#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
3480
#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
3434
3481
msgid "Compiling search pattern..."
3435
3482
msgstr "Kompiliuoju paie�kos pattern'�..."
3438
3485
msgid "Executing command on matching messages..."
3439
3486
msgstr "Vykdau komand� tinkantiems lai�kams..."
3442
3489
msgid "No messages matched criteria."
3443
3490
msgstr "Jokie lai�kai netenkina kriterijaus."
3494
msgid "Searching..."
3495
msgstr "I�saugau..."
3445
3497
#: pattern.c:1469
3447
msgid "Searching..."
3448
msgstr "I�saugau..."
3451
3498
msgid "Search hit bottom without finding match"
3452
3499
msgstr "Paie�ka pasiek� apa�i� nieko neradusi"
3455
3502
msgid "Search hit top without finding match"
3456
3503
msgstr "Paie�ka pasiek� vir�� nieko neradusi"
3459
3506
msgid "Search interrupted."
3460
3507
msgstr "Paie�ka pertraukta."
3675
3722
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3676
3723
msgstr "Jungtis prarasta. V�l prisijungti prie POP serverio?"
3679
3726
msgid "Postponed Messages"
3680
3727
msgstr "Atid�ti lai�kai"
3682
#: postpone.c:247 postpone.c:256
3729
#: postpone.c:244 postpone.c:253
3683
3730
msgid "No postponed messages."
3684
3731
msgstr "N�ra atid�t� lai�k�."
3686
#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
3733
#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
3688
3735
msgid "Illegal crypto header"
3689
3736
msgstr "Neleistina PGP antra�t�"
3693
3740
msgid "Illegal S/MIME header"
3694
3741
msgstr "Neleistina S/MIME antra�t�"
3698
3745
msgid "Decrypting message..."
3699
3746
msgstr "Paimu lai�k�..."
3703
3750
msgid "Decryption failed."
3704
3751
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
3707
3754
msgid "New Query"
3708
3755
msgstr "Nauja u�klausa"
3711
3758
msgid "Make Alias"
3712
3759
msgstr "Padaryti alias�"
3716
3763
msgstr "Ie�koti"
3719
3766
msgid "Waiting for response..."
3720
3767
msgstr "Laukiu atsakymo..."
3722
#: query.c:263 query.c:291
3769
#: query.c:246 query.c:274
3723
3770
msgid "Query command not defined."
3724
3771
msgstr "U�klausos komanda nenurodyta."
3729
3776
msgstr "U�klausa"
3731
3778
#. Prompt for Query
3732
#: query.c:331 query.c:356
3779
#: query.c:313 query.c:338
3733
3780
msgid "Query: "
3734
3781
msgstr "U�klausa: "
3736
#: query.c:339 query.c:365
3783
#: query.c:321 query.c:347
3738
3785
msgid "Query '%s'"
3739
3786
msgstr "U�klausa '%s''"
3747
3794
msgstr "Spausdinti"
3750
3797
msgid "Saving..."
3751
3798
msgstr "I�saugau..."
3753
#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
3800
#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
3754
3801
msgid "Attachment saved."
3755
3802
msgstr "Priedas i�saugotas."
3759
3806
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3760
3807
msgstr "D�MESIO! Tu �adi u�ra�yti ant seno %s, t�sti"
3763
3810
msgid "Attachment filtered."
3764
3811
msgstr "Priedas perfiltruotas."
3767
3814
msgid "Filter through: "
3768
3815
msgstr "Filtruoti per: "
3771
3818
msgid "Pipe to: "
3772
3819
msgstr "Pipe �: "
3776
3823
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3777
3824
msgstr "A� ne�inau kaip spausdinti %s priedus!"
3780
3827
msgid "Print tagged attachment(s)?"
3781
3828
msgstr "Spausdinti pa�ym�tus priedus?"
3784
3831
msgid "Print attachment?"
3785
3832
msgstr "Spausdinti pried�?"
3789
3836
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3790
3837
msgstr "Negaliu rasti n� vieno pa�ym�to lai�ko."
3792
#: recvattach.c:1010
3839
#: recvattach.c:1008
3793
3840
msgid "Attachments"
3794
3841
msgstr "Priedai"
3796
#: recvattach.c:1046
3843
#: recvattach.c:1044
3798
3845
msgid "There are no subparts to show!"
3799
3846
msgstr "N�ra joki� pried�."
3801
#: recvattach.c:1107
3848
#: recvattach.c:1105
3802
3849
msgid "Can't delete attachment from POP server."
3803
3850
msgstr "Negaliu i�trinti priedo i� POP serverio."
3805
#: recvattach.c:1115
3852
#: recvattach.c:1113
3807
3854
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3808
3855
msgstr "PGP lai�k� pried� i�trynimas nepalaikomas."
3810
#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
3857
#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
3811
3858
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3812
3859
msgstr "Palaikomas trynimas tik i� keleto dali� pried�."
3815
3862
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3816
3863
msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus."
3820
3867
msgid "Error bouncing message!"
3821
3868
msgstr "Klaida siun�iant lai�k�."
3825
3872
msgid "Error bouncing messages!"
3826
3873
msgstr "Klaida siun�iant lai�k�."
3830
3877
msgid "Can't open temporary file %s."
3831
3878
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s."
3835
3882
msgid "Forward as attachments?"
3836
3883
msgstr "rodyti MIME priedus"
3839
3886
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3840
3887
msgstr "Negaliu dekoduoti vis� pa�ym�t� pried�. Persi�sti kitus MIME formatu?"
3843
3890
msgid "Forward MIME encapsulated?"
3844
3891
msgstr "Persi�sti MIME enkapsuliuot�?"
3846
#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
3893
#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3848
3895
msgid "Can't create %s."
3849
3896
msgstr "Negaliu sukurti %s."
3852
3899
msgid "Can't find any tagged messages."
3853
3900
msgstr "Negaliu rasti n� vieno pa�ym�to lai�ko."
3855
#: recvcmd.c:749 send.c:728
3902
#: recvcmd.c:745 send.c:727
3856
3903
msgid "No mailing lists found!"
3857
3904
msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
3860
3907
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3862
3909
"Negaliu dekoduoti vis� pa�ym�t� pried�. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
3974
4021
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
3975
4022
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3978
4025
msgid "No tagged messages are visible!"
3979
4026
msgstr "N� vienas pa�ym�tas lai�kas n�ra matomas!"
3982
4029
msgid "Include message in reply?"
3983
4030
msgstr "�traukti lai�k� � atsakym�?"
3986
4033
msgid "Including quoted message..."
3987
4034
msgstr "�traukiu cituojam� lai�k�..."
3990
4037
msgid "Could not include all requested messages!"
3991
4038
msgstr "Negal�jau �traukti vis� pra�yt� lai�k�!"
3995
4042
msgid "Forward as attachment?"
3996
4043
msgstr "Spausdinti pried�?"
3999
4046
msgid "Preparing forwarded message..."
4000
4047
msgstr "Paruo�iu persiun�iam� lai�k�..."
4002
4049
#. If the user is composing a new message, check to see if there
4003
4050
#. * are any postponed messages first.
4006
4053
msgid "Recall postponed message?"
4007
4054
msgstr "T�sti atid�t� lai�k�?"
4011
4058
msgid "Edit forwarded message?"
4012
4059
msgstr "Paruo�iu persiun�iam� lai�k�..."
4015
4062
msgid "Abort unmodified message?"
4016
4063
msgstr "Nutraukti nepakeist� lai�k�?"
4019
4066
msgid "Aborted unmodified message."
4020
4067
msgstr "Nutrauktas nepakeistas lai�kas."
4023
4070
msgid "Message postponed."
4024
4071
msgstr "Lai�kas atid�tas."
4027
4074
msgid "No recipients are specified!"
4028
4075
msgstr "Nenurodyti jokie gav�jai!"
4031
4078
msgid "No recipients were specified."
4032
4079
msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gav�jai."
4035
4082
msgid "No subject, abort sending?"
4036
4083
msgstr "N�ra temos, nutraukti siuntim�?"
4039
4086
msgid "No subject specified."
4040
4087
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
4042
#: send.c:1636 smtp.c:158
4089
#: send.c:1635 smtp.c:161
4043
4090
msgid "Sending message..."
4044
4091
msgstr "Siun�iu lai�k�..."
4047
4094
msgid "Could not send the message."
4048
4095
msgstr "Negal�jau i�si�sti lai�ko."
4051
4098
msgid "Mail sent."
4052
4099
msgstr "Lai�kas i�si�stas."
4055
4102
msgid "Sending in background."
4056
4103
msgstr "Siun�iu fone."
4149
4196
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4150
4197
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
4152
#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
4199
#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4154
4201
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4157
#: smime.c:546 smime.c:616
4204
#: smime.c:544 smime.c:614
4158
4205
#, fuzzy, c-format
4159
4206
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4160
4207
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirt� %s?"
4162
#: smime.c:549 smime.c:619
4209
#: smime.c:547 smime.c:617
4163
4210
#, fuzzy, c-format
4164
4211
msgid "Use ID %s for %s ?"
4165
4212
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirt� %s?"
4169
4216
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4174
4221
msgid "No (valid) certificate found for %s."
4177
#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
4224
#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4179
4226
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4180
4227
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
4184
4231
msgid "no certfile"
4185
4232
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
4189
4236
msgid "no mbox"
4190
4237
msgstr "(n�ra d��ut�s)"
4192
4239
#. fatal error while trying to encrypt message
4194
4241
msgid "No output from OpenSSL.."
4245
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4199
4250
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4200
4251
msgstr "�sp�ju: Negal�jau i�saugoti sertifikato"
4204
4255
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4205
4256
msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!"
4208
4259
msgid "No output from OpenSSL..."
4211
#: smime.c:1637 smime.c:1762
4262
#: smime.c:1641 smime.c:1766
4214
4265
"[-- End of OpenSSL output --]\n"