~vcs-imports/samba/main

« back to all changes in this revision

Viewing changes to packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po

  • Committer: jerry
  • Date: 2006-07-14 21:48:39 UTC
  • Revision ID: vcs-imports@canonical.com-20060714214839-586d8c489a8fcead
gutting trunk to move to svn:externals

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# samba po-debconf translation to italian
2
 
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
3
 
# This file is distributed under the same license as the samba package.
4
 
# Luca Monducci, 2004.
5
 
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 21:10+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
13
 
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#. Type: string
19
 
#. Description
20
 
#: ../samba-common.templates:3
21
 
msgid "Character Set for Unix filesystem"
22
 
msgstr "Set di caratteri per il filesystem Unix"
23
 
 
24
 
#. Type: string
25
 
#. Description
26
 
#: ../samba-common.templates:3
27
 
msgid ""
28
 
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
29
 
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
30
 
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
31
 
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
32
 
msgstr ""
33
 
"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, "
34
 
"questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». "
35
 
"Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione che "
36
 
"controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system."
37
 
 
38
 
#. Type: string
39
 
#. Description
40
 
#: ../samba-common.templates:3
41
 
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
42
 
msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."
43
 
 
44
 
#. Type: string
45
 
#. Description
46
 
#: ../samba-common.templates:13
47
 
msgid "Character Set for DOS clients"
48
 
msgstr "Set di caratteri per i client DOS"
49
 
 
50
 
#. Type: string
51
 
#. Description
52
 
#: ../samba-common.templates:13
53
 
msgid ""
54
 
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
55
 
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
56
 
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
57
 
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
58
 
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
59
 
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
60
 
msgstr ""
61
 
"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, "
62
 
"questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il set "
63
 
"di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi il "
64
 
"valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è necessaria "
65
 
"per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. Lasciando vuoto "
66
 
"questo valore smb.conf non verrà modificato."
67
 
 
68
 
#. Type: boolean
69
 
#. Description
70
 
#: ../samba-common.templates:24
71
 
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
72
 
msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?"
73
 
 
74
 
#. Type: boolean
75
 
#. Description
76
 
#: ../samba-common.templates:24
77
 
msgid ""
78
 
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
79
 
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
80
 
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
81
 
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
82
 
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
83
 
msgstr ""
84
 
"Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP "
85
 
"allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i name "
86
 
"server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica al "
87
 
"file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano lette "
88
 
"automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf."
89
 
 
90
 
#. Type: boolean
91
 
#. Description
92
 
#: ../samba-common.templates:24
93
 
msgid ""
94
 
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
95
 
"feature."
96
 
msgstr ""
97
 
"Deve essere installato il pacchetto dhcp3-client per usare questa "
98
 
"funzionalità."
99
 
 
100
 
#. Type: boolean
101
 
#. Description
102
 
#: ../samba-common.templates:37
103
 
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
104
 
msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?"
105
 
 
106
 
#. Type: boolean
107
 
#. Description
108
 
#: ../samba-common.templates:37
109
 
msgid ""
110
 
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
111
 
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
112
 
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
113
 
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
114
 
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
115
 
msgstr ""
116
 
"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di /"
117
 
"etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd "
118
 
"e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una opzione "
119
 
"che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf e richiedere "
120
 
"una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente funzionante."
121
 
 
122
 
#. Type: boolean
123
 
#. Description
124
 
#: ../samba-common.templates:37
125
 
msgid ""
126
 
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
127
 
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
128
 
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
129
 
"recommended if possible."
130
 
msgstr ""
131
 
"Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno "
132
 
"gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà "
133
 
"possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione; se "
134
 
"possibile, si consiglia l'uso di debconf."
135
 
 
136
 
#. Type: string
137
 
#. Description
138
 
#: ../samba-common.templates:52
139
 
msgid "Workgroup/Domain Name?"
140
 
msgstr "Nome del Workgroup/Dominio"
141
 
 
142
 
#. Type: string
143
 
#. Description
144
 
#: ../samba-common.templates:52
145
 
msgid ""
146
 
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
147
 
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
148
 
"the security=domain setting."
149
 
msgstr ""
150
 
"Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client "
151
 
"tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome "
152
 
"del Dominio usato del parametro «security=domain»."
153
 
 
154
 
#. Type: boolean
155
 
#. Description
156
 
#: ../samba-common.templates:60
157
 
msgid "Use password encryption?"
158
 
msgstr "Usare password cifrate?"
159
 
 
160
 
#. Type: boolean
161
 
#. Description
162
 
#: ../samba-common.templates:60
163
 
msgid ""
164
 
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
165
 
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
166
 
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
167
 
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
168
 
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
169
 
"command."
170
 
msgstr ""
171
 
"I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password "
172
 
"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro nel "
173
 
"registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso "
174
 
"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare il "
175
 
"comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente."
176
 
 
177
 
#. Type: boolean
178
 
#. Description
179
 
#: ../samba.templates:4
180
 
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
181
 
msgstr "Creare il database delle password samba /var/lib/samba/passdb.tdb?"
182
 
 
183
 
#. Type: boolean
184
 
#. Description
185
 
#: ../samba.templates:4
186
 
msgid ""
187
 
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
188
 
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
189
 
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
190
 
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
191
 
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
192
 
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
193
 
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
194
 
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
195
 
"details."
196
 
msgstr ""
197
 
"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni di "
198
 
"Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Questo "
199
 
"richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file diverso "
200
 
"da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma qualcuno "
201
 
"(l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi tenere "
202
 
"aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file sarà "
203
 
"necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine client) "
204
 
"per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
205
 
"ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori dettagli."
206
 
 
207
 
#. Type: note
208
 
#. Description
209
 
#: ../samba.templates:17
210
 
msgid "Samba's log files have moved."
211
 
msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati."
212
 
 
213
 
#. Type: note
214
 
#. Description
215
 
#: ../samba.templates:17
216
 
msgid ""
217
 
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
218
 
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
219
 
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
220
 
msgstr ""
221
 
"A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per "
222
 
"entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. I "
223
 
"nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e "
224
 
"smbd."
225
 
 
226
 
#. Type: note
227
 
#. Description
228
 
#: ../samba.templates:17
229
 
msgid ""
230
 
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
231
 
"for you."
232
 
msgstr ""
233
 
"I vecchi file di log in /var/log/ verranno spostati nella nuova directory."
234
 
 
235
 
#. Type: note
236
 
#. Description
237
 
#: ../samba.templates:28
238
 
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
239
 
msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato"
240
 
 
241
 
#. Type: note
242
 
#. Description
243
 
#: ../samba.templates:28
244
 
msgid ""
245
 
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
246
 
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
247
 
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
248
 
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
249
 
msgstr ""
250
 
"Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione "
251
 
"2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è "
252
 
"modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario "
253
 
"correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd."
254
 
 
255
 
#. Type: select
256
 
#. Choices
257
 
#: ../samba.templates:36
258
 
msgid "daemons, inetd"
259
 
msgstr "demoni, inetd"
260
 
 
261
 
#. Type: select
262
 
#. Description
263
 
#: ../samba.templates:38
264
 
msgid "How do you want to run Samba?"
265
 
msgstr "Come avviare Samba?"
266
 
 
267
 
#. Type: select
268
 
#. Description
269
 
#: ../samba.templates:38
270
 
msgid ""
271
 
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
272
 
"daemon is the recommended approach."
273
 
msgstr ""
274
 
"Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da "
275
 
"inetd. Si raccomanda l'avvio come demone."
276
 
 
277
 
#. Type: boolean
278
 
#. Description
279
 
#: ../samba.templates:45
280
 
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
281
 
msgstr "Spostare /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?"
282
 
 
283
 
#. Type: boolean
284
 
#. Description
285
 
#: ../samba.templates:45
286
 
msgid ""
287
 
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
288
 
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
289
 
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
290
 
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
291
 
"here."
292
 
msgstr ""
293
 
"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che "
294
 
"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia "
295
 
"migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa di usare un backend pdb "
296
 
"diverso (p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»."
297
 
 
298
 
#. Type: note
299
 
#. Description
300
 
#: ../swat.templates:3
301
 
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
302
 
msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!"
303
 
 
304
 
#. Type: note
305
 
#. Description
306
 
#: ../swat.templates:3
307
 
msgid ""
308
 
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
309
 
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
310
 
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
311
 
msgstr ""
312
 
"SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e "
313
 
"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è "
314
 
"personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT."