1
# translation of pt.po to Portuguese
2
# translation of samba Debian debconf template to Portuguese
3
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
7
"Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n"
11
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../samba-common.templates:3
20
msgid "Character Set for Unix filesystem"
21
msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX"
25
#: ../samba-common.templates:3
27
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
28
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
29
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
30
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
32
"Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No Samba "
33
"3.0, esta opção é substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por "
34
"favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova "
35
"opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no "
36
"sistema de ficheiros."
40
#: ../samba-common.templates:3
41
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
42
msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado."
46
#: ../samba-common.templates:13
47
msgid "Character Set for DOS clients"
48
msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
52
#: ../samba-common.templates:13
54
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
55
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
56
"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
57
"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
58
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
59
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
61
"Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba "
62
"3.0, esta opção é substituída pela opção \"dos charset\". Por favor "
63
"especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. "
64
"Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. "
65
"Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é "
66
"apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não "
71
#: ../samba-common.templates:24
72
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
74
"Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?"
78
#: ../samba-common.templates:24
80
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
81
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
82
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
83
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
84
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
86
"Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um "
87
"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação "
88
"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na "
89
"rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as "
90
"definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir "
91
"de /etc/samba/dhcp.conf."
95
#: ../samba-common.templates:24
97
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
100
"Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta "
105
#: ../samba-common.templates:37
106
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
107
msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?"
111
#: ../samba-common.templates:37
113
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
114
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
115
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
116
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
117
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
119
"O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros "
120
"em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os "
121
"programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha "
122
"'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode "
123
"confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter "
124
"novamente operacional."
128
#: ../samba-common.templates:37
130
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
131
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
132
"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
133
"recommended if possible."
135
"Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você "
136
"mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido "
137
"de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do "
138
"debconf é remomendada se possível."
142
#: ../samba-common.templates:52
143
msgid "Workgroup/Domain Name?"
144
msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio ?"
148
#: ../samba-common.templates:52
150
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
151
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
152
"the security=domain setting."
154
"Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer "
155
"quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla o "
156
"nome de Domínio quando utilizado com a definição security=domain."
160
#: ../samba-common.templates:60
161
msgid "Use password encryption?"
162
msgstr "Utilizar encriptação de passwords?"
166
#: ../samba-common.templates:60
168
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
169
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
170
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
171
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
172
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
175
"Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando "
176
"passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai "
177
"necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que "
178
"utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /"
179
"etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos "
180
"utilizadores utilizando o comando smbpasswd."
184
#: ../samba.templates:4
185
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
186
msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
190
#: ../samba.templates:4
192
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
193
"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
194
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
195
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
196
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
197
"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
198
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
199
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
202
"Para ser compatível com valores por omissão na maioria das versões do "
203
"Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. "
204
"Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro "
205
"separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas "
206
"as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) "
207
"executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no "
208
"futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente "
209
"as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja /usr/share/"
210
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para mais "
215
#: ../samba.templates:17
216
msgid "Samba's log files have moved."
217
msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos."
221
#: ../samba.templates:17
223
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
224
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
225
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
227
"Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log "
228
"para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em /var/log/"
229
"samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e log.smbd, para "
234
#: ../samba.templates:17
236
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
239
"Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para "
240
"si, para a nova localização."
244
#: ../samba.templates:28
245
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
246
msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado"
250
#: ../samba.templates:28
252
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
253
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
254
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
255
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
257
"O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a "
258
"partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não "
259
"inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização /"
260
"etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd "
265
#: ../samba.templates:36
266
msgid "daemons, inetd"
267
msgstr "daemons, inetd"
271
#: ../samba.templates:38
272
msgid "How do you want to run Samba?"
273
msgstr "Como deseja correr o Samba?"
277
#: ../samba.templates:38
279
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
280
"daemon is the recommended approach."
282
"O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de "
283
"inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada."
287
#: ../samba.templates:45
288
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
289
msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?"
293
#: ../samba.templates:45
295
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
296
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
297
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
298
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
301
"O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados "
302
"SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu ficheiro "
303
"existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para si? Se "
304
"planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), deve responder "
309
#: ../swat.templates:3
310
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
311
msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!"
315
#: ../swat.templates:3
317
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
318
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
319
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
321
"O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e "
322
"apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf "
323
"cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize o "