15
15
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
16
16
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
17
17
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just fixes)
18
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
18
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
22
22
"Project-Id-Version: totem master\n"
23
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
24
24
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
25
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:18+0000\n"
26
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 07:04+0100\n"
25
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 22:48+0000\n"
26
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 21:02+0200\n"
27
27
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
28
28
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
29
30
"MIME-Version: 1.0\n"
30
31
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
33
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
34
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
34
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
36
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
37
#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
41
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
45
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
49
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
50
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
51
msgid "Playing a movie"
52
msgstr "Přehrávání videa"
54
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
55
msgid "No URI to play"
56
msgstr "Žádné URI k přehrání"
58
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
59
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
60
msgid "Totem Movie Player"
61
msgstr "Přehrávač filmů Totem"
63
#. translators: this is:
64
#. * Open With ApplicationName
65
#. * as in nautilus' right-click menu
66
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
68
msgid "_Open with \"%s\""
69
msgstr "_Otevřít s „%s“"
71
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2475
72
msgid "An error occurred"
73
msgstr "Došlo k chybě"
75
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
76
msgid "No playlist or playlist empty"
77
msgstr "Žádný nebo prázdný seznam k přehrání"
79
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
80
msgid "Movie browser plugin"
81
msgstr "Zásuvný modul prohlížeče na přehrávání filmů"
83
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
84
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
85
msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna."
87
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
88
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
90
"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní "
36
93
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
37
94
msgid "Leave Fullscreen"
38
95
msgstr "Opustit celou obrazovku"
40
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
97
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
101
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
102
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
103
msgstr "Povolit spuštění šetřiče obrazovky i pokud se přehrává pouze zvuk"
106
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
108
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
109
"monitor-powered speakers."
111
"Povolit spuštění šetřiče obrazovky i pokud se přehrává pouze zvuk. Toto "
112
"zakažte, pokud máte reproduktory napájené přes monitor."
114
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
115
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
116
msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video"
118
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
119
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
120
msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se přehrává pouze zvukový soubor."
122
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
123
msgid "Name of the visual effects plugin"
124
msgstr "Název zásuvného modulu vizuálních efektů"
126
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
127
msgid "The brightness of the video"
130
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
131
msgid "The contrast of the video"
132
msgstr "Kontrast videa"
134
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
135
msgid "The hue of the video"
136
msgstr "Odstín videa"
138
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
139
msgid "The saturation of the video"
140
msgstr "Sytost videa"
142
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
143
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
144
msgstr "Změnit velikost plátna automaticky po načtení souboru"
146
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
148
msgstr "Režim opakování"
150
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
152
msgstr "Náhodný režim"
154
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
155
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
156
msgstr "Zda zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa"
158
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
159
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
160
msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího systému"
162
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
163
msgid "Type of audio output to use"
164
msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má používat"
166
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
167
msgid "Visualization quality setting"
168
msgstr "Kvalita vizualizace"
170
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
171
msgid "Quality setting for the audio visualization."
172
msgstr "Nastavení kvality pro vizualizaci zvuku."
174
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
175
msgid "Network buffering threshold"
176
msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměti ze sítě"
178
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
180
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
181
"stream (in seconds)."
183
"Objem dat, který se má ukládat do vyrovnávací paměti pro síťové proudy před "
184
"započetím zobrazování proudu (v sekundách)"
186
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
187
msgid "Subtitle font"
188
msgstr "Písmo titulků"
190
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
191
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
192
msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků."
194
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
195
msgid "Subtitle encoding"
196
msgstr "Kódování titulků"
198
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
199
msgid "Encoding character set for subtitle."
200
msgstr "Kódování znakové sady pro titulky."
202
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
203
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
204
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“"
206
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
208
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
210
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“. Výchozí je aktuální složka."
212
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
213
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
214
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Sejmout obrazovku“"
216
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
218
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
219
"Pictures directory."
221
"Výchozí umístění pro dialogovy „Sejmout obrazovku“. Výchozí je složka "
224
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
225
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
226
msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelově domovské složce"
228
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
229
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
230
msgstr "Zda zakázat klávesové zkratky"
232
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
233
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
234
msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
236
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
237
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
239
"Zda automaticky načíst externí soubor s kapitolami, když je načten film"
241
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
243
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
246
"Zda si zapamatovat pozici v přehrávaných zvukových/video souborech při "
247
"jejich pozastavení nebo zavření"
249
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
250
msgid "Active plugins list"
251
msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů"
253
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
255
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
258
"Seznam názvů zásuvných modulů, které jsou v současnosti aktivované (načtené "
44
261
#: ../data/playlist.ui.h:1
46
263
msgstr "Odst_ranit"
87
304
msgstr "Posunout dolů"
89
#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
306
#. Audio visualization dimensions
307
#: ../data/preferences.ui.h:2
311
#. Audio visualization dimensions
312
#: ../data/preferences.ui.h:4
316
#. Audio visualization dimensions
317
#: ../data/preferences.ui.h:6
321
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
322
#: ../src/totem-properties-view.c:232
326
#: ../data/preferences.ui.h:8
330
#: ../data/preferences.ui.h:9
334
#: ../data/preferences.ui.h:10
338
#: ../data/preferences.ui.h:11
342
#: ../data/preferences.ui.h:12
343
msgid "AC3 Passthrough"
346
#: ../data/preferences.ui.h:13
347
msgid "Totem Preferences"
348
msgstr "Nastavení Totemu"
350
#: ../data/preferences.ui.h:14
354
#: ../data/preferences.ui.h:15
355
msgid "Start playing files from last position"
356
msgstr "Spustit přehrávání souborů od poslední pozice"
358
#: ../data/preferences.ui.h:16
359
msgid "Text Subtitles"
360
msgstr "Textové titulky"
362
#: ../data/preferences.ui.h:17
363
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
364
msgstr "Po načtení videa načíst soubory s titu_lky"
366
#: ../data/preferences.ui.h:18
370
#: ../data/preferences.ui.h:19
374
#: ../data/preferences.ui.h:20
375
msgid "External Chapters"
376
msgstr "Externí kapitoly"
378
#: ../data/preferences.ui.h:21
379
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
380
msgstr "Po načtení filmu načíst soubory s _kapitolami"
382
#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
386
#. Tab label in the Preferences dialogue
387
#: ../data/preferences.ui.h:24
391
#: ../data/preferences.ui.h:25
392
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
393
msgstr "_Změnit velikost okna po načtení nového videa"
395
#: ../data/preferences.ui.h:26
396
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
397
msgstr "Zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa"
399
#: ../data/preferences.ui.h:27
400
msgid "Disable screensaver when playing"
401
msgstr "Zakázat šetřič obrazovky během přehrávání"
403
#: ../data/preferences.ui.h:28
404
msgctxt "Screensaver disable"
408
#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
409
#: ../data/preferences.ui.h:30
410
msgid "Video or Audio"
411
msgstr "Video nebo zvuk"
413
#: ../data/preferences.ui.h:31
414
msgid "Visual Effects"
415
msgstr "Vizuální efekty"
417
#: ../data/preferences.ui.h:32
418
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
419
msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru"
421
#: ../data/preferences.ui.h:33
422
msgid "_Type of visualization:"
423
msgstr "_Typ vizualizace:"
425
#: ../data/preferences.ui.h:34
426
msgid "Visualization _size:"
427
msgstr "_Velikost vizualizace:"
429
#: ../data/preferences.ui.h:35
430
msgid "Color Balance"
431
msgstr "Vyvážení barev"
433
#: ../data/preferences.ui.h:36
437
#: ../data/preferences.ui.h:37
441
#: ../data/preferences.ui.h:38
445
#: ../data/preferences.ui.h:39
450
#: ../data/preferences.ui.h:40
451
msgid "Reset to _Defaults"
452
msgstr "Vrátit na _výchozí"
454
#: ../data/preferences.ui.h:41
456
msgstr "Zvukový výstup"
458
#: ../data/preferences.ui.h:42
459
msgid "_Audio output type:"
460
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
462
#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
463
#: ../src/totem-properties-view.c:273
93
467
#: ../data/properties.ui.h:2
152
520
msgid "Channels:"
155
#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
156
msgid "_Add to Playlist"
157
msgstr "Přid_at do seznamu k přehrání"
159
#: ../data/video-list.ui.h:2
160
msgid "Add the video to the playlist"
161
msgstr "Přidat video do seznamu k přehrání"
164
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
165
#: ../src/totem-object.c:1667
167
msgstr "Přehrávač filmů"
524
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
525
#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
169
529
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
170
msgid "Play movies and songs"
171
msgstr "Přehrávání filmů a písniček"
531
msgstr "Přehrávání filmů"
533
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
534
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
535
msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;"
173
537
#: ../data/totem.ui.h:1
177
541
#: ../data/totem.ui.h:2
542
msgid "Open _Location"
543
msgstr "Otevřít _umístění"
181
545
#: ../data/totem.ui.h:3
183
msgstr "Otevřít soubor"
547
msgstr "_Celá obrazovka"
185
549
#: ../data/totem.ui.h:4
186
msgid "Open _Location..."
187
msgstr "Otevřít _umístění…"
189
553
#: ../data/totem.ui.h:5
190
msgid "Open a non-local file"
191
msgstr "Otevřít vzdálený soubor"
193
557
#: ../data/totem.ui.h:6
561
#: ../data/totem.ui.h:7
565
#: ../data/totem.ui.h:8
569
#: ../data/totem.ui.h:9
195
571
msgstr "_Vysunout"
197
#: ../data/totem.ui.h:7
573
#: ../data/totem.ui.h:10
198
574
msgid "Eject the current disc"
199
575
msgstr "Vysunout právě požívaný disk"
201
#: ../data/totem.ui.h:8
577
#: ../data/totem.ui.h:11
202
578
msgid "_Properties"
203
579
msgstr "_Vlastnosti"
205
#: ../data/totem.ui.h:9
581
#: ../data/totem.ui.h:12
206
582
msgid "View the properties of the current stream"
207
583
msgstr "Zobrazit vlastnosti současného proudu"
209
#: ../data/totem.ui.h:10
585
#: ../data/totem.ui.h:13
210
586
msgid "Play / P_ause"
211
587
msgstr "Přehrát / poz_astavit"
213
#: ../data/totem.ui.h:11
589
#: ../data/totem.ui.h:14
214
590
msgid "Play or pause the movie"
215
591
msgstr "Přehrát nebo pozastavit film"
217
#: ../data/totem.ui.h:12
221
#: ../data/totem.ui.h:13
222
msgid "Quit the program"
223
msgstr "Ukončit aplikaci"
225
#: ../data/totem.ui.h:14
593
#: ../data/totem.ui.h:15
227
595
msgstr "_Upravit"
229
#: ../data/totem.ui.h:15
597
#: ../data/totem.ui.h:16
230
598
msgid "_Clear Playlist"
231
599
msgstr "_Vyprázdnit seznam k přehrání"
233
#: ../data/totem.ui.h:16
601
#: ../data/totem.ui.h:17
234
602
msgid "Clear the playlist"
235
603
msgstr "Vyprázdnit seznam k přehrání"
237
#: ../data/totem.ui.h:17
241
605
#: ../data/totem.ui.h:18
242
msgid "Configure the application"
243
msgstr "Nastavit aplikaci"
245
#: ../data/totem.ui.h:19
246
606
msgid "Plugins..."
247
607
msgstr "Zásuvné moduly…"
249
#: ../data/totem.ui.h:20
609
#: ../data/totem.ui.h:19
250
610
msgid "Configure plugins to extend the application"
251
611
msgstr "Nastavit zásuvné moduly pro rozšíření schopností aplikace"
253
#: ../data/totem.ui.h:21
613
#: ../data/totem.ui.h:20
255
615
msgstr "_Zobrazit"
257
#: ../data/totem.ui.h:22
259
msgstr "_Celá obrazovka"
261
#: ../data/totem.ui.h:23
262
msgid "Switch to fullscreen"
263
msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu"
265
#: ../data/totem.ui.h:24
617
#: ../data/totem.ui.h:21
266
618
msgid "Fit Window to Movie"
267
619
msgstr "Přizpůsobit okno filmu"
269
#: ../data/totem.ui.h:25
621
#: ../data/totem.ui.h:22
271
623
msgstr "_Změnit velikost na 1:2"
273
#: ../data/totem.ui.h:26
625
#: ../data/totem.ui.h:23
274
626
msgid "Resize to half the original video size"
275
627
msgstr "Změnit velikost na polovinu původní velikosti videa"
277
#: ../data/totem.ui.h:27
629
#: ../data/totem.ui.h:24
279
631
msgstr "Změnit velikost na _1:1"
281
#: ../data/totem.ui.h:28
633
#: ../data/totem.ui.h:25
282
634
msgid "Resize to the original video size"
283
635
msgstr "Změnit velikost na původní velikost videa"
285
#: ../data/totem.ui.h:29
637
#: ../data/totem.ui.h:26
287
639
msgstr "Změnit velikost na _2:1"
289
#: ../data/totem.ui.h:30
641
#: ../data/totem.ui.h:27
290
642
msgid "Resize to double the original video size"
291
643
msgstr "Změnit velikost na dvojnásobek původní velikosti videa"
293
#: ../data/totem.ui.h:31
645
#: ../data/totem.ui.h:28
294
646
msgid "_Aspect Ratio"
295
647
msgstr "_Poměr stran"
297
#: ../data/totem.ui.h:32
649
#: ../data/totem.ui.h:29
298
650
msgid "Switch An_gles"
299
651
msgstr "Přepnout ú_hly"
301
#: ../data/totem.ui.h:33
653
#: ../data/totem.ui.h:30
302
654
msgid "Switch camera angles"
303
655
msgstr "Přepnout úhly kamery"
305
#: ../data/totem.ui.h:34
657
#: ../data/totem.ui.h:31
309
#: ../data/totem.ui.h:35
661
#: ../data/totem.ui.h:32
310
662
msgid "_DVD Menu"
311
663
msgstr "Nabídka _DVD"
313
#: ../data/totem.ui.h:36
665
#: ../data/totem.ui.h:33
314
666
msgid "Go to the DVD menu"
315
667
msgstr "Přejít na nabídku DVD"
317
#: ../data/totem.ui.h:37
669
#: ../data/totem.ui.h:34
318
670
msgid "_Title Menu"
319
671
msgstr "Nabídka _titulků"
321
#: ../data/totem.ui.h:38
673
#: ../data/totem.ui.h:35
322
674
msgid "Go to the title menu"
323
675
msgstr "Přejít na nabídku titulků"
325
#: ../data/totem.ui.h:39
677
#: ../data/totem.ui.h:36
326
678
msgid "A_udio Menu"
327
679
msgstr "Nabídka z_vuku"
329
#: ../data/totem.ui.h:40
681
#: ../data/totem.ui.h:37
330
682
msgid "Go to the audio menu"
331
683
msgstr "Přejít na nabídku zvuku"
333
#: ../data/totem.ui.h:41
685
#: ../data/totem.ui.h:38
334
686
msgid "_Angle Menu"
335
687
msgstr "Nabídka ú_hlů"
337
#: ../data/totem.ui.h:42
689
#: ../data/totem.ui.h:39
338
690
msgid "Go to the angle menu"
339
691
msgstr "Přejít na nabídku úhlů"
341
#: ../data/totem.ui.h:43
693
#: ../data/totem.ui.h:40
342
694
msgid "_Chapter Menu"
343
695
msgstr "Nabídka _kapitol"
345
#: ../data/totem.ui.h:44
697
#: ../data/totem.ui.h:41
346
698
msgid "Go to the chapter menu"
347
699
msgstr "Přejít na nabídku kapitol"
349
#: ../data/totem.ui.h:45
701
#: ../data/totem.ui.h:42
350
702
msgid "_Next Chapter/Movie"
351
703
msgstr "_Následující kapitola/film"
353
#: ../data/totem.ui.h:46
705
#: ../data/totem.ui.h:43
354
706
msgid "Next chapter or movie"
355
707
msgstr "Následující kapitola nebo film"
357
#: ../data/totem.ui.h:47
709
#: ../data/totem.ui.h:44
358
710
msgid "_Previous Chapter/Movie"
359
711
msgstr "_Předchozí kapitola/film"
361
#: ../data/totem.ui.h:48
713
#: ../data/totem.ui.h:45
362
714
msgid "Previous chapter or movie"
363
715
msgstr "Předchozí kapitola nebo film"
365
#: ../data/totem.ui.h:49
717
#: ../data/totem.ui.h:46
369
#: ../data/totem.ui.h:50
721
#: ../data/totem.ui.h:47
370
722
msgid "Volume _Up"
371
723
msgstr "Z_výšit hlasitost"
373
#: ../data/totem.ui.h:51
725
#: ../data/totem.ui.h:48
374
726
msgid "Increase volume"
375
727
msgstr "Zvýšit hlasitost"
377
#: ../data/totem.ui.h:52
729
#: ../data/totem.ui.h:49
378
730
msgid "Volume _Down"
379
731
msgstr "S_nížit hlasitost"
381
#: ../data/totem.ui.h:53
733
#: ../data/totem.ui.h:50
382
734
msgid "Decrease volume"
383
735
msgstr "Snížit hlasitost"
385
#: ../data/totem.ui.h:54
737
#: ../data/totem.ui.h:51
387
739
msgstr "_Nápověda"
389
#: ../data/totem.ui.h:55
741
#: ../data/totem.ui.h:52
390
742
msgid "_Contents"
393
#: ../data/totem.ui.h:56
745
#: ../data/totem.ui.h:53
394
746
msgid "Help contents"
395
747
msgstr "Obsah nápovědy"
397
#: ../data/totem.ui.h:57
749
#: ../data/totem.ui.h:54
399
751
msgstr "O _aplikaci"
401
#: ../data/totem.ui.h:58
753
#: ../data/totem.ui.h:55
402
754
msgid "About this application"
403
755
msgstr "O této aplikaci"
405
#: ../data/totem.ui.h:59
407
msgstr "Režim _opakování"
409
#: ../data/totem.ui.h:60
410
msgid "Set the repeat mode"
411
msgstr "Nastavit režim opakování"
413
#: ../data/totem.ui.h:61
414
msgid "Shuff_le Mode"
415
msgstr "_Náhodný režim"
417
#: ../data/totem.ui.h:62
418
msgid "Set the shuffle mode"
419
msgstr "Nastavit náhodný režim"
421
#: ../data/totem.ui.h:63
757
#: ../data/totem.ui.h:56
422
758
msgid "Show _Controls"
423
759
msgstr "Zobrazovat _ovládací prvky"
425
#: ../data/totem.ui.h:64
761
#: ../data/totem.ui.h:57
426
762
msgid "Show controls"
427
763
msgstr "Zobrazit ovládací prvky"
429
#: ../data/totem.ui.h:65
765
#: ../data/totem.ui.h:58
431
767
msgstr "_Boční panel"
433
#: ../data/totem.ui.h:66
769
#: ../data/totem.ui.h:59
434
770
msgid "Show or hide the sidebar"
435
771
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
437
#: ../data/totem.ui.h:67
773
#: ../data/totem.ui.h:60
438
774
msgctxt "Aspect ratio"
440
776
msgstr "Automaticky"
442
#: ../data/totem.ui.h:68
778
#: ../data/totem.ui.h:61
443
779
msgid "Sets automatic aspect ratio"
444
780
msgstr "Nastaví automatický poměr stran"
446
#: ../data/totem.ui.h:69
782
#: ../data/totem.ui.h:62
448
784
msgstr "Čtvercový"
450
#: ../data/totem.ui.h:70
786
#: ../data/totem.ui.h:63
451
787
msgid "Sets square aspect ratio"
452
788
msgstr "Nastaví čtvercový poměr stran"
454
#: ../data/totem.ui.h:71
790
#: ../data/totem.ui.h:64
456
792
msgstr "4:3 (TV)"
458
#: ../data/totem.ui.h:72
459
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
794
#: ../data/totem.ui.h:65
795
msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
460
796
msgstr "Nastaví poměr stran 4:3 (TV)"
462
#: ../data/totem.ui.h:73
463
msgid "16:9 (Widescreen)"
798
#: ../data/totem.ui.h:66
799
msgid "16∶9 (Widescreen)"
464
800
msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
466
#: ../data/totem.ui.h:74
467
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
802
#: ../data/totem.ui.h:67
803
msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
468
804
msgstr "Nastaví poměr stran 16:9 (širokoúhlé)"
470
#: ../data/totem.ui.h:75
806
#: ../data/totem.ui.h:68
472
808
msgstr "2,11:1 (DVB)"
474
#: ../data/totem.ui.h:76
475
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
810
#: ../data/totem.ui.h:69
811
msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
476
812
msgstr "Nastaví poměr stran 2,11:1 (DVB)"
478
#: ../data/totem.ui.h:77
814
#: ../data/totem.ui.h:70
479
815
msgid "S_ubtitles"
480
816
msgstr "_Titulky"
482
#: ../data/totem.ui.h:80
818
#: ../data/totem.ui.h:73
483
819
msgid "_Languages"
486
#: ../data/totem.ui.h:81
822
#: ../data/totem.ui.h:74
490
#: ../data/totem.ui.h:82
826
#: ../data/totem.ui.h:75
494
#: ../data/totem.ui.h:83
830
#: ../data/totem.ui.h:76
495
831
msgid "Skip _Forward"
496
832
msgstr "Přeskočit _vpřed"
498
#: ../data/totem.ui.h:84
834
#: ../data/totem.ui.h:77
499
835
msgid "Skip forward"
500
836
msgstr "Přeskočit vpřed"
502
#: ../data/totem.ui.h:85
838
#: ../data/totem.ui.h:78
503
839
msgid "Skip _Backwards"
504
840
msgstr "Přeskočit _zpět"
506
#: ../data/totem.ui.h:86
842
#: ../data/totem.ui.h:79
507
843
msgid "Skip backwards"
508
844
msgstr "Přeskočit zpět"
510
#: ../data/totem.ui.h:87
511
msgid "14.4 Kbps Modem"
512
msgstr "Modem 14,4 kb/s"
514
#: ../data/totem.ui.h:88
515
msgid "19.2 Kbps Modem"
516
msgstr "Modem 19,2 kb/s"
518
#: ../data/totem.ui.h:89
519
msgid "28.8 Kbps Modem"
520
msgstr "Modem 28,8 kb/s"
522
#: ../data/totem.ui.h:90
523
msgid "33.6 Kbps Modem"
524
msgstr "Modem 33,6 kb/s"
526
#: ../data/totem.ui.h:91
527
msgid "34.4 Kbps Modem"
528
msgstr "Modem 34,4 kb/s"
530
#: ../data/totem.ui.h:92
531
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
532
msgstr "Modem/ISDN 56 kb/s"
534
#: ../data/totem.ui.h:93
535
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
536
msgstr "Dvojité ISDN/DSL 112 kb/s"
538
#: ../data/totem.ui.h:94
539
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
540
msgstr "DSL/kabel 256 kb/s"
542
#: ../data/totem.ui.h:95
543
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
544
msgstr "DSL/kabel 384 kb/s"
546
#: ../data/totem.ui.h:96
547
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
548
msgstr "DSL/kabel 512 kb/s"
550
#: ../data/totem.ui.h:97
551
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
552
msgstr "T1/Intranet/LAN 1,5 Mb/s"
554
#: ../data/totem.ui.h:98
556
msgstr "Intranet/LAN"
558
#. Audio visualization dimensions
559
#: ../data/totem.ui.h:100
563
#. Audio visualization dimensions
564
#: ../data/totem.ui.h:102
568
#. Audio visualization dimensions
569
#: ../data/totem.ui.h:104
573
#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
574
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
578
#: ../data/totem.ui.h:106
582
#: ../data/totem.ui.h:107
586
#: ../data/totem.ui.h:108
590
#: ../data/totem.ui.h:109
594
#: ../data/totem.ui.h:110
595
msgid "AC3 Passthrough"
598
#: ../data/totem.ui.h:111
599
msgid "Totem Preferences"
600
msgstr "Nastavení Totemu"
602
#: ../data/totem.ui.h:112
606
#: ../data/totem.ui.h:113
607
msgid "Start playing files from last position"
608
msgstr "Spustit přehrávání souborů od poslední pozice"
610
#: ../data/totem.ui.h:114
614
#: ../data/totem.ui.h:115
615
msgid "Connection _speed:"
616
msgstr "_Rychlost připojení:"
618
#: ../data/totem.ui.h:116
619
msgid "Text Subtitles"
620
msgstr "Textové titulky"
622
#: ../data/totem.ui.h:117
623
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
624
msgstr "Po načtení videa načíst soubory s titu_lky"
626
#: ../data/totem.ui.h:118
630
#: ../data/totem.ui.h:119
634
#: ../data/totem.ui.h:120
635
msgid "External Chapters"
636
msgstr "Externí kapitoly"
638
#: ../data/totem.ui.h:121
639
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
640
msgstr "Po načtení filmu načíst soubory s _kapitolami"
642
#. Tab label in the Preferences dialogue
643
#: ../data/totem.ui.h:124
647
#: ../data/totem.ui.h:125
648
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
649
msgstr "_Změnit velikost okna po načtení nového videa"
651
#: ../data/totem.ui.h:126
652
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
653
msgstr "Zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa"
655
#: ../data/totem.ui.h:127
656
msgid "Disable screensaver when playing "
657
msgstr "Zakázat šetřič obrazovky během přehrávání"
659
#: ../data/totem.ui.h:129
660
msgid "Video or Audio"
661
msgstr "Video nebo zvuk"
663
#: ../data/totem.ui.h:130
664
msgid "Visual Effects"
665
msgstr "Vizuální efekty"
667
#: ../data/totem.ui.h:131
668
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
669
msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru"
671
#: ../data/totem.ui.h:132
672
msgid "_Type of visualization:"
673
msgstr "_Typ vizualizace:"
675
#: ../data/totem.ui.h:133
676
msgid "Visualization _size:"
677
msgstr "_Velikost vizualizace:"
679
#: ../data/totem.ui.h:134
680
msgid "Color Balance"
681
msgstr "Vyvážení barev"
683
#: ../data/totem.ui.h:135
687
#: ../data/totem.ui.h:136
691
#: ../data/totem.ui.h:137
695
#: ../data/totem.ui.h:138
700
#: ../data/totem.ui.h:139
701
msgid "Reset to _Defaults"
702
msgstr "Vrátit na _výchozí"
704
#: ../data/totem.ui.h:140
706
msgstr "Zvukový výstup"
708
#: ../data/totem.ui.h:141
709
msgid "_Audio output type:"
710
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
712
#: ../data/totem.ui.h:145
846
#: ../data/totem.ui.h:82
713
847
msgid "Time seek bar"
714
848
msgstr "Časová lišta průběhu"
716
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
717
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
718
msgstr "Povolit spuštění šetřiče obrazovky i pokud se přehrává pouze zvuk"
721
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
723
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
724
"monitor-powered speakers."
726
"Povolit spuštění šetřiče obrazovky i pokud se přehrává pouze zvuk. Toto "
727
"zakažte, pokud máte reproduktory napájené přes monitor."
729
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
730
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
731
msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video"
733
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
734
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
735
msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se přehrává pouze zvukový soubor."
737
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
738
msgid "Name of the visual effects plugin"
739
msgstr "Název zásuvného modulu vizuálních efektů"
741
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
742
msgid "The brightness of the video"
745
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
746
msgid "The contrast of the video"
747
msgstr "Kontrast videa"
749
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
750
msgid "The hue of the video"
751
msgstr "Odstín videa"
753
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
754
msgid "The saturation of the video"
755
msgstr "Sytost videa"
757
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
758
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
759
msgstr "Změnit velikost plátna automaticky po načtení souboru"
761
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
762
msgid "Network connection speed"
763
msgstr "Rychlost připojení"
765
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
767
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
770
"Přibližná rychlost síťového připojení použitá k výběru kvality pro média "
771
"přenášená přes síť."
773
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
775
msgstr "Režim opakování"
777
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
779
msgstr "Náhodný režim"
781
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
782
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
783
msgstr "Zda zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa"
785
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
786
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
787
msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího systému"
789
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
790
msgid "Type of audio output to use"
791
msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má používat"
793
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
794
msgid "Visualization quality setting"
795
msgstr "Kvalita vizualizace"
797
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
798
msgid "Quality setting for the audio visualization."
799
msgstr "Nastavení kvality pro vizualizaci zvuku."
801
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
802
msgid "Network buffering threshold"
803
msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměti ze sítě"
805
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
807
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
808
"stream (in seconds)."
810
"Objem dat, který se má ukládat do vyrovnávací paměti pro síťové proudy před "
811
"započetím zobrazování proudu (v sekundách)"
813
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
814
msgid "Subtitle font"
815
msgstr "Písmo titulků"
817
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
818
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
819
msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků."
821
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
822
msgid "Subtitle encoding"
823
msgstr "Kódování titulků"
825
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
826
msgid "Encoding character set for subtitle."
827
msgstr "Kódování znakové sady pro titulky."
829
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
830
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
831
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“"
833
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
835
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
837
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“. Výchozí je aktuální složka."
839
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
840
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
841
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Sejmout obrazovku“"
843
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
845
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
846
"Pictures directory."
848
"Výchozí umístění pro dialogovy „Sejmout obrazovku“. Výchozí je složka "
851
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
852
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
853
msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelově domovské složce"
855
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
856
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
857
msgstr "Zda zakázat klávesové zkratky"
859
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
860
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
861
msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
863
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
864
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
866
"Zda automaticky načíst externí soubor s kapitolami, když je načten film"
868
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
870
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
873
"Zda si zapamatovat pozici v přehrávaných zvukových/video souborech při "
874
"jejich pozastavení nebo zavření"
876
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
877
msgid "Active plugins list"
878
msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů"
880
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
882
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
885
"Seznam názvů zásuvných modulů, které jsou v současnosti aktivované (načtené "
888
850
#: ../data/uri.ui.h:1
889
851
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
890
852
msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
854
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
855
msgid "Password requested for RTSP server"
856
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
858
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
860
msgid "Audio Track #%d"
861
msgstr "Zvuková stopa #%d"
864
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
869
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
870
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
871
msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
873
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
874
msgid "The connection to this server was refused."
875
msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
878
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
879
msgid "The specified movie could not be found."
880
msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
882
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
883
msgid "The server refused access to this file or stream."
884
msgstr "Přístup k tomuto souboru či proudu byl serverem zamítnut."
886
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
887
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
888
msgstr "K přístupu k tomuto souboru či proudu je zapotřebí ověření."
890
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
891
msgid "You are not allowed to open this file."
892
msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
895
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
896
msgid "This location is not a valid one."
897
msgstr "Toto není platné upístění."
900
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
901
msgid "The movie could not be read."
902
msgstr "Film nebylo možno přečíst."
904
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
905
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
906
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
908
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
910
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
915
"Pro přehrání tohoto filmu je vyžadován zásuvný modul %s, který není "
918
"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující zásuvné moduly, které "
919
"nejsou nainstalovány:\n"
923
"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující zásuvné moduly, které "
924
"nejsou nainstalovány:\n"
928
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
930
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
931
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
933
"Obrazový či zvukový proud nelze kvůli chybějícím kodekům přehrát. K "
934
"přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
937
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
939
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
942
"Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
944
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
948
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
952
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
953
msgid "Media contains no supported video streams."
954
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
956
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
958
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
961
"Některé nutné zásuvné moduly chybí. Ujistěte se, že je program nainstalován "
893
965
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
1248
1326
"Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
1249
1327
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
1250
1328
"Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n"
1251
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
1329
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1330
"Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>"
1253
#: ../src/totem-menu.c:1202
1332
#: ../src/totem-menu.c:796
1254
1333
msgid "Totem Website"
1255
1334
msgstr "Stránka Totemu"
1257
#: ../src/totem-menu.c:1236
1336
#: ../src/totem-menu.c:827
1258
1337
msgid "Configure Plugins"
1259
1338
msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
1340
#: ../src/totem-object.c:161
1344
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1347
"Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n"
1261
1349
#. Translators: %s is the totem version number
1262
#: ../src/totem-object.c:471
1350
#: ../src/totem-object.c:589
1264
1352
msgid "Totem %s"
1265
1353
msgstr "Totem %s"
1267
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
1269
msgstr "Přehrává se"
1271
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
1355
#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
1273
1357
msgstr "Pozastavit"
1275
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
1277
msgstr "Pozastaveno"
1279
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
1359
#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
1280
1360
#: ../src/totem-options.c:51
1282
1362
msgstr "Přehrát"
1284
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
1285
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1289
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
1290
#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
1364
#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
1365
#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
1292
1367
msgid "Totem could not play '%s'."
1293
1368
msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“."
1295
#: ../src/totem-object.c:1246
1298
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1301
"Totem nemohl přehrát tento typ médií (%s), přestože je nainstalován zásuvný "
1302
"modul, který umí tento typ médií zpracovat."
1304
#: ../src/totem-object.c:1247
1306
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1307
"correctly configured."
1309
"Zkuste zkontrolovat, zda je v zařízení přítomen disk a zda je zařízení "
1310
"správně nastaveno."
1312
#: ../src/totem-object.c:1255
1313
msgid "More information about media plugins"
1314
msgstr "Více informací o multimediálních zásuvných modulech"
1316
#: ../src/totem-object.c:1256
1318
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1321
"Aby Totem mohl tento typ médií přehrávat, nainstalujte odpovídající zásuvné "
1322
"moduly a poté spusťte Totem znovu."
1324
#: ../src/totem-object.c:1258
1327
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1328
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1330
"Totem nemůže přehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
1331
"modul, který by umožnil čtení z disku."
1333
#: ../src/totem-object.c:1260
1336
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1337
"appropriate plugins to handle it."
1339
"Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
1340
"potřebné k jeho zpracování."
1342
#: ../src/totem-object.c:1263
1344
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1345
msgstr "Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože není podporován."
1347
#: ../src/totem-object.c:1264
1348
msgid "Please insert another disc to play back."
1349
msgstr "Vložte další disk, který chcete přehrát."
1351
#: ../src/totem-object.c:1300
1352
msgid "Totem was not able to play this disc."
1353
msgstr "Totem nemohl přehrát tento disk."
1356
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
1358
msgstr "Žádný důvod."
1360
#: ../src/totem-object.c:1315
1361
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1362
msgstr "Totem nepodporuje přehrávání hudebních CD"
1364
#: ../src/totem-object.c:1316
1365
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1367
"Zvažte použití hudebního přehrávače nebo extraktoru CD pro přehrání tohoto "
1370
#: ../src/totem-object.c:1805
1370
#: ../src/totem-object.c:1793
1371
1371
msgid "No error message"
1372
1372
msgstr "Žádná zpráva o chybě"
1374
#: ../src/totem-object.c:2154
1374
#: ../src/totem-object.c:2133
1375
1375
msgid "Totem could not display the help contents."
1376
1376
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
1378
#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
1379
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
1380
msgid "An error occurred"
1381
msgstr "Došlo k chybě"
1383
#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
1378
#: ../src/totem-object.c:4022 ../src/totem-object.c:4024
1384
1379
msgid "Previous Chapter/Movie"
1385
1380
msgstr "Předchozí kapitola/film"
1387
#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
1382
#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
1388
1383
msgid "Play / Pause"
1389
1384
msgstr "Přehrát / pozastavit"
1391
#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
1386
#: ../src/totem-object.c:4041 ../src/totem-object.c:4043
1392
1387
msgid "Next Chapter/Movie"
1393
1388
msgstr "Následující kapitola/film"
1395
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1396
1390
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1397
#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
1391
#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056
1398
1392
msgid "Fullscreen"
1399
1393
msgstr "Celá obrazovka"
1401
#: ../src/totem-object.c:4229
1395
#: ../src/totem-object.c:4187
1402
1396
msgid "Totem could not startup."
1403
1397
msgstr "Totem se nemohl spustit."
1400
#: ../src/totem-object.c:4187
1402
msgstr "Žádný důvod."
1405
1404
#: ../src/totem-open-location.c:182
1406
1405
msgid "Open Location..."
1407
1406
msgstr "Otevřít umístění…"
1780
1773
msgid "Vietnamese"
1781
1774
msgstr "Vietnamské"
1783
#: ../src/totem-video-list.c:330
1784
msgid "No video URI"
1785
msgstr "Žádné URI videa"
1788
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1789
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1790
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1791
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
1795
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1799
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1803
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
1805
msgstr "Název souboru"
1808
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
1813
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
1817
#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1776
#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
1818
1777
msgid "All files"
1819
1778
msgstr "Všechny soubory"
1821
#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1780
#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
1822
1781
msgid "Supported files"
1823
1782
msgstr "Podporované soubory"
1825
#: ../src/totem-uri.c:523
1784
#: ../src/totem-uri.c:360
1826
1785
msgid "Audio files"
1827
1786
msgstr "Hudební soubory"
1829
#: ../src/totem-uri.c:531
1788
#: ../src/totem-uri.c:368
1830
1789
msgid "Video files"
1831
1790
msgstr "Soubory videa"
1833
#: ../src/totem-uri.c:541
1792
#: ../src/totem-uri.c:378
1834
1793
msgid "Subtitle files"
1835
1794
msgstr "Soubory s titulky"
1838
#: ../src/totem-uri.c:593
1797
#: ../src/totem-uri.c:430
1839
1798
msgid "Select Text Subtitles"
1840
1799
msgstr "Zvolte titulky"
1842
#: ../src/totem-uri.c:656
1801
#: ../src/totem-uri.c:495
1843
1802
msgid "Select Movies or Playlists"
1844
1803
msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy k přehrání"
1847
#: ../src/totem.c:201
1848
msgid "- Play movies and songs"
1849
msgstr "- přehrává filmy a písničky"
1851
#: ../src/totem.c:212
1855
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1858
"Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n"
1860
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
1861
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
1862
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
1863
msgid "Totem Movie Player"
1864
msgstr "Přehrávač filmů Totem"
1866
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
1867
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1868
msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna."
1870
#: ../src/totem.c:255
1871
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1872
msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí."
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
1875
msgid "Password requested for RTSP server"
1876
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
1878
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
1881
msgid "Audio Track #%d"
1882
msgstr "Zvuková stopa #%d"
1885
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
1886
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
1888
msgid "Subtitle #%d"
1889
msgstr "Titulek #%d"
1891
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
1893
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1894
"in the Multimedia Systems Selector."
1896
"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve Výběru "
1897
"systému multimédií."
1899
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
1900
msgid "Location not found."
1901
msgstr "Umístění nenalezeno."
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
1905
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1906
msgstr "Nelze otevřít umístění; možná nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
1910
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1911
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1914
"Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
1915
"jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií."
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
1919
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1920
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1921
"using a sound server."
1923
"Výstup zvuku používá jiná aplikace. Zvolte jiný výstup zvuku ve Výběru "
1924
"systému multimédií. Možná by bylo vhodné použít zvukový server."
1926
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1927
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
1930
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1932
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1937
"Pro přehrání tohoto filmu je vyžadován zásuvný modul %s, který není "
1940
"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující dekodéry, které nejsou "
1945
"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující dekodéry, které nejsou "
1950
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
1952
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1954
"Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
1957
msgid "Media contains no supported video streams."
1958
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
1960
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
1962
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1965
"Nelze vytvořit přehrávací objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
1966
"systému GStreamer."
1968
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
1970
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1971
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1972
"output in the Multimedia Systems Selector."
1974
"Nelze otevřít zvukový výstup. Možná nemáte oprávnění otevřít zvukové "
1975
"zařízení, nebo neběží zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve Výběru "
1976
"systému multimédií."
1978
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
1980
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1981
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1984
"Nelze najít zvukový výstup. Možná bude nutné nainstalovat další zásuvné "
1985
"moduly GStreamer, nebo vybrat jiný zvukový výstup ve Výběru systému "
1989
#. hour:minutes:seconds
1990
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1991
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1992
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1993
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1995
#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
1997
msgctxt "long time format"
1998
msgid "%d:%02d:%02d"
1999
msgstr "%d:%02d:%02d"
2003
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2004
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2005
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2006
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2008
#: ../src/backend/video-utils.c:92
2010
msgctxt "short time format"
1805
#: ../src/totem-uri.c:499
1806
msgid "Add Directory"
1807
msgstr "Přidat složku"
1810
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1811
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1812
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1813
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
1817
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1821
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1825
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
1827
msgstr "Název souboru"
1830
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
1835
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
1839
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
1840
msgid "Apple Trailers"
1841
msgstr "Upoutávky Apple"
1843
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
1844
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
1845
msgstr "Nastaví uživatelského agenta pro stránku upoutávek Apple"
1848
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
1849
msgid "Autoload Subtitles"
1850
msgstr "Načítat titulky"
1853
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
1854
msgid "Autoloads text subtitles"
1855
msgstr "Automaticky načítá titulky"
1858
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
1859
msgid "Video Disc Recorder"
1860
msgstr "Vypalování filmových disků"
1863
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
1864
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
1865
msgstr "Vypalování disků (S)VCD nebo video DVD"
2015
1868
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
2696
2537
msgid "Skip to a specific time"
2697
2538
msgstr "Přeskočit na konkrétní čas"
2699
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2701
msgstr "_Přeskočit na:"
2703
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2704
msgid "No URI to play"
2705
msgstr "Žádné URI k přehrání"
2707
#. translators: this is:
2708
#. * Open With ApplicationName
2709
#. * as in nautilus' right-click menu
2710
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
2712
msgid "_Open with \"%s\""
2713
msgstr "_Otevřít s „%s“"
2715
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
2716
msgid "No playlist or playlist empty"
2717
msgstr "Žádný nebo prázdný seznam k přehrání"
2719
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
2720
msgid "Movie browser plugin"
2721
msgstr "Zásuvný modul prohlížeče na přehrávání filmů"
2723
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
2724
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2726
"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní "
2729
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2730
msgid "Python Console"
2731
msgstr "Konzola python"
2733
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2734
msgid "Interactive Python console."
2735
msgstr "Interaktivní konzola jazyka Python."
2737
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2738
msgid "Python Console Menu"
2739
msgstr "Nabídka konzoly python"
2741
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
2742
msgid "_Python Console"
2743
msgstr "Konzola _python"
2745
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2746
msgid "Show Totem's Python console"
2747
msgstr "Zobrazit konzolu jazyka Python v aplikaci Totem"
2749
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
2750
msgid "Python Debugger"
2751
msgstr "Ladicí program pro jazyk Python"
2753
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
2754
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2755
msgstr "Povolit vzdálené ladění jazyka Python za pomoci rpdb2"
2757
#. pylint: disable-msg=E1101
2758
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
2760
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
2761
msgstr "K objektu Totem.Object můžete přistupovat pomocí „totem_object“ :\\n%s"
2763
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2764
msgid "Totem Python Console"
2765
msgstr "Konzola Python aplikace Totem"
2767
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
2769
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2770
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2771
"default password ('totem')."
2773
"Po stisknutí Budiž aplikace Totem počká, než se k ní připojíte pomocí winpdb "
2774
"nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladění v GConf, tak se použije "
2775
"výchozí heslo („totem“)."
2778
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
2779
msgid "Grilo Browser"
2780
msgstr "Prohlížeč Grilo"
2782
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
2783
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
2785
"Zásuvný modul, který vám umožní procházet mediální obsah z různých zdrojů."
2787
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
2788
msgid "Browse Error"
2789
msgstr "Chyba při procházení"
2791
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
2792
msgid "Search Error"
2793
msgstr "Chyba při hledání"
2795
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
2799
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
2803
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
2804
msgid "Add to Playlist"
2805
msgstr "Přidat do seznamu k přehrání"
2807
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
2808
msgid "Copy Location"
2809
msgstr "Kopírovat umístění"
b'\\ No newline at end of file'
2540
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
2541
#| msgid "Configure Plugins"
2542
msgid "Zeitgeist Plugin"
2543
msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist"
2545
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
2546
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
2547
msgstr "Zásuvný modul posílající události do Zeitgeist"