1
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
2
# Copyright (C) 2005-2024 Widelands Development Team
6
# Markus7cz <markus7cz@gmail.com>, 2008
7
# Zlopez <michal.konecny@psmail.xyz>, 2021
8
# Milan Fašina <matrix17@seznam.cz>, 2016-2017
9
# af24e571988b09e5b46468ac89010e87_d1b4333, 2020-2021
12
"Project-Id-Version: Widelands\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
14
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 02:19+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 14:36+0000\n"
16
"Last-Translator: Zlopez <michal.konecny@psmail.xyz>, 2021\n"
17
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/widelands/widelands/language/cs/)\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
24
#. TRANSLATORS: The name of the starting village. Keep it consistent with the
26
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/starting_conditions.lua:60
30
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:18
31
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:20
32
msgid "Build up a basic economy"
33
msgstr "Budování základního hospodářství"
35
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:21
36
msgid "Start collecting basic building materials, and fortify the camp."
37
msgstr "Začni těžit základní stavební materiály a opevni tábor."
39
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:22
40
msgid "Build a lumberjack’s hut"
41
msgstr "Postav chatu dřevorubce"
43
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:23
44
msgid "Build a ranger’s hut"
45
msgstr "Postav chatu lesníka"
47
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:24
48
msgid "Build a quarry"
51
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:25
52
msgid "Build a wood hardener"
53
msgstr "Postav lakýrnu dřeva"
55
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:26
56
msgid "Build a sentry on the eastern border"
57
msgstr "Postav strážnici na východní hranici"
59
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:27
60
msgid "You should eventually also build a reed yard and a lime kiln."
61
msgstr "Bylo by vhodné postavit rákosové pole a vápennou pec. Zvaž jejich stavbu."
63
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:32
64
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:34
65
msgid "Build up a small food economy"
66
msgstr "Zabezpeč výrobu základních potravin"
68
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:35
69
msgid "Build up a basic food economy to provide your people with food."
70
msgstr "Postav budovy nutné pro zásobení tvých lidí jídlem."
72
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:36
73
msgid "Build a fisher’s hut"
74
msgstr "Postav rybářovu chatu"
76
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:37
77
msgid "Build a hunter’s hut"
78
msgstr "Postav loveckou chatu"
80
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:38
82
msgstr "Postav studnu"
84
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:39
86
msgstr "Postav statek"
88
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:40
89
msgid "Build a bakery"
90
msgstr "Postav pekárnu"
92
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:45
93
msgid "Build a cattle farm"
94
msgstr "Postav dobytčí farmu"
96
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:47
97
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:49
98
msgid "Remember to build a cattle farm"
99
msgstr "Nezapomeň postavit dobytčí farmu"
101
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:48
103
"As your roads grow longer and your economy bigger, you should make good use "
104
"of your oxen to help transport wares more quickly."
105
msgstr "Jak se prodlužují tvé cesty a tvé hospodářství roste, je vhodné využít voly, kteří pomohou zrychlit přepravu surovin."
107
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:55
108
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:57
109
msgid "Build a tower"
112
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:58
114
"Build a tower at the north-east border of your territory to get greater "
115
"visual range and to protect your people from sudden attacks by enemies."
116
msgstr "Postav věž na severovýchodní hranici svého území. Tím získáš větší rozhled a ochráníš svůj lid před nenadálým útokem nepřítele."
118
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:63
119
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:65
120
msgid "Explore further"
121
msgstr "Pokračuj v průzkumu"
123
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:66
125
"Build more military buildings to explore the area around the headquarters "
126
"and to ensure the safety of your people."
127
msgstr "Postav kolem své hlavní budovy více vojenských budov, prozkoumáš tak okolí a poskytneš svým lidem bezpečí a ochranu."
129
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:71
130
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:73
131
msgid "Build a mining infrastructure"
132
msgstr "Postav důlní infrastrukturu"
134
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:74
136
"Expand your territory to the mountains, send geologists to search for ore "
137
"and coal and build a mining economy with mines, taverns, smelting works and "
139
msgstr "Rozšiř své území k horám, pošli geology hledat rudy, uhlí a postav těžební hospodářství, tj. doly, hospody, slévárny a dílnu na železo."
141
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:79
142
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:81
143
msgid "Build a fortress"
144
msgstr "Postav pevnost"
146
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:82
147
msgid "Build a fortress to the east of the mountains."
148
msgstr "Postav pevnost na východ od hor."
150
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:87
151
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:89
152
msgid "Build a training infrastructure"
153
msgstr "Postav budovy související s výcvikem"
155
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:90
156
msgid "Build a barracks to train some basic soldiers."
157
msgstr "Postav kasárna a vytrénuj pár vojáků."
159
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:91
160
msgid "Build a battle arena and a training camp to the west of the mountains."
161
msgstr "Postav bitevní arénu a výcvikový tábor na západ od hor."
163
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:92
164
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:122
166
"Enhance your metal workshop to an ax workshop in order to produce weapons, "
167
"and build up a second metal workshop to ensure the production of tools. When"
168
" the blacksmith reaches his next level (master blacksmith), you can even "
169
"enhance the ax workshop to a war mill, which will produce additional "
171
msgstr "Vylepši svou dílnu na železo na dílnu na sekery, aby vyráběla zbraně, a postav novou dílnu na železo, která bude dál zajišťovat výrobu nástrojů. Až tvůj kovář dosáhne vyšší úrovně zkušeností (mistr kovář), můžeš dílnu na sekery dále vylepšit na válečnou akademii, která vyrábí všechny druhy zbraní."
173
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:93
174
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:130
176
"Build a helm smithy to the west of the mountains to provide your soldiers "
178
msgstr "Postav na západ od hor kovárnu na přilby, aby tví vojáci měli lepší zbroj."
180
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:99
181
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:101
182
msgid "Build a warehouse"
183
msgstr "Postav sklad"
185
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:102
186
msgid "Build a warehouse to the west of the mountains."
187
msgstr "Postav sklad na západ od hor."
189
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:103
191
"Warehouses are similar to your headquarters, with the only difference that "
192
"they aren’t defended by soldiers. It is often wise to build a warehouse when"
193
" your territory is growing and the paths to your headquarters get longer and"
195
msgstr "Sklad funguje stejně jako tvá hlavní budova s tím rozdílem, že není bráněn vojáky. Jak se tvé území rozrůstá, cesta k hlavní budově je delší a delší. Často je pak rozumné ve vzdálené oblasti postavit sklad."
197
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:108
198
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:110
199
msgid "Build training sites"
200
msgstr "Postav cvičiště"
202
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:111
204
"Build a barracks, a battle arena and a training camp to the west of the "
206
msgstr "Postav kasárna, bitevní arénu a výcvikový tábor na západ od hor."
208
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:112
210
"Barracks train basic soldiers while training sites like a training camp or a"
211
" battle arena are used for training soldiers in their different attributes. "
212
"These attributes are important in fights and the better a soldier is, the "
213
"higher is the chance to win a fight."
214
msgstr "V kasárnách se trénují základní vojáci, zatímco cvičiště jako je výcvikový tábor nebo bitevní aréna jsou určena pro výcvik vojáků v různých dovednostech. Tyto dovednosti jsou důležité v boji, protože čím lépe je voják vycvičený, tím vyšší je jeho šance na vítězství v boji."
216
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:114
217
msgid "The attributes are: health, attack, defense and evade."
218
msgstr "Těmito dovednostmi jsou: zdraví, útok, obrana a úhyb."
220
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:119
221
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:121
222
msgid "Build weapons production"
223
msgstr "Vybuduj výrobu zbraní"
225
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:127
226
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:129
227
msgid "Build a helm smithy"
228
msgstr "Postav kovárnu přileb"
230
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:135
231
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:137
232
msgid "Destroy Kalitath’s army"
233
msgstr "Znič Kalitathovu armádu"
235
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:138
236
msgid "Destroy Kalitath’s army and expand your territory to the east."
237
msgstr "Znič Kalitathovu armádu a rozšiř své území dále na východ."
239
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:139
241
"To attack an enemy, you must click on the door of an adversary’s military "
242
"building. A menu will pop up allowing you to select the number of soldiers "
243
"that should attack. When you are ready with setting the number, click on the"
244
" cross (‘Start Attack’)."
245
msgstr "Pro útok na nepřítele, klikni na dveře nepřátelské vojenské budovy. Objeví se okno, ve kterém zvolíš počet vojáků, kteří se zúčastní útoku. Až budeš mít počet vojáků nastavený, klikni na křížek (\"Zahájit útok\")."
247
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:144
248
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:146
249
msgid "Military assault on Al’thunran"
250
msgstr "Vojenský útok na Al’thunran"
252
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:147
254
"Destroy all forces of Thron’s two brothers to liberate the throne-circle."
255
msgstr "Znič všechna opevnění Thronových bratrů a osvoboď kruh s trůnem."
257
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:155
258
msgid "Close to Home"
259
msgstr "Blízko k domovu"
261
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:156
262
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:168
263
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:326
264
msgid "Thron looks worried…"
265
msgstr "Thron vypadá zasmušile…"
267
#. TRANSLATORS: Thron
268
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:158
270
"These last days, we came closer to our capital. Many people have already "
271
"joined us on our march and set their hopes on me. However, I fear that we "
272
"are not strong enough to take up the battle against my brothers."
273
msgstr "V posledních dnech jsme se přiblížili k hlavnímu městu. Přidalo se k nám už mnoho lidí a vkládají ve mě své naděje. Přesto se obávám, že na bitvu s mými bratry ještě nejsme dostatečně silní."
275
#. TRANSLATORS: Thron
276
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:161
278
"For now, we are resting at the borders of the old forest and preparing for "
280
msgstr "V tuto chvíli táboříme na hranici starého lesa a připravujeme se na nadcházející dny."
282
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:167
283
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:191
284
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:325
285
msgid "Another Cold Day"
286
msgstr "Další studený den"
288
#. TRANSLATORS: Thron
289
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:170
291
"The news that a patrol brought is not good to hear. Our spies tell us that "
292
"the war tribes still rage in battle, but some of the elder soldiers and "
293
"tribe leaders seem to grow tired of this senseless war. Kalitath, son of Kun"
294
" is the first war leader to leave Al’thunran, thus leaving his side weak and"
295
" vulnerable. As my scouts report, he has set foot on the lower grounds "
296
"around the capital, securing the outer fortification rings."
297
msgstr "Hlídka přinesla zprávy, které se neposlouchají dobře. Naši zvědové vzkazují, že kmeny stále bojují v zuřivých bitvách, ale někteří ze starších vojáků a kmenoví náčelníci začínají být nesmyslnou válkou unaveni. Kalitath, syn Kuna, je prvním velitelem, který opustil Al’thunran, a tím nechal tuto stranu města slabou a zranitelnou. Podle zpráv průzkumníků vkročil do nížin obklopujících hlavní město a brání síť obvodního opevnění vně města."
299
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:175
303
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:176
304
msgid "Boldreth is shaking his head…"
305
msgstr "Boldreth třese hlavou..."
307
#. TRANSLATORS: Boldreth
308
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:178
310
"Thron seeks to believe that Kalitath is tired of fighting and would be "
311
"willing to join us once we march to re-establish law and order in "
312
"Al’thunran. But I don’t think so. Kalitath is son to one of the mightiest "
313
"generals of our forces and his family never quite liked the thought of "
314
"bowing before the banner of Chat’Karuth. Why should he march with "
315
"Chat’Karuth’s son to reclaim his heritage and the throne?"
316
msgstr "Thron doufá, že Kalitath je unavený válkou a byl by ochotný se k nám přidat, jakmile se vydáme obnovit řád a pořádek v Al’thunranu. Ale já si to nemyslím. Kalitath je synem jednoho z nejmocnějších kmenových generálů a jeho rodině nikdy nebylo po chuti sklonit se před bitevními prapory Chat’Karutha. Proč by měl nyní podporovat jeho syna, který se vrací a nárokuje si dědictví a trůn?"
318
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:183
319
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:199
320
msgid "The Story Continues"
321
msgstr "Příběh pokračuje"
323
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:184
324
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:232
325
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:258
326
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:267
327
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:313
328
msgid "Boldreth says:"
329
msgstr "Boldreth říká:"
331
#. TRANSLATORS: Boldreth
332
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:186
334
"However, Thron is not willing to listen to my doubts. He seeks to expand our"
335
" fortifications to the borders of Kalitath’s territory and to reunite with "
336
"his forces. I have to keep an eye on everything that happens here."
337
msgstr "Přesto Thron není ochoten naslouchat mým obavám. Plánuje rozšířit naše opevnění až k hranicím Kalitathova území a spojit se s jeho jednotkami. Musím dávat dobrý pozor na vše, co se tu odehrává."
339
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:192
340
msgid "Thron is speaking confidently."
341
msgstr "Thron mluví důvěrně."
343
#. TRANSLATORS: Thron
344
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:194
346
"The frontier line of my forces has expanded to the edge of the forests. We "
347
"have a long and cold winter and so many miles behind us. The fortification "
348
"that we erected around Ondun will guarantee us a fast supply of men and "
349
"goods, and once Al’thunran is in my hands, the two cities will be linked by "
350
"a good and defensible infrastructure. Still, I hope I will not walk alone on"
351
" this mission, I hope Kalitath son of Kun will follow my call."
352
msgstr "Hranice mého území se rozšířila až k okraji lesů. Máme za sebou dlouhou a studenou zimu a urazili jsme už mnoho mil. Opevnění, která jsme zbudovali kolem Ondunu, nám zabezpečí rychlý přísun mužů a surovin a jakmile bude Al’thunran v mých rukou, obě města se propojí spolehlivými cestami a obrannými budovami. Přesto doufám, že při tomto tažení nezůstanu sám. Doufám, že Kalitath, syn Kunův, se přidá na mou stranu."
354
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:200
355
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:218
356
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:249
357
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:288
358
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:296
359
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:305
360
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:339
364
#. TRANSLATORS: Thron
365
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:202
367
"I have sent men to meet with Kalitath in his fortress. He has barricaded the"
368
" former main entrance to the capital and is trying to set up a siege ring "
369
"around Al’thunran. He will not let anyone enter or leave the city while the "
370
"ring is intact. Until now, he has not answered any of my messages. But the "
371
"time I spend waiting won’t be lost. I will train my soldiers further and "
372
"prepare for battle."
373
msgstr "Poslal jsem muže, aby se setkali s Kalitathem v jeho pevnosti. Zabarikádoval původně hlavní vstup do města a snaží se vytvořit obléhací val okolo Al’thunranu. Dokud drží město v obležení, je pro kohokoli nemožné do města vstoupit nebo ho opustit. Doposud neodpověděl na žádnou z mých zpráv. Ale čas, který trávím čekáním, nebude promarněn. Budu dále cvičit své vojáky a připravovat se na bitvu."
375
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:206
376
msgid "Your Loyal Companion"
377
msgstr "Věrný společník"
379
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:207
380
msgid "Boldreth shouts out!"
381
msgstr "Boldreth vykřikl!"
383
#. TRANSLATORS: Boldreth
384
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:209
386
"The BASTARD! Only one man of our frontier patrol came back alive. He carried"
387
" a message from Kalitath, telling us that he will punish every move of our "
388
"troops with their own blood! We cannot accept this behavior. From now on, "
389
"there is war between Kalitath and us!"
390
msgstr "Ten PARCHANT! Pouze jediný z mých můžu se vrátil zpět živý. Přinesl vzkaz od Kalitatha, že za každý pohyb našich jednotek budeme platit vlastní krví! Takové jednání nestrpím. Od teď jsme s Kalitathem ve válečném stavu!"
392
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:217
393
msgid "Renegade Fortification"
394
msgstr "Odpadlická opevnění"
396
#. TRANSLATORS: Thron
397
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:220
399
"The traitor left his armies dying where they lay when he saw that he would "
400
"not keep my forces back. Kalitath disappeared in the confusion of the war, "
401
"but I don’t care now. Shall he flee and be forgotten for all times as a "
402
"tribal leader that would not bow before the wooden throne, that is mine to "
404
msgstr "Když zrádce Kalitath viděl, že moje jednotky nemůže zastavit, nechal své umírající muže tam, kde zrovna leželi, zbaběle využil zmatku, opustil svou armádu a zmizel. Ale o to se už nestarám. Pokud uteče a bude navždy zapomenut, není žádná škoda, že se nepokloní před dřevěným trůnem, který mi přísluší a který si nyní vezmu zpět."
406
#. TRANSLATORS: Thron
407
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:223
409
"Furthermore, his flight brought us a great benefit: all year, Kalitath was "
410
"so busy fighting that he did not even care to store enough food for all his "
411
"men. Now that he has fled, their hunger has caused some of his younger "
412
"followers to desert. This group holds a strong fortification on the main "
414
msgstr "Jeho útěk nám dokonce přišel vhod: Celý rok byl Kalitath tak zaneprázdněn boji a válkou, že nevěnoval pozornost zásobování a neměl pro své muže dostatek jídla. Když jejich velitel utekl, dohnal hlad některé z jeho mladších následovníků k dezerci. Tato skupina držela silné opevnění v hlavním obléhacím kruhu."
416
#. TRANSLATORS: Thron
417
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:226
419
"But there is more news: My scouts have reported that the two raging tribes "
420
"of my brothers are in chaos and have barely noticed the new danger that is "
421
"about to strike them. However, they would not care if they noticed I guess, "
422
"blinded by rage and hate, there is no sense left in them at all I believe."
423
msgstr "A ještě jsou tu další novinky: Moji průzkumníci hlásí, že dva znesvářené kmeny mých bratrů rozpoutaly takový chaos, že si ani nevšimli nového nebezpečí, které se na ně chystá udeřit. A i kdyby si všimli, nedbali by. Jsou zaslepeni zuřivostí a nenávistí, která v nich zadusila poslední zbytky citu."
425
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:231
427
msgstr "Zima je před námi"
429
#. TRANSLATORS: Boldreth
430
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:234
432
"This morning, I found Thron’s mind troubled. He returned from his patrol "
433
"late last night and sat back against a tree, watching over the encampment. "
434
"The number of quarrels and disputes keeps growing, and the winter has us "
435
"firmly in its grip. We should put food in our storage to survive the long, "
437
msgstr "Dnes ráno vypadá Thron ustaraně. Minulou noc se z hlídky vrátil velice pozdě, posadil se ke stromu a dlouho mlčky pozoroval naši osadu. Množství sporů a hádek začíná narůstat a zima je v plném proudu. Pokud máme přežít dlouhou studenou zimu, musíme si nějaké potraviny uschovat ve skladišti!"
439
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:239
443
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:240
444
msgid "Khantrukh nods."
445
msgstr "Khantrukh přikyvuje."
447
#. TRANSLATORS: Khantrukh
448
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:242
450
"Boldreth is right! We don’t have enough food to survive a long, cold winter."
451
" We should start building a well, a fisher’s and a hunter’s hut. And if we "
452
"find enough space, we should as well build up a farm and a bakery! One of "
453
"our farmers seems to be very clever – he already got some crops to grow in "
455
msgstr "Boldreth má pravdu! Nemáme dost jídla, abychom přežili dlouhou a mrazivou zimu. Měli bychom začít stavět studny, chaty pro rybáře a lovce. Pokud najdeme dostatek místa, měli bychom postavit i obilné pole a pekárnu! Jeden z našich sedláků se zdá být velice schopný, už se mu podařilo i v takto promrzlé půdě něco málo vypěstovat."
457
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:248
458
msgid "Food Economy Completed"
459
msgstr "Výroba potravin je dostatečně zajištěna"
461
#. TRANSLATORS: Thron
462
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:251
464
"Khantrukh has just informed me that our basic food economy was built up "
465
"successfully. Finally, none of us has to fear starvation anymore."
466
msgstr "Khantrukh mě právě informoval, že se nám podařilo zabezpečit zásobování základními potravinami. Konečně se nikdo z nás nemusí obávat hladovění."
468
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:257
472
#. TRANSLATORS: Boldreth
473
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:260
475
"Thron told me that he discovered tracks in the snow to the northeast of our "
476
"settlement. He has instructed us to build a tower, to have a greater visual "
477
"range over the area around our hall to protect our people from sudden "
479
msgstr "Thron mě informoval, že objevil stopy ve sněhu vedoucí na severovýchod od naší osady. Dal nám za úkol postavit věž, abychom měli větší rozhled po okolí a mohli se lépe bránit v případě nečekaného napadení."
481
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:266
482
msgid "Further Exploration"
483
msgstr "Další průzkum"
485
#. TRANSLATORS: Boldreth
486
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:269
488
"The first fortification Thron ordered has just been completed. At the "
489
"moment, he seeks to bring trust and belief to those who live inside the "
490
"walls of our new habitat that we named ‘Ondun’, which means ‘those who wait’"
491
" in the old tongue. But Thron is not yet satisfied – and I fully understand "
492
"his fears: the forests are deep, and the frontier to Al’thunran is near. I "
493
"am sure that there are a thousand greater dangers out there than the unknown"
495
msgstr "První opevnění, které Thron přikázal zbudovat, je hotovo. V tuto chvíli se snaží probudit víru a důvěru v těch, kdo žijí obklopeni zdmi našeho nového útočiště, pojmenovaného \"Ondun\", což ve starém jazyce znamená \"ti, kteří čekají\". Thron ale stále není spokojen a já plně rozumím jeho obavám. Les je hluboký a frontová linie u Al’thunranu je blízko. Jsem si jistý, že jsou tu tisíckrát větší nebezpečí než neznámé stopy."
497
#. TRANSLATORS: Boldreth
498
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:272
500
"To overlook more of the area around our hall, we should explore further and "
501
"set up more guards and scouts to observe the frontier and keep an eye on the"
502
" raging wars on our doorstep. THEN we will be prepared once trouble seeks to"
503
" capture our woods."
504
msgstr "Kvůli obraně území okolo našeho sídla, bychom neměli polevit v průzkumu a měli bychom vycvičit stráže a průzkumníky, kteří budou hlídat hranice a dávat pozor na válku zuřící u našeho prahu. Teprve POTOM budeme připraveni ve chvíli, kdy se pokusí neštěstí války uchvátit naše lesy."
506
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:278
507
msgid "Mountains Found"
508
msgstr "Hory nalezeny"
510
#. TRANSLATORS: Khantrukh
511
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:281
513
"I have just spoken to the leader of our patrol. He told me that they found "
514
"some mountains to the north-east and east of our territory. With a bit of "
515
"luck this will open up a new chance for rearming our men, because as far as "
516
"I remember, most of the mountains west of Al’thunran hold coal and some "
518
msgstr "Právě jsem mluvil s velitelem naší hlídky. Řekl mi, že objevili hory na severovýchod a východ od našeho území. S trochou štěstí tak budeme mít novou příležitost přezbrojit naše muže, protože, jestli si dobře vzpomínám, většina hor západně od Al’thunranu je bohatá na uhlí a místy i na železnou rudu."
520
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:287
521
msgid "Mining Economy Completed"
522
msgstr "Těžební hospodářství je dokončeno"
524
#. TRANSLATORS: Thron
525
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:290
527
"I just got informed that our mining economy has started its work. This news "
528
"brought a smile to my face – even if the hardest part is still waiting to be"
529
" done, now that our smiths will give their best to further ease our lives."
530
msgstr "Právě mě informovali, že naši horníci začali těžit. Tahle novinka mě velice těší - přestože to nejtěžší nás teprve čeká, kováři nám do budoucna mohou velmi ulehčit život."
532
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:295
533
msgid "Fortress Needed"
534
msgstr "Potřebujeme pevnost"
536
#. TRANSLATORS: Thron
537
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:298
539
"Boldreth and I just explored the area around the three mountains. One major "
540
"strategic problem of that area seems to be that there are two bigger "
541
"passages – one north and one south of the central mountain. Those passages "
542
"are quite hard to control, and so it seems to me like we have only one "
543
"chance to secure the mountains from enemy hands: we must build a fortress to"
544
" the east of the mountains!"
545
msgstr "Boldreth a já jsme prozkoumali okolí tří hor. Jedním z hlavních strategických problémů oblasti je, že jsou tu dva větší průsmyky, jeden severně a druhý jižně od centrální hory. Tyto dva průsmyky bude velmi těžké kontrolovat, a proto to dle mého názoru vypadá, že máme pouze jedinou možnost, jak uchránit hory před nepřáteli. Musíme postavit pevnost na východ od hor!"
547
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:304
548
msgid "Fortress Completed"
549
msgstr "Pevnost je dokončena"
551
#. TRANSLATORS: Thron
552
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:307
554
"Finally! The fortress has just been completed, so the entrance to our "
555
"settlement should be safe for now. For the future, we might think on "
556
"building some more fortifications like barriers and towers at the passages, "
557
"but for now we can take a deep breath."
558
msgstr "Konečně! Pevnost je hotová. Takto bychom měli ochránit naše osídlení před průnikem nepřátel. V budoucnu bychom měli přemýšlet o dalším opevňování v podobě hradeb a věží v průsmycích. Ale prozatím si můžeme vydechnout."
560
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:312
561
msgid "Enhanced Economy and Training"
562
msgstr "Rozvinuté hospodářství a výcvik"
564
#. TRANSLATORS: Boldreth
565
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:315
567
"Our mining economy seems to work fine, that is already good news! Anyway, "
568
"there are still a lot of men and women waiting in our hall to get a task, so"
569
" they can help our soldiers to prepare for the war to come."
570
msgstr "Naše těžební hospodářství, jak se zdá, funguje skvěle. To je opravdu dobrá zpráva! I přesto je tu stále spousta mužů a žen, kteří čekají v naší hlavní budově na to, až dostanou práci, aby pomohli našim vojákům připravit se na válku, která má přijít."
572
#. TRANSLATORS: Boldreth
573
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:318
575
"Our geologists found a lot more deposits of iron ore, coal and even gold. We"
576
" should enhance our current mines as soon as our miners are more "
577
"experienced. We should build up some more mines, a bigger food "
578
"infrastructure to always supply our men with sufficient food and a further "
579
"processing economy. But that’s still not everything – most of our soldiers "
580
"are quite young and neither have a good weapon nor are they well trained. We"
581
" should build up training sites to prepare them for their future tasks."
582
msgstr "Naši geologové objevili mnohem více nalezišť železné rudy, uhlí a dokonce zlata. Jakmile naši horníci získají potřebné zkušenosti, měli bychom vylepšit stávající doly. Taky bychom měli postavit nové doly a posílit naši přípravu jídla, aby zvládla všechny zásobovat jídlem, a rozvinout další zpracování surovin. A to pořád není všechno - většina našich vojáků je stále velmi mladá a nemají dobrou zbraň ani dostatečný výcvik. Měli bychom postavit cvičiště, kde by se připravili na své budoucí úkoly."
584
#. TRANSLATORS: Thron
585
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:328
587
"My brothers and their soldiers are dead and left fire and destruction "
588
"behind. In none of all the ruins could I find any man or woman of the normal"
589
" folk, and so I just may hope that they fled from this cruel battleground "
590
"and started a better life somewhere else."
591
msgstr "Mí bratři a jejich vojáci jsou mrtvi, zanechali za sebou pouze oheň a zkázu. V ruinách jsem naštěstí nenašel žádné civilisty, ani muže ani ženy, a tak doufám, že se před bitvou všichni stihli přesunout někam do bezpečí."
593
#. TRANSLATORS: Thron
594
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:331
596
"Nothing is left of that beauty I remember, only ruins remain of the old "
597
"capital. I am sorrowful but also relieved. I never hoped to see Al’thunran’s"
598
" old beauty again – it was only a few months ago that I wondered whether I "
599
"would ever be able to set my feet there again. Now the old town is back in "
600
"my hands, and I will not hesitate to rebuild it with all the strength my "
601
"people have. I can’t wait to see it again in its old beauty."
602
msgstr "Z té krásy v mých vzpomínkách nezůstalo nic, z hlavního města zbyly jen trosky. Pociťuji nad tím lítost, ale i úlevu. Bylo mi jasné, že Al'thunran v jeho bývalé kráse už nespatřím. Ještě před pár měsíci jsem se trápil otázkou, zda do něj vůbec ještě někdy vkročím. Nyní je však staré město opět v mém náručí a já nebudu váhat ani chvíli a, podpořen silou svých druhů, vrátím mu jeho původní podobu. Nemohu se dočkat, až ho opět uvidím v jeho dřívější kráse."
604
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:332
608
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:333
610
"You have completed the last mission of the Barbarian tutorial campaign. You "
611
"may continue playing if you wish, otherwise move on to the next campaign."
612
msgstr "I poslední mise barbarského kmene je splněna. Můžeš pokračovat ve hře, jestli chceš, v opačném případě můžeš zahájit další kampaň."
614
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:338
615
msgid "Military Assault"
616
msgstr "Vojenský útok"
618
#. TRANSLATORS: Thron
619
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:341
621
"So be it, the generals are out and about arranging my troops, and Boldreth "
622
"himself will lead the first strike. I will ride by his side, to free "
623
"Al’thunran of this war and return peace to our capital."
624
msgstr "Budiž tedy, generálové šikují své jednotky a Boldreth osobně vyrazí v čele první úderné skupiny. Pojedu po jeho boku a společně osvobodíme Al’thunran od války a přineseme do našeho města opět mír."
626
#. TRANSLATORS: Thron
627
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:344
629
"When the young sun rises above the trees tomorrow morning, I will order the "
630
"assault. By dusk, I will celebrate my victory in the wooden halls of the "
631
"warlord and sacrifice a newborn lamb in the honor of my father, whose eyes "
632
"are set upon me today."
633
msgstr "Až zítra ráno slunce vystoupá nad vrcholky stromů, dám povel k útoku. A za soumraku oslavím naše vítězství v dřevěných síních válečníků a obětuji novorozené jehně na počest svého otce, který mě dnes bude sledovat."
635
#. TRANSLATORS: Thron
636
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:347
640
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:352
641
msgid "Faster Transportation"
642
msgstr "Rychlejší přeprava"
644
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:353
645
msgid "Khantrukh says:"
646
msgstr "Khantrukh hovoří:"
648
#. TRANSLATORS: Khantrukh
649
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:355
651
"Chieftain, remember the poor carriers: Our roads get longer and longer and "
652
"the burden on their shoulders never gets lighter. We should breed more oxen "
653
"to make their work lighter and our transportation more efficient."
654
msgstr "Náčelníku, pamatuj na chudáky nosiče. Naše cesty se stávají delšími a delšími a břemena na jejich ramenou lehčími nejsou. Měli bychom chovat více volů, abychom jim usnadnili jejich práci a aby naše přeprava byla výkonnější."