~widelands-dev/widelands/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/scenario_bar02.wmf/cs.po

  • Committer: The Widelands Bunnybot
  • Date: 2024-05-17 10:04:30 UTC
  • Revision ID: bunnybot@widelands.org-20240517100430-kttzovssmqti5fzx
Replace gettext with tinygettext (CB #4772 / GH #6411)
Co-authored-by: Benedikt Straub <nordfriese@noreply.codeberg.org>
Co-committed-by: Benedikt Straub <nordfriese@noreply.codeberg.org>

(by bunnybot)
524a53c0704b48c694771ce567d42ffd9a8dbbc1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
2
 
# Copyright (C) 2005-2024 Widelands Development Team
3
 
4
 
# Translators:
5
 
# GunChleoc, 2014
6
 
# Markus7cz <markus7cz@gmail.com>, 2008
7
 
# Zlopez <michal.konecny@psmail.xyz>, 2021
8
 
# Milan Fašina <matrix17@seznam.cz>, 2016-2017
9
 
# af24e571988b09e5b46468ac89010e87_d1b4333, 2020-2021
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: Widelands\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 02:19+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 14:36+0000\n"
16
 
"Last-Translator: Zlopez <michal.konecny@psmail.xyz>, 2021\n"
17
 
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/widelands/widelands/language/cs/)\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Language: cs\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
23
 
 
24
 
#. TRANSLATORS: The name of the starting village. Keep it consistent with the
25
 
#. other occurences.
26
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/starting_conditions.lua:60
27
 
msgid "Ondun"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:18
31
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:20
32
 
msgid "Build up a basic economy"
33
 
msgstr "Budování základního hospodářství"
34
 
 
35
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:21
36
 
msgid "Start collecting basic building materials, and fortify the camp."
37
 
msgstr "Začni těžit základní stavební materiály a opevni tábor."
38
 
 
39
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:22
40
 
msgid "Build a lumberjack’s hut"
41
 
msgstr "Postav chatu dřevorubce"
42
 
 
43
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:23
44
 
msgid "Build a ranger’s hut"
45
 
msgstr "Postav chatu lesníka"
46
 
 
47
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:24
48
 
msgid "Build a quarry"
49
 
msgstr "Postav lom"
50
 
 
51
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:25
52
 
msgid "Build a wood hardener"
53
 
msgstr "Postav lakýrnu dřeva"
54
 
 
55
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:26
56
 
msgid "Build a sentry on the eastern border"
57
 
msgstr "Postav strážnici na východní hranici"
58
 
 
59
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:27
60
 
msgid "You should eventually also build a reed yard and a lime kiln."
61
 
msgstr "Bylo by vhodné postavit rákosové pole a vápennou pec. Zvaž jejich stavbu."
62
 
 
63
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:32
64
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:34
65
 
msgid "Build up a small food economy"
66
 
msgstr "Zabezpeč výrobu základních potravin"
67
 
 
68
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:35
69
 
msgid "Build up a basic food economy to provide your people with food."
70
 
msgstr "Postav budovy nutné pro zásobení tvých lidí jídlem."
71
 
 
72
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:36
73
 
msgid "Build a fisher’s hut"
74
 
msgstr "Postav rybářovu chatu"
75
 
 
76
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:37
77
 
msgid "Build a hunter’s hut"
78
 
msgstr "Postav loveckou chatu"
79
 
 
80
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:38
81
 
msgid "Build a well"
82
 
msgstr "Postav studnu"
83
 
 
84
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:39
85
 
msgid "Build a farm"
86
 
msgstr "Postav statek"
87
 
 
88
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:40
89
 
msgid "Build a bakery"
90
 
msgstr "Postav pekárnu"
91
 
 
92
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:45
93
 
msgid "Build a cattle farm"
94
 
msgstr "Postav dobytčí farmu"
95
 
 
96
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:47
97
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:49
98
 
msgid "Remember to build a cattle farm"
99
 
msgstr "Nezapomeň postavit dobytčí farmu"
100
 
 
101
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:48
102
 
msgid ""
103
 
"As your roads grow longer and your economy bigger, you should make good use "
104
 
"of your oxen to help transport wares more quickly."
105
 
msgstr "Jak se prodlužují tvé cesty a tvé hospodářství roste, je vhodné využít voly, kteří pomohou zrychlit přepravu surovin."
106
 
 
107
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:55
108
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:57
109
 
msgid "Build a tower"
110
 
msgstr "Postav věž"
111
 
 
112
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:58
113
 
msgid ""
114
 
"Build a tower at the north-east border of your territory to get greater "
115
 
"visual range and to protect your people from sudden attacks by enemies."
116
 
msgstr "Postav věž na severovýchodní hranici svého území. Tím získáš větší rozhled a ochráníš svůj lid před nenadálým útokem nepřítele."
117
 
 
118
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:63
119
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:65
120
 
msgid "Explore further"
121
 
msgstr "Pokračuj v průzkumu"
122
 
 
123
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:66
124
 
msgid ""
125
 
"Build more military buildings to explore the area around the headquarters "
126
 
"and to ensure the safety of your people."
127
 
msgstr "Postav kolem své hlavní budovy více vojenských budov, prozkoumáš tak okolí a poskytneš svým lidem bezpečí a ochranu."
128
 
 
129
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:71
130
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:73
131
 
msgid "Build a mining infrastructure"
132
 
msgstr "Postav důlní infrastrukturu"
133
 
 
134
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:74
135
 
msgid ""
136
 
"Expand your territory to the mountains, send geologists to search for ore "
137
 
"and coal and build a mining economy with mines, taverns, smelting works and "
138
 
"metal workshop."
139
 
msgstr "Rozšiř své území k horám, pošli geology hledat rudy, uhlí a postav těžební hospodářství, tj. doly, hospody, slévárny a dílnu na železo."
140
 
 
141
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:79
142
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:81
143
 
msgid "Build a fortress"
144
 
msgstr "Postav pevnost"
145
 
 
146
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:82
147
 
msgid "Build a fortress to the east of the mountains."
148
 
msgstr "Postav pevnost na východ od hor."
149
 
 
150
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:87
151
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:89
152
 
msgid "Build a training infrastructure"
153
 
msgstr "Postav budovy související s výcvikem"
154
 
 
155
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:90
156
 
msgid "Build a barracks to train some basic soldiers."
157
 
msgstr "Postav kasárna a vytrénuj pár vojáků."
158
 
 
159
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:91
160
 
msgid "Build a battle arena and a training camp to the west of the mountains."
161
 
msgstr "Postav bitevní arénu a výcvikový tábor na západ od hor."
162
 
 
163
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:92
164
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:122
165
 
msgid ""
166
 
"Enhance your metal workshop to an ax workshop in order to produce weapons, "
167
 
"and build up a second metal workshop to ensure the production of tools. When"
168
 
" the blacksmith reaches his next level (master blacksmith), you can even "
169
 
"enhance the ax workshop to a war mill, which will produce additional "
170
 
"weapons."
171
 
msgstr "Vylepši svou dílnu na železo na dílnu na sekery, aby vyráběla zbraně, a postav novou dílnu na železo, která bude dál zajišťovat výrobu nástrojů. Až tvůj kovář dosáhne vyšší úrovně zkušeností (mistr kovář), můžeš dílnu na sekery dále vylepšit na válečnou akademii, která vyrábí všechny druhy zbraní."
172
 
 
173
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:93
174
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:130
175
 
msgid ""
176
 
"Build a helm smithy to the west of the mountains to provide your soldiers "
177
 
"with better armor."
178
 
msgstr "Postav na západ od hor kovárnu na přilby, aby tví vojáci měli lepší zbroj."
179
 
 
180
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:99
181
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:101
182
 
msgid "Build a warehouse"
183
 
msgstr "Postav sklad"
184
 
 
185
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:102
186
 
msgid "Build a warehouse to the west of the mountains."
187
 
msgstr "Postav sklad na západ od hor."
188
 
 
189
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:103
190
 
msgid ""
191
 
"Warehouses are similar to your headquarters, with the only difference that "
192
 
"they aren’t defended by soldiers. It is often wise to build a warehouse when"
193
 
" your territory is growing and the paths to your headquarters get longer and"
194
 
" longer."
195
 
msgstr "Sklad funguje stejně jako tvá hlavní budova s tím rozdílem, že není bráněn vojáky. Jak se tvé území rozrůstá, cesta k hlavní budově je delší a delší. Často je pak rozumné ve vzdálené oblasti postavit sklad."
196
 
 
197
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:108
198
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:110
199
 
msgid "Build training sites"
200
 
msgstr "Postav cvičiště"
201
 
 
202
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:111
203
 
msgid ""
204
 
"Build a barracks, a battle arena and a training camp to the west of the "
205
 
"mountains."
206
 
msgstr "Postav kasárna, bitevní arénu a výcvikový tábor na západ od hor."
207
 
 
208
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:112
209
 
msgid ""
210
 
"Barracks train basic soldiers while training sites like a training camp or a"
211
 
" battle arena are used for training soldiers in their different attributes. "
212
 
"These attributes are important in fights and the better a soldier is, the "
213
 
"higher is the chance to win a fight."
214
 
msgstr "V kasárnách se trénují základní vojáci, zatímco cvičiště jako je výcvikový tábor nebo bitevní aréna jsou určena pro výcvik vojáků v různých dovednostech. Tyto dovednosti jsou důležité v boji, protože čím lépe je voják vycvičený, tím vyšší je jeho šance na vítězství v boji."
215
 
 
216
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:114
217
 
msgid "The attributes are: health, attack, defense and evade."
218
 
msgstr "Těmito dovednostmi jsou: zdraví, útok, obrana a úhyb."
219
 
 
220
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:119
221
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:121
222
 
msgid "Build weapons production"
223
 
msgstr "Vybuduj výrobu zbraní"
224
 
 
225
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:127
226
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:129
227
 
msgid "Build a helm smithy"
228
 
msgstr "Postav kovárnu přileb"
229
 
 
230
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:135
231
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:137
232
 
msgid "Destroy Kalitath’s army"
233
 
msgstr "Znič Kalitathovu armádu"
234
 
 
235
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:138
236
 
msgid "Destroy Kalitath’s army and expand your territory to the east."
237
 
msgstr "Znič Kalitathovu armádu a rozšiř své území dále na východ."
238
 
 
239
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:139
240
 
msgid ""
241
 
"To attack an enemy, you must click on the door of an adversary’s military "
242
 
"building. A menu will pop up allowing you to select the number of soldiers "
243
 
"that should attack. When you are ready with setting the number, click on the"
244
 
" cross (‘Start Attack’)."
245
 
msgstr "Pro útok na nepřítele, klikni na dveře nepřátelské vojenské budovy. Objeví se okno, ve kterém zvolíš počet vojáků, kteří se zúčastní útoku. Až budeš mít počet vojáků nastavený, klikni na křížek (\"Zahájit útok\")."
246
 
 
247
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:144
248
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:146
249
 
msgid "Military assault on Al’thunran"
250
 
msgstr "Vojenský útok na Al’thunran"
251
 
 
252
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:147
253
 
msgid ""
254
 
"Destroy all forces of Thron’s two brothers to liberate the throne-circle."
255
 
msgstr "Znič všechna opevnění Thronových bratrů a osvoboď kruh s trůnem."
256
 
 
257
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:155
258
 
msgid "Close to Home"
259
 
msgstr "Blízko k domovu"
260
 
 
261
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:156
262
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:168
263
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:326
264
 
msgid "Thron looks worried…"
265
 
msgstr "Thron vypadá zasmušile…"
266
 
 
267
 
#. TRANSLATORS: Thron
268
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:158
269
 
msgid ""
270
 
"These last days, we came closer to our capital. Many people have already "
271
 
"joined us on our march and set their hopes on me. However, I fear that we "
272
 
"are not strong enough to take up the battle against my brothers."
273
 
msgstr "V posledních dnech jsme se přiblížili k hlavnímu městu. Přidalo se k nám už mnoho lidí a vkládají ve mě své naděje. Přesto se obávám, že na bitvu s mými bratry ještě nejsme dostatečně silní."
274
 
 
275
 
#. TRANSLATORS: Thron
276
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:161
277
 
msgid ""
278
 
"For now, we are resting at the borders of the old forest and preparing for "
279
 
"the coming days."
280
 
msgstr "V tuto chvíli táboříme na hranici starého lesa a připravujeme se na nadcházející dny."
281
 
 
282
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:167
283
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:191
284
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:325
285
 
msgid "Another Cold Day"
286
 
msgstr "Další studený den"
287
 
 
288
 
#. TRANSLATORS: Thron
289
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:170
290
 
msgid ""
291
 
"The news that a patrol brought is not good to hear. Our spies tell us that "
292
 
"the war tribes still rage in battle, but some of the elder soldiers and "
293
 
"tribe leaders seem to grow tired of this senseless war. Kalitath, son of Kun"
294
 
" is the first war leader to leave Al’thunran, thus leaving his side weak and"
295
 
" vulnerable. As my scouts report, he has set foot on the lower grounds "
296
 
"around the capital, securing the outer fortification rings."
297
 
msgstr "Hlídka přinesla zprávy, které se neposlouchají dobře. Naši zvědové vzkazují, že kmeny stále bojují v zuřivých bitvách, ale někteří ze starších vojáků a kmenoví náčelníci začínají být nesmyslnou válkou unaveni. Kalitath, syn Kuna, je prvním velitelem, který opustil Al’thunran, a tím nechal tuto stranu města slabou a zranitelnou. Podle zpráv průzkumníků vkročil do nížin obklopujících hlavní město a brání síť obvodního opevnění vně města."
298
 
 
299
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:175
300
 
msgid "Doubts"
301
 
msgstr "Pochybnosti"
302
 
 
303
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:176
304
 
msgid "Boldreth is shaking his head…"
305
 
msgstr "Boldreth třese hlavou..."
306
 
 
307
 
#. TRANSLATORS: Boldreth
308
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:178
309
 
msgid ""
310
 
"Thron seeks to believe that Kalitath is tired of fighting and would be "
311
 
"willing to join us once we march to re-establish law and order in "
312
 
"Al’thunran. But I don’t think so. Kalitath is son to one of the mightiest "
313
 
"generals of our forces and his family never quite liked the thought of "
314
 
"bowing before the banner of Chat’Karuth. Why should he march with "
315
 
"Chat’Karuth’s son to reclaim his heritage and the throne?"
316
 
msgstr "Thron doufá, že Kalitath je unavený válkou a byl by ochotný se k nám přidat, jakmile se vydáme obnovit řád a pořádek v Al’thunranu. Ale já si to nemyslím. Kalitath je synem jednoho z nejmocnějších kmenových generálů a jeho rodině nikdy nebylo po chuti sklonit se před bitevními prapory Chat’Karutha. Proč by měl nyní podporovat jeho syna, který se vrací a nárokuje si dědictví a trůn?"
317
 
 
318
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:183
319
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:199
320
 
msgid "The Story Continues"
321
 
msgstr "Příběh pokračuje"
322
 
 
323
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:184
324
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:232
325
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:258
326
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:267
327
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:313
328
 
msgid "Boldreth says:"
329
 
msgstr "Boldreth říká:"
330
 
 
331
 
#. TRANSLATORS: Boldreth
332
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:186
333
 
msgid ""
334
 
"However, Thron is not willing to listen to my doubts. He seeks to expand our"
335
 
" fortifications to the borders of Kalitath’s territory and to reunite with "
336
 
"his forces. I have to keep an eye on everything that happens here."
337
 
msgstr "Přesto Thron není ochoten naslouchat mým obavám. Plánuje rozšířit naše opevnění až k hranicím Kalitathova území a spojit se s jeho jednotkami. Musím dávat dobrý pozor na vše, co se tu odehrává."
338
 
 
339
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:192
340
 
msgid "Thron is speaking confidently."
341
 
msgstr "Thron mluví důvěrně."
342
 
 
343
 
#. TRANSLATORS: Thron
344
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:194
345
 
msgid ""
346
 
"The frontier line of my forces has expanded to the edge of the forests. We "
347
 
"have a long and cold winter and so many miles behind us. The fortification "
348
 
"that we erected around Ondun will guarantee us a fast supply of men and "
349
 
"goods, and once Al’thunran is in my hands, the two cities will be linked by "
350
 
"a good and defensible infrastructure. Still, I hope I will not walk alone on"
351
 
" this mission, I hope Kalitath son of Kun will follow my call."
352
 
msgstr "Hranice mého území se rozšířila až k okraji lesů. Máme za sebou dlouhou a studenou zimu a urazili jsme už mnoho mil. Opevnění, která jsme zbudovali kolem Ondunu, nám zabezpečí rychlý přísun mužů a surovin a jakmile bude Al’thunran v mých rukou, obě města se propojí spolehlivými cestami a obrannými budovami. Přesto doufám, že při tomto tažení nezůstanu sám. Doufám, že Kalitath, syn Kunův, se přidá na mou stranu."
353
 
 
354
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:200
355
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:218
356
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:249
357
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:288
358
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:296
359
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:305
360
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:339
361
 
msgid "Thron says:"
362
 
msgstr "Thron říká:"
363
 
 
364
 
#. TRANSLATORS: Thron
365
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:202
366
 
msgid ""
367
 
"I have sent men to meet with Kalitath in his fortress. He has barricaded the"
368
 
" former main entrance to the capital and is trying to set up a siege ring "
369
 
"around Al’thunran. He will not let anyone enter or leave the city while the "
370
 
"ring is intact. Until now, he has not answered any of my messages. But the "
371
 
"time I spend waiting won’t be lost. I will train my soldiers further and "
372
 
"prepare for battle."
373
 
msgstr "Poslal jsem muže, aby se setkali s Kalitathem v jeho pevnosti. Zabarikádoval původně hlavní vstup do města a snaží se vytvořit obléhací val okolo Al’thunranu. Dokud drží město v obležení, je pro kohokoli nemožné do města vstoupit nebo ho opustit. Doposud neodpověděl na žádnou z mých zpráv. Ale čas, který trávím čekáním, nebude promarněn. Budu dále cvičit své vojáky a připravovat se na bitvu."
374
 
 
375
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:206
376
 
msgid "Your Loyal Companion"
377
 
msgstr "Věrný společník"
378
 
 
379
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:207
380
 
msgid "Boldreth shouts out!"
381
 
msgstr "Boldreth vykřikl!"
382
 
 
383
 
#. TRANSLATORS: Boldreth
384
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:209
385
 
msgid ""
386
 
"The BASTARD! Only one man of our frontier patrol came back alive. He carried"
387
 
" a message from Kalitath, telling us that he will punish every move of our "
388
 
"troops with their own blood! We cannot accept this behavior. From now on, "
389
 
"there is war between Kalitath and us!"
390
 
msgstr "Ten PARCHANT! Pouze jediný z mých můžu se vrátil zpět živý. Přinesl vzkaz od Kalitatha, že za každý pohyb našich jednotek budeme platit vlastní krví! Takové jednání nestrpím. Od teď jsme s Kalitathem ve válečném stavu!"
391
 
 
392
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:217
393
 
msgid "Renegade Fortification"
394
 
msgstr "Odpadlická opevnění"
395
 
 
396
 
#. TRANSLATORS: Thron
397
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:220
398
 
msgid ""
399
 
"The traitor left his armies dying where they lay when he saw that he would "
400
 
"not keep my forces back. Kalitath disappeared in the confusion of the war, "
401
 
"but I don’t care now. Shall he flee and be forgotten for all times as a "
402
 
"tribal leader that would not bow before the wooden throne, that is mine to "
403
 
"take now."
404
 
msgstr "Když zrádce Kalitath viděl, že moje jednotky nemůže zastavit, nechal své umírající muže tam, kde zrovna leželi, zbaběle využil zmatku, opustil svou armádu a zmizel. Ale o to se už nestarám. Pokud uteče a bude navždy zapomenut, není žádná škoda, že se nepokloní před dřevěným trůnem, který mi přísluší a který si nyní vezmu zpět."
405
 
 
406
 
#. TRANSLATORS: Thron
407
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:223
408
 
msgid ""
409
 
"Furthermore, his flight brought us a great benefit: all year, Kalitath was "
410
 
"so busy fighting that he did not even care to store enough food for all his "
411
 
"men. Now that he has fled, their hunger has caused some of his younger "
412
 
"followers to desert. This group holds a strong fortification on the main "
413
 
"ring."
414
 
msgstr "Jeho útěk nám dokonce přišel vhod: Celý rok byl Kalitath tak zaneprázdněn boji a válkou, že nevěnoval pozornost zásobování a neměl pro své muže dostatek jídla. Když jejich velitel utekl, dohnal hlad některé z jeho mladších následovníků k dezerci. Tato skupina držela silné opevnění v hlavním obléhacím kruhu."
415
 
 
416
 
#. TRANSLATORS: Thron
417
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:226
418
 
msgid ""
419
 
"But there is more news: My scouts have reported that the two raging tribes "
420
 
"of my brothers are in chaos and have barely noticed the new danger that is "
421
 
"about to strike them. However, they would not care if they noticed I guess, "
422
 
"blinded by rage and hate, there is no sense left in them at all I believe."
423
 
msgstr "A ještě jsou tu další novinky: Moji průzkumníci hlásí, že dva znesvářené kmeny mých bratrů rozpoutaly takový chaos, že si ani nevšimli nového nebezpečí, které se na ně chystá udeřit. A i kdyby si všimli, nedbali by. Jsou zaslepeni zuřivostí a nenávistí, která v nich zadusila poslední zbytky citu."
424
 
 
425
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:231
426
 
msgid "Winter Ahead"
427
 
msgstr "Zima je před námi"
428
 
 
429
 
#. TRANSLATORS: Boldreth
430
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:234
431
 
msgid ""
432
 
"This morning, I found Thron’s mind troubled. He returned from his patrol "
433
 
"late last night and sat back against a tree, watching over the encampment. "
434
 
"The number of quarrels and disputes keeps growing, and the winter has us "
435
 
"firmly in its grip. We should put food in our storage to survive the long, "
436
 
"cold winter!"
437
 
msgstr "Dnes ráno vypadá Thron ustaraně. Minulou noc se z hlídky vrátil velice pozdě, posadil se ke stromu a dlouho mlčky pozoroval naši osadu. Množství sporů a hádek začíná narůstat a zima je v plném proudu. Pokud máme přežít dlouhou studenou zimu, musíme si nějaké potraviny uschovat ve skladišti!"
438
 
 
439
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:239
440
 
msgid "The Advisor"
441
 
msgstr "Rádce"
442
 
 
443
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:240
444
 
msgid "Khantrukh nods."
445
 
msgstr "Khantrukh přikyvuje."
446
 
 
447
 
#. TRANSLATORS: Khantrukh
448
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:242
449
 
msgid ""
450
 
"Boldreth is right! We don’t have enough food to survive a long, cold winter."
451
 
" We should start building a well, a fisher’s and a hunter’s hut. And if we "
452
 
"find enough space, we should as well build up a farm and a bakery! One of "
453
 
"our farmers seems to be very clever – he already got some crops to grow in "
454
 
"this cold soil."
455
 
msgstr "Boldreth má pravdu! Nemáme dost jídla, abychom přežili dlouhou a mrazivou zimu. Měli bychom začít stavět studny, chaty pro rybáře a lovce. Pokud najdeme dostatek místa, měli bychom postavit i obilné pole a pekárnu! Jeden z našich sedláků se zdá být velice schopný, už se mu podařilo i v takto promrzlé půdě něco málo vypěstovat."
456
 
 
457
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:248
458
 
msgid "Food Economy Completed"
459
 
msgstr "Výroba potravin je dostatečně zajištěna"
460
 
 
461
 
#. TRANSLATORS: Thron
462
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:251
463
 
msgid ""
464
 
"Khantrukh has just informed me that our basic food economy was built up "
465
 
"successfully. Finally, none of us has to fear starvation anymore."
466
 
msgstr "Khantrukh mě právě informoval, že se nám podařilo zabezpečit zásobování základními potravinami. Konečně se nikdo z nás nemusí obávat hladovění."
467
 
 
468
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:257
469
 
msgid "Tracks"
470
 
msgstr "Stopy"
471
 
 
472
 
#. TRANSLATORS: Boldreth
473
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:260
474
 
msgid ""
475
 
"Thron told me that he discovered tracks in the snow to the northeast of our "
476
 
"settlement. He has instructed us to build a tower, to have a greater visual "
477
 
"range over the area around our hall to protect our people from sudden "
478
 
"attacks."
479
 
msgstr "Thron mě informoval, že objevil stopy ve sněhu vedoucí na severovýchod od naší osady. Dal nám za úkol postavit věž, abychom měli větší rozhled po okolí a mohli se lépe bránit v případě nečekaného napadení."
480
 
 
481
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:266
482
 
msgid "Further Exploration"
483
 
msgstr "Další průzkum"
484
 
 
485
 
#. TRANSLATORS: Boldreth
486
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:269
487
 
msgid ""
488
 
"The first fortification Thron ordered has just been completed. At the "
489
 
"moment, he seeks to bring trust and belief to those who live inside the "
490
 
"walls of our new habitat that we named ‘Ondun’, which means ‘those who wait’"
491
 
" in the old tongue. But Thron is not yet satisfied – and I fully understand "
492
 
"his fears: the forests are deep, and the frontier to Al’thunran is near. I "
493
 
"am sure that there are a thousand greater dangers out there than the unknown"
494
 
" tracks."
495
 
msgstr "První opevnění, které Thron přikázal zbudovat, je hotovo. V tuto chvíli se snaží probudit víru a důvěru v těch, kdo žijí obklopeni zdmi našeho nového útočiště, pojmenovaného \"Ondun\", což ve starém jazyce znamená \"ti, kteří čekají\". Thron ale stále není spokojen a já plně rozumím jeho obavám. Les je hluboký a frontová linie u Al’thunranu je blízko. Jsem si jistý, že jsou tu tisíckrát větší nebezpečí než neznámé stopy."
496
 
 
497
 
#. TRANSLATORS: Boldreth
498
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:272
499
 
msgid ""
500
 
"To overlook more of the area around our hall, we should explore further and "
501
 
"set up more guards and scouts to observe the frontier and keep an eye on the"
502
 
" raging wars on our doorstep. THEN we will be prepared once trouble seeks to"
503
 
" capture our woods."
504
 
msgstr "Kvůli obraně území okolo našeho sídla, bychom neměli polevit v průzkumu a měli bychom vycvičit stráže a průzkumníky, kteří budou hlídat hranice a dávat pozor na válku zuřící u našeho prahu. Teprve POTOM budeme připraveni ve chvíli, kdy se pokusí neštěstí války uchvátit naše lesy."
505
 
 
506
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:278
507
 
msgid "Mountains Found"
508
 
msgstr "Hory nalezeny"
509
 
 
510
 
#. TRANSLATORS: Khantrukh
511
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:281
512
 
msgid ""
513
 
"I have just spoken to the leader of our patrol. He told me that they found "
514
 
"some mountains to the north-east and east of our territory. With a bit of "
515
 
"luck this will open up a new chance for rearming our men, because as far as "
516
 
"I remember, most of the mountains west of Al’thunran hold coal and some "
517
 
"metal ores."
518
 
msgstr "Právě jsem mluvil s velitelem naší hlídky. Řekl mi, že objevili hory na severovýchod a východ od našeho území. S trochou štěstí tak budeme mít novou příležitost přezbrojit naše muže, protože, jestli si dobře vzpomínám, většina hor západně od Al’thunranu je bohatá na uhlí a místy i na železnou rudu."
519
 
 
520
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:287
521
 
msgid "Mining Economy Completed"
522
 
msgstr "Těžební hospodářství je dokončeno"
523
 
 
524
 
#. TRANSLATORS: Thron
525
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:290
526
 
msgid ""
527
 
"I just got informed that our mining economy has started its work. This news "
528
 
"brought a smile to my face – even if the hardest part is still waiting to be"
529
 
" done, now that our smiths will give their best to further ease our lives."
530
 
msgstr "Právě mě informovali, že naši horníci začali těžit. Tahle novinka mě velice těší - přestože to nejtěžší nás teprve čeká, kováři nám do budoucna mohou velmi ulehčit život."
531
 
 
532
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:295
533
 
msgid "Fortress Needed"
534
 
msgstr "Potřebujeme pevnost"
535
 
 
536
 
#. TRANSLATORS: Thron
537
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:298
538
 
msgid ""
539
 
"Boldreth and I just explored the area around the three mountains. One major "
540
 
"strategic problem of that area seems to be that there are two bigger "
541
 
"passages – one north and one south of the central mountain. Those passages "
542
 
"are quite hard to control, and so it seems to me like we have only one "
543
 
"chance to secure the mountains from enemy hands: we must build a fortress to"
544
 
" the east of the mountains!"
545
 
msgstr "Boldreth a já jsme prozkoumali okolí tří hor. Jedním z hlavních strategických problémů oblasti je, že jsou tu dva větší průsmyky, jeden severně a druhý jižně od centrální hory. Tyto dva průsmyky bude velmi těžké kontrolovat, a proto to dle mého názoru vypadá, že máme pouze jedinou možnost, jak uchránit hory před nepřáteli. Musíme postavit pevnost na východ od hor!"
546
 
 
547
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:304
548
 
msgid "Fortress Completed"
549
 
msgstr "Pevnost je dokončena"
550
 
 
551
 
#. TRANSLATORS: Thron
552
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:307
553
 
msgid ""
554
 
"Finally! The fortress has just been completed, so the entrance to our "
555
 
"settlement should be safe for now. For the future, we might think on "
556
 
"building some more fortifications like barriers and towers at the passages, "
557
 
"but for now we can take a deep breath."
558
 
msgstr "Konečně! Pevnost je hotová. Takto bychom měli ochránit naše osídlení před průnikem nepřátel. V budoucnu bychom měli přemýšlet o dalším opevňování v podobě hradeb a věží v průsmycích. Ale prozatím si můžeme vydechnout."
559
 
 
560
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:312
561
 
msgid "Enhanced Economy and Training"
562
 
msgstr "Rozvinuté hospodářství a výcvik"
563
 
 
564
 
#. TRANSLATORS: Boldreth
565
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:315
566
 
msgid ""
567
 
"Our mining economy seems to work fine, that is already good news! Anyway, "
568
 
"there are still a lot of men and women waiting in our hall to get a task, so"
569
 
" they can help our soldiers to prepare for the war to come."
570
 
msgstr "Naše těžební hospodářství, jak se zdá, funguje skvěle. To je opravdu dobrá zpráva! I přesto je tu stále spousta mužů a žen, kteří čekají v naší hlavní budově na to, až dostanou práci, aby pomohli našim vojákům připravit se na válku, která má přijít."
571
 
 
572
 
#. TRANSLATORS: Boldreth
573
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:318
574
 
msgid ""
575
 
"Our geologists found a lot more deposits of iron ore, coal and even gold. We"
576
 
" should enhance our current mines as soon as our miners are more "
577
 
"experienced. We should build up some more mines, a bigger food "
578
 
"infrastructure to always supply our men with sufficient food and a further "
579
 
"processing economy. But that’s still not everything – most of our soldiers "
580
 
"are quite young and neither have a good weapon nor are they well trained. We"
581
 
" should build up training sites to prepare them for their future tasks."
582
 
msgstr "Naši geologové objevili mnohem více nalezišť železné rudy, uhlí a dokonce zlata. Jakmile naši horníci získají potřebné zkušenosti, měli bychom vylepšit stávající doly. Taky bychom měli postavit nové doly a posílit naši přípravu jídla, aby zvládla všechny zásobovat jídlem, a rozvinout další zpracování surovin. A to pořád není všechno - většina našich vojáků je stále velmi mladá a nemají dobrou zbraň ani dostatečný výcvik. Měli bychom postavit cvičiště, kde by se připravili na své budoucí úkoly."
583
 
 
584
 
#. TRANSLATORS: Thron
585
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:328
586
 
msgid ""
587
 
"My brothers and their soldiers are dead and left fire and destruction "
588
 
"behind. In none of all the ruins could I find any man or woman of the normal"
589
 
" folk, and so I just may hope that they fled from this cruel battleground "
590
 
"and started a better life somewhere else."
591
 
msgstr "Mí bratři a jejich vojáci jsou mrtvi, zanechali za sebou pouze oheň a zkázu. V ruinách jsem naštěstí nenašel žádné civilisty, ani muže ani ženy, a tak doufám, že se před bitvou všichni stihli přesunout někam do bezpečí."
592
 
 
593
 
#. TRANSLATORS: Thron
594
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:331
595
 
msgid ""
596
 
"Nothing is left of that beauty I remember, only ruins remain of the old "
597
 
"capital. I am sorrowful but also relieved. I never hoped to see Al’thunran’s"
598
 
" old beauty again – it was only a few months ago that I wondered whether I "
599
 
"would ever be able to set my feet there again. Now the old town is back in "
600
 
"my hands, and I will not hesitate to rebuild it with all the strength my "
601
 
"people have. I can’t wait to see it again in its old beauty."
602
 
msgstr "Z té krásy v mých vzpomínkách nezůstalo nic, z hlavního města zbyly jen trosky. Pociťuji nad tím lítost, ale i úlevu. Bylo mi jasné, že Al'thunran v jeho bývalé kráse už nespatřím. Ještě před pár měsíci jsem se trápil otázkou, zda do něj vůbec ještě někdy vkročím. Nyní je však staré město opět v mém náručí a já nebudu váhat ani chvíli a, podpořen silou svých druhů, vrátím mu jeho původní podobu. Nemohu se dočkat, až ho opět uvidím v jeho dřívější kráse."
603
 
 
604
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:332
605
 
msgid "Victory"
606
 
msgstr "Vítězství"
607
 
 
608
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:333
609
 
msgid ""
610
 
"You have completed the last mission of the Barbarian tutorial campaign. You "
611
 
"may continue playing if you wish, otherwise move on to the next campaign."
612
 
msgstr "I poslední mise barbarského kmene je splněna. Můžeš pokračovat ve hře, jestli chceš, v opačném případě můžeš zahájit další kampaň."
613
 
 
614
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:338
615
 
msgid "Military Assault"
616
 
msgstr "Vojenský útok"
617
 
 
618
 
#. TRANSLATORS: Thron
619
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:341
620
 
msgid ""
621
 
"So be it, the generals are out and about arranging my troops, and Boldreth "
622
 
"himself will lead the first strike. I will ride by his side, to free "
623
 
"Al’thunran of this war and return peace to our capital."
624
 
msgstr "Budiž tedy, generálové šikují své jednotky a Boldreth osobně vyrazí v čele první úderné skupiny. Pojedu po jeho boku a společně osvobodíme Al’thunran od války a přineseme do našeho města opět mír."
625
 
 
626
 
#. TRANSLATORS: Thron
627
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:344
628
 
msgid ""
629
 
"When the young sun rises above the trees tomorrow morning, I will order the "
630
 
"assault. By dusk, I will celebrate my victory in the wooden halls of the "
631
 
"warlord and sacrifice a newborn lamb in the honor of my father, whose eyes "
632
 
"are set upon me today."
633
 
msgstr "Až zítra ráno slunce vystoupá nad vrcholky stromů, dám povel k útoku. A za soumraku oslavím naše vítězství v dřevěných síních válečníků a obětuji novorozené jehně na počest svého otce, který mě dnes bude sledovat."
634
 
 
635
 
#. TRANSLATORS: Thron
636
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:347
637
 
msgid "So be it!"
638
 
msgstr "Staniž se!"
639
 
 
640
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:352
641
 
msgid "Faster Transportation"
642
 
msgstr "Rychlejší přeprava"
643
 
 
644
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:353
645
 
msgid "Khantrukh says:"
646
 
msgstr "Khantrukh hovoří:"
647
 
 
648
 
#. TRANSLATORS: Khantrukh
649
 
#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/scripting/texts.lua:355
650
 
msgid ""
651
 
"Chieftain, remember the poor carriers: Our roads get longer and longer and "
652
 
"the burden on their shoulders never gets lighter. We should breed more oxen "
653
 
"to make their work lighter and our transportation more efficient."
654
 
msgstr "Náčelníku, pamatuj na chudáky nosiče. Naše cesty se stávají delšími a delšími a břemena na jejich ramenou lehčími nejsou. Měli bychom chovat více volů, abychom jim usnadnili jejich práci a aby naše přeprava byla výkonnější."