~widelands-dev/widelands/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/scenario_tutorial03_seafaring.wmf/pt.po

  • Committer: The Widelands Bunnybot
  • Date: 2024-05-17 10:04:30 UTC
  • Revision ID: bunnybot@widelands.org-20240517100430-kttzovssmqti5fzx
Replace gettext with tinygettext (CB #4772 / GH #6411)
Co-authored-by: Benedikt Straub <nordfriese@noreply.codeberg.org>
Co-committed-by: Benedikt Straub <nordfriese@noreply.codeberg.org>

(by bunnybot)
524a53c0704b48c694771ce567d42ffd9a8dbbc1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
2
 
# Copyright (C) 2005-2024 Widelands Development Team
3
 
4
 
# Translators:
5
 
# GunChleoc, 2015-2016,2018
6
 
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
7
 
# zecas <jjorge@free.fr>, 2016-2018
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: Widelands\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 02:19+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 14:48+0000\n"
14
 
"Last-Translator: zecas <jjorge@free.fr>, 2016-2018\n"
15
 
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/widelands/widelands/language/pt/)\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Language: pt\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
21
 
 
22
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:12
23
 
msgid "Seafaring"
24
 
msgstr "Navegação"
25
 
 
26
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:14
27
 
msgid "Seafaring Tutorial"
28
 
msgstr "Tutorial de Navegação"
29
 
 
30
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:15
31
 
msgid ""
32
 
"Welcome back. In this tutorial, you are going to learn the most important "
33
 
"things about seafaring, that is ships, ports, and expedition."
34
 
msgstr "Olá. Neste tutorial, vamos aprender o mais importante na navegação, isto é, sobre navios, portos e expedições."
35
 
 
36
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:16
37
 
msgid ""
38
 
"But let me first give you an overview about your territory: here in the "
39
 
"south, you have a whole economy with almost everything you need."
40
 
msgstr "Mas deixe-me primeiro dar-lhe uma visão do território: aqui no sul, tem uma economia com quase tudo a que precisa."
41
 
 
42
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:24
43
 
msgid "The Northern Part"
44
 
msgstr "A Zona Norte"
45
 
 
46
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:26
47
 
msgid ""
48
 
"Here in the northern part, you only have a goldmine and a warehouse. While "
49
 
"the miners are supplied well with food, there is no way to transport the "
50
 
"gold ore to our smelting works in the southern part."
51
 
msgstr "Aqui na zona norte, só tem uma mina de ouro e um armazém. Enquanto os mineiros têm comida que chegue, não há caminho para transportar o minério de ouro para a nossa fundição na zona sul."
52
 
 
53
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:27
54
 
msgid ""
55
 
"We have tried to build a road, but the mountain is too wide and too steep. "
56
 
"We therefore have only one possibility: we need to establish a sea lane "
57
 
"between these two parts."
58
 
msgstr "Tentamos construir uma estrada mas a serra é demasiado grande e inclinada. Portanto só há uma solução : temos de estabelecer uma linha marítima entre estas duas zonas."
59
 
 
60
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:28
61
 
msgid ""
62
 
"But I don’t want to rush you: you have just arrived here and you would "
63
 
"probably like to have a closer look at your camp. I will also take a short "
64
 
"break and be back soon."
65
 
msgstr "Mas não o quero chatear : chegou agora mesmo e quer provavelmente dar uma lista ao seu campo. Vou voltar mais tarde."
66
 
 
67
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:35
68
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:37
69
 
msgid "Ports"
70
 
msgstr "Portos"
71
 
 
72
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:38
73
 
msgid ""
74
 
"For everything you do on the high seas, you need a port at the shore. Ports "
75
 
"are like headquarters: they can store wares, workers and soldiers. The "
76
 
"soldiers inside will automatically come out when an enemy attacks the port."
77
 
msgstr "Para aceder ao alto mar, precisa de um porto à beira-mar. Os portos são como um quartel-general : podem conservar mercadorias, trabalhadores e soldados. Os soldados defendem automaticamente quando um inimigo ataca o porto."
78
 
 
79
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:39
80
 
msgid ""
81
 
"Additionally, ports offer the possibility of transporting wares via ships. "
82
 
"When you click on the port you already have, you will notice two additional "
83
 
"tabs: ‘Wares waiting to be shipped’ and ‘workers waiting to embark.’ They "
84
 
"are waiting for a ship to transport them to another port. Currently, there "
85
 
"are none because we have not yet built a second port. So let’s change this!"
86
 
msgstr "Além disso, os portos permitem de transportar mercadorias pelos barcos. Quando carregar no seu porto, vai notar mais duas abas : 'Mercadorias por transportar' e 'Trabalhadores para embarcar'. Ambos esperam que um navio chegue para os transportar para outro porto. Por enquanto, nada disso porque ainda não construímos um segundo porto. Vamos mudar isso!"
87
 
 
88
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:47
89
 
msgid "Building ports"
90
 
msgstr "Construir portos"
91
 
 
92
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:49
93
 
msgid "How to build a port"
94
 
msgstr "Como construir um porto"
95
 
 
96
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:50
97
 
msgid ""
98
 
"Ports are big buildings, but they can only be built at special locations: "
99
 
"those marked with the"
100
 
msgstr "Os portos são grandes edifícios, só podem ser construídos em sítios especiais : os que aparecem marcados com o"
101
 
 
102
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:51
103
 
msgid "blue port space icon."
104
 
msgstr "ícone azul de espaço para porto."
105
 
 
106
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:52
107
 
msgid ""
108
 
"Port spaces are set by the map designer, so a map will either contain them "
109
 
"or not. They might, however, be hidden under trees or be blocked by "
110
 
"surrounding buildings."
111
 
msgstr "As zonas de porto são definidas par desenhador de mapa, portanto um mapa pode te-las ou não."
112
 
 
113
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:53
114
 
msgid ""
115
 
"You might already have noticed that you have such an icon next to your "
116
 
"castle."
117
 
msgstr "Já deve ter notado esse ícone perto do seu castelo."
118
 
 
119
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:59
120
 
msgid "Build a port"
121
 
msgstr "Construir um porto"
122
 
 
123
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:61
124
 
msgid "Build a port in the northern part of your camp"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:62
128
 
msgid "You always need a port when you want to transport wares with a ship."
129
 
msgstr "Necessitas de um porto quando queres transportar mercadorias num navio."
130
 
 
131
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:63
132
 
msgid "Build a port next to your castle, on the blue port space icon."
133
 
msgstr "Construa um porto perto do castelo, na ícone azul de espaço para porto."
134
 
 
135
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:64
136
 
msgid ""
137
 
"Ports are built like normal buildings, but are only available on blue port "
138
 
"spaces. Just click on a field with the icon and the building menu "
139
 
"automatically offers you to build a port."
140
 
msgstr "Os portos são construídos como edifícios normais, mas só são possíveis nas zonas portuárias azuis. Carregue numa ícone azul e o menu de construção vai propor um porto."
141
 
 
142
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:65
143
 
msgid ""
144
 
"Although ports act as warehouses, you should not build more than necessary: "
145
 
"they cost quartz, diamonds and gold, which makes them quite expensive."
146
 
msgstr "Bem que os portos funcionem como armazéns, não deveria construir mais que necessários :  eles custam quartzo, diamantes e ouro, são dispendiosos."
147
 
 
148
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:72
149
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:93
150
 
msgid "Constructing ships"
151
 
msgstr "Construindo navios"
152
 
 
153
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:74
154
 
msgid "Let’s build ships"
155
 
msgstr "Vamos construir navios"
156
 
 
157
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:75
158
 
msgid "Great. While your port is being constructed, let’s build some ships."
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:76
162
 
msgid ""
163
 
"Ships are constructed at the coastline near a shipyard by a shipwright. We "
164
 
"have to build one somewhere close to the shore."
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:82
168
 
msgid "Build a shipyard"
169
 
msgstr "Constrói um estaleiro naval"
170
 
 
171
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:84
172
 
msgid "Build a shipyard close to the coast"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:85
176
 
msgid "Ships are produced by a shipyard. It is a medium building."
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:86
180
 
msgid ""
181
 
"Build a shipyard close to the shore of the southern part of your territory."
182
 
msgstr "Constrói um estaleiro naval perto da costa a sul do teu território."
183
 
 
184
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:87
185
 
msgid ""
186
 
"The shipyard is a medium building. Although it can be built everywhere on "
187
 
"the map, the shipwright only works when he is close to the water and there "
188
 
"are no trees or roads at the shoreline."
189
 
msgstr "O estaleiro naval é um edifício médio. Bem que possa ser construído em qualquer zona, a construção naval só é possível quando estará perto de água e que não hajam árvores os estradas  à beira-mar."
190
 
 
191
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:95
192
 
msgid "Waiting for the ships"
193
 
msgstr "Esperando pelos navios"
194
 
 
195
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:96
196
 
msgid ""
197
 
"Very good. Your shipyard is finished and your shipwright immediately started"
198
 
" working. For the construction of ships, he needs logs, planks and "
199
 
"spidercloth, which will be transported to the shipyard."
200
 
msgstr "Muito bem. O seu estaleiro naval está acabado e o construtor naval começou imediatamente a trabalhar. Para construir navios, ele precisa de troncos, pranchas e tecido de aranha, que serão transportados para o estaleiro."
201
 
 
202
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:97
203
 
msgid ""
204
 
"The shipwright will take the ware he needs to a free spot at the shoreline "
205
 
"and build a ship there. When the first ship is finished, it will launch onto"
206
 
" the sea, and the shipwright will construct another one."
207
 
msgstr "O construtor naval vai levar as mercadorias  que precisa para um espaço livre à beira-mar e construir o navio. Quando o primeiro estará acabado, será lançado no mar, e o construtor naval vai começar outro."
208
 
 
209
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:98
210
 
msgid "We should wait until we have two ships. That should be enough for now."
211
 
msgstr "Deveríamos esperar que dois barcos sejam construídos. Será suficiente por agora."
212
 
 
213
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:104
214
 
msgid "Ships"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:106
218
 
msgid "Construct two ships"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:107
222
 
msgid ""
223
 
"Ships are constructed automatically when the shipyard is complete and the "
224
 
"needed wares have been delivered."
225
 
msgstr "Os navios são construídos logo que o estaleiro naval esteja acabado e que as mercadorias necessárias cheguem."
226
 
 
227
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:108
228
 
msgid "Wait until the shipwright has constructed two ships."
229
 
msgstr "Espere enquanto o construtor naval faz dois navios."
230
 
 
231
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:109
232
 
msgid "Do not forget to stop your shipyard when you have enough ships."
233
 
msgstr "Não se esqueça de parar o estaleiro naval quando tiver barcos que cheguem."
234
 
 
235
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:117
236
 
msgid "Shipyard production"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:119
240
 
msgid "We have enough ships"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:120
244
 
msgid "Your second ship, \"%1%\", is ready now."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:121
248
 
msgid ""
249
 
"You need to stop your shipyard when you have enough ships. Otherwise, your "
250
 
"shipwright will consume all your logs and spidercloth, producing dozens of "
251
 
"ships."
252
 
msgstr "Deve para o seu estaleiro naval quando terá suficientes navios. Senão, o construtor naval vai consumir todos os troncos e tecidos de teia, produzindo dúzias de barcos."
253
 
 
254
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:122
255
 
msgid ""
256
 
"This is the icon for stopping production. You will find it in the building "
257
 
"window."
258
 
msgstr "Isto é o ícone para parar a produção. Vai encontrar-la na janela de construção."
259
 
 
260
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:132
261
 
msgid "No Iron"
262
 
msgstr "Sem ferro"
263
 
 
264
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:134
265
 
msgid "We lack iron"
266
 
msgstr "Falta-nos ferro"
267
 
 
268
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:135
269
 
msgid ""
270
 
"The second ship might not be finished yet, but we have an urgent problem."
271
 
msgstr "Mesmo que o segundo navio não estejua pronto, temos um problema urgente."
272
 
 
273
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:136
274
 
msgid ""
275
 
"As you surely have already noticed, there is no iron in the mountain in the "
276
 
"west. We have plenty of coal and gold ore, but without iron ore, we cannot "
277
 
"produce any tools."
278
 
msgstr "Como já deve ter notado, não há ferro na serra ao Oeste. Temos muito carvão e minério de ouro, mas sem minério de ferro, não podemos produzir nenhuma ferramenta."
279
 
 
280
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:137
281
 
msgid ""
282
 
"Although it might take long and be expensive and not without dangers – who "
283
 
"knows what monsters live in the sea? – I see no other possibility: we will "
284
 
"have to undertake an expedition to the unknown seas."
285
 
msgstr "Pode ser longo, caro e perigoso - quem sabe quais monstros vivem no mar? - não vejo outra possibilidade : temos de preparar uma expedição pelos mares desconhecidos."
286
 
 
287
 
#. TRANSLATORS: This shall be the beginning of a poem
288
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:145
289
 
msgid "A trip by the sea, what fun it can be"
290
 
msgstr "Uma viagem pelo mar, que giro pode ser"
291
 
 
292
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:147
293
 
msgid "Expeditions"
294
 
msgstr "Expedições"
295
 
 
296
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:148
297
 
msgid ""
298
 
"During an expedition, you send a ship out to discover new islands and maybe "
299
 
"found a colony there."
300
 
msgstr "Durante uma expedição, pode enviar um navio descobrir novas ilhas e talvez fundar uma colónia nelas."
301
 
 
302
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:150
303
 
msgid ""
304
 
"Expeditions can be started in every port. Then, all needed wares are "
305
 
"transported to that port. The wares are exactly those your tribe needs to "
306
 
"build a port (your goal is to build a port far away from home, so this is "
307
 
"not surprising), and of course you need a builder, too. When everything is "
308
 
"prepared, a ship will come and pick it up."
309
 
msgstr "As expedições podem ser lançada de qualquer porto. Desde logo, todas as mercadorias necessárias são transportadas para esse porto. As mercadorias são exatamente as que a sua tribo utiliza para construir um porto (o objetivo é de construir um porto noutra ilha, não é surpreendente) e está claro precisa de um construtor, também. Quando tudo estiver pronto, um navio vai vir e carregar-se."
310
 
 
311
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:151
312
 
msgid ""
313
 
"You can check out the needed wares in the Expedition tab of your port (it "
314
 
"will appear in the last place when you’ve started an expedition)."
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:152
318
 
msgid "Now try this out. I will tell you later what the next steps are."
319
 
msgstr "Agora experimente. Saberá mais tarde os objetivos seguintes."
320
 
 
321
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:153
322
 
msgid "Start an expedition in any of your ports."
323
 
msgstr "Lance uma expedição em qualquer do seus portos."
324
 
 
325
 
#. TRANSLATORS: This refers to a memory game
326
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:160
327
 
msgid "I packed my bag and in it I put …"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:162
331
 
msgid "Additional Items"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:163
335
 
msgid ""
336
 
"It might be useful to take some more wares with us than just the ones to "
337
 
"build a new port. That way we will be able to start constructing new "
338
 
"buildings as soon as the port has been constructed."
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:165
342
 
msgid ""
343
 
"You can take some additional wares, soldiers, or workers with you on an "
344
 
"expedition. You can define them by filling the empty slots below the primary"
345
 
" wares to build the port."
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:166
349
 
msgid ""
350
 
"Just click on the empty slots and then scroll through the list to choose the"
351
 
" additional item."
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:167
355
 
msgid ""
356
 
"Now try this out. A small dot in green, yellow, or red tells you whether the"
357
 
" item has arrived, is on its way or is not available respectively."
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:173
361
 
msgid "Expedition"
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:175
365
 
msgid "Start an expedition"
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:176
369
 
msgid "Start an expedition."
370
 
msgstr "Inicie uma expedição."
371
 
 
372
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:177
373
 
msgid ""
374
 
"To do so, click on the ‘Start Expedition’ button in any port. A new tab "
375
 
"where you can see the needed wares will appear."
376
 
msgstr "Para isso, carregue no botão 'Lançar Expedição' em qualquer porto. Uma nova aba onde pode ver as mercadorias necessitadas vai aparecer."
377
 
 
378
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:183
379
 
msgid "Off to greener pastures"
380
 
msgstr "Em rumo a pastos mais verdes"
381
 
 
382
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:185
383
 
msgid "Start your expedition"
384
 
msgstr "Lance a sua expedição"
385
 
 
386
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:187
387
 
msgid ""
388
 
"Your expedition ship is ready. It is waiting for your orders in front of "
389
 
"your port. It isn’t transporting wares anymore. Use its buttons to send your"
390
 
" ship in any of the six main directions of the Widelands map. When it has "
391
 
"reached a coastline, you can make it travel around the coast, where it will "
392
 
"look for suitable places for landing."
393
 
msgstr "O navio de expedição está pronto. Fica esperando as suas ordens ao largo do porto. Já não pode transportar mercadorias. Utilize os seus botões para enviar o navio em qualquer das seis direções no mapa do Widelands. Quando chegará a uma costa, pode fazer-lo navegar ao longo dela, para achar um bom sitio para acostar.  "
394
 
 
395
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:188
396
 
msgid ""
397
 
"Once a port space has been found, you can construct a new port with the "
398
 
"button in the center of the ship’s control window."
399
 
msgstr "Quando uma zona de porto será descoberta, poderá construir um novo porto com o botão no meio da janela de controlo do navio."
400
 
 
401
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:189
402
 
msgid ""
403
 
"The wares will then be unloaded, and the ship will take up the task of "
404
 
"transporting wares once again. The builder will start his work and build a "
405
 
"port."
406
 
msgstr "As mercadorias serão então descarregadas, e o navio vai recomeçar a transportar mercadorias. O construtor vai começar o seu trabalho fazendo um porto."
407
 
 
408
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:190
409
 
msgid ""
410
 
"Search for an island with a mountain, and look for a port space there. "
411
 
"Colonize the island."
412
 
msgstr "Procure uma ilha com uma serra, e procure então um local para um porto nela. Colonize a ilha."
413
 
 
414
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:196
415
 
msgid "Explore"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#. TRANSLATORS: "Found" as in "founding", NOT as in "finding"
419
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:199
420
 
msgid "Found a settlement"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:200
424
 
msgid "Navigate your ship to an island that could contain iron ore."
425
 
msgstr "Envie o navio para uma ilha que possa ter minério de ferro."
426
 
 
427
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:201
428
 
msgid ""
429
 
"When you click on the expedition ship, a window opens where you can control "
430
 
"your ship."
431
 
msgstr "Quando carrega num navio de expedição, uma janela se abre onde o pode controlar."
432
 
 
433
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:202
434
 
msgid "When you have found a suitable port space, build a port there."
435
 
msgstr "Quando achar um bom sitio, construa um porto."
436
 
 
437
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:209
438
 
msgid "New colony"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:211
442
 
msgid "Your colony has been founded"
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:212
446
 
msgid ""
447
 
"You’ve lead the expedition to a successful end and founded a new colony. "
448
 
"I’ve sent out some geologists – they already report that they’ve found some "
449
 
"iron ore."
450
 
msgstr "Guiou a expedição par um bom sitio e fundou uma povoação. Enviei alguns geólogos - eles já indicam que acharam minério de ferro."
451
 
 
452
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:213
453
 
msgid ""
454
 
"So far you have learned everything about seafaring: how to build ports and "
455
 
"ships and how to send out an expedition. Remember that expeditions are "
456
 
"sometimes the fastest way to reach essential resources – and sometimes the "
457
 
"only one."
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:214
461
 
msgid ""
462
 
"But I want to speak a word of warning. Ports are like headquarters: they can"
463
 
" be attacked by a nearby enemy. While your headquarters has soldiers to "
464
 
"defend it, your newly built port won’t. You should therefore avoid settling "
465
 
"next to an enemy."
466
 
msgstr "Mas quero dar um aviso. Os portos são como os quartéis-generais : podem ser atacados por um inimigo. Enquanto os quartéis têm soldados para serem defendidos, um novo porto não tem. Deveria portanto evitar de se instalar perto de um inimigo."
467
 
 
468
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:215
469
 
msgid ""
470
 
"To make sure they are properly defended, you can set the desired number of "
471
 
"defending soldiers for both in the Soldiers tab, similar to military "
472
 
"buildings. But they are also warehouses at the same time, so they can hold "
473
 
"any number of soldiers. The desired number makes sure that defenders are "
474
 
"requested by the port or headquarters, and once they are garrisoned there, "
475
 
"they don't get sent away to serve other needs."
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:216
479
 
msgid ""
480
 
"On this map, there is no enemy to fear. In other games, you should set some "
481
 
"defenders for your ports and make building one or two military "
482
 
"fortifications around your new colonies a priority."
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:223
486
 
msgid "Our mission"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:225
490
 
msgid "Start mining"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:226
494
 
msgid ""
495
 
"It was a long and expensive job to get here. The island has not much to "
496
 
"offer, but there is some iron ore inside its mountain. Our economy needs "
497
 
"iron ore, so we have to build an iron mine."
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:227
501
 
msgid "Start mining iron ore in the mountain."
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:233
505
 
msgid "Iron Mine"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:235
509
 
msgid "Build an iron mine on the island"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:236
513
 
msgid "Our economy lacks resources."
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:237
517
 
msgid "Start mining iron ore in mountains on the island."
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:244
521
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:257
522
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:279
523
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:292
524
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:303
525
 
msgid "There is more to it…"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:246
529
 
msgid "Another gold mountain"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:247
533
 
msgid ""
534
 
"It will take some time for your shipyard to build some ships. While we’re "
535
 
"waiting for them, there is another way of water-based transport I would like"
536
 
" to teach you."
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:248
540
 
msgid ""
541
 
"Ships have the advantage that they can carry large quantities of wares and "
542
 
"workers at a time, but unfortunately their destinations are limited to a "
543
 
"handful of spaces suited for a port."
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:249
547
 
msgid ""
548
 
"Look at this valley here in the far south. We have found a mountain with "
549
 
"gold down here and would like to mine ores from it as well. But the streams "
550
 
"separating it from our main colony are too wide to build bridges and too "
551
 
"narrow for ships to pass them. Our roads would have to take long curves, "
552
 
"which slows down ware transport a lot."
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:259
556
 
msgid "Rowboats & Ferry Yards"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:261
560
 
msgid ""
561
 
"This is where ferries come in. Ferries are small rowboats that can carry "
562
 
"only one ware at a time, and no workers (other than the one who rows it and "
563
 
"who never leaves his boat)."
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:262
567
 
msgid ""
568
 
"Ferries are built in ferry yards, one rowboat costs two logs and one piece "
569
 
"of cloth and is quickly constructed. A ferry yard is a medium-sized building"
570
 
" that needs to be built close to the shore."
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:263
574
 
msgid "Let’s build a ferry yard close to the shore before we will continue."
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:269
578
 
msgid "Build a ferry yard"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:271
582
 
msgid "Build a ferry yard close to the shore"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:272
586
 
msgid "Ferries are constructed by a ferry yard."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:273
590
 
msgid ""
591
 
"You need to build the ferry yard close to the shore, otherwise it won’t be "
592
 
"able to build ferries there."
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:281
596
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:294
597
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:313
598
 
msgid "Waterways"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:282
602
 
msgid ""
603
 
"Unlike ships which travel to any port where they’re needed, ferries have "
604
 
"fixed transport routes called waterways. A waterway is built just like a "
605
 
"road: You click on a flag near the shore, choose ‘Build a waterway’, and "
606
 
"select the path for the waterway just as you would do for a road."
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:283
610
 
msgid ""
611
 
"Waterways can be built on the open sea as well as close to the shore where "
612
 
"the water is too shallow for big ships. The only rule is that the two "
613
 
"triangles directly adjacent to each segment of the waterway have to be "
614
 
"water, and the entire path needs to be within your territory."
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:284
618
 
msgid ""
619
 
"Also note that waterways, unlike roads, may not be built quite as long as "
620
 
"you want them to. Every map has a length restriction for waterways. On this "
621
 
"map, this is 5 tiles."
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:285
625
 
msgid ""
626
 
"Always keep in mind that ferries do not transport workers. You can use them "
627
 
"to speed up ware transport, but they can never entirely replace roads."
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:295
631
 
msgid "Allow me to show you how to build a waterway…"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:305
635
 
msgid "Golden waves"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:306
639
 
msgid ""
640
 
"As you can see, it is not that hard. When you build a waterway, the closest "
641
 
"idle ferry will assign itself to it."
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:307
645
 
msgid ""
646
 
"Now it’s your turn: Build a gold mine on the mountain in the south and "
647
 
"connect it to the main land by building waterways over the streams."
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:315
651
 
msgid "Build a gold mine and waterways"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:316
655
 
msgid ""
656
 
"Build a gold mine on the mountain in the south, and connect it to the "
657
 
"mainland by building waterways over the streams."
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:317
661
 
msgid ""
662
 
"A waterway is built just like a road: You click on a flag near the shore, "
663
 
"choose ‘Build a waterway’, and select the path for the waterway just as you "
664
 
"would do for a road."
665
 
msgstr ""
666
 
 
667
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:318
668
 
msgid ""
669
 
"However, each segment of the waterway needs two water triangles next to it."
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:324
673
 
msgid "Conclusion"
674
 
msgstr "Conclusão"
675
 
 
676
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:326
677
 
msgid "About Ferries"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:327
681
 
msgid ""
682
 
"Now there are only a few more things I would like you to keep in mind "
683
 
"whenever using ferries."
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:328
687
 
msgid ""
688
 
"Never forget that these rowboats are too small to carry workers. You can use"
689
 
" them as shortcuts for ware transport within parts of your territory, but "
690
 
"not to claim regions you can reach neither by road nor by ship. Never cut "
691
 
"all your roads between two places connected by waterways unless you are "
692
 
"certain no worker will ever have to walk there."
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:329
696
 
msgid ""
697
 
"And if your waterways present a significant shortcut between your road "
698
 
"networks, your economy will tend to send many wares over the waterway. As a "
699
 
"waterway can hold only one ferry – unlike roads, which receive a second "
700
 
"carrier if they are very busy –, and as they often tend to be rather longer "
701
 
"than the two or three fields recommended for roads, there is always a risk "
702
 
"of waterways becoming severe bottlenecks in your economy. Try to build "
703
 
"several of them in parallel to distribute the strain. If this is not "
704
 
"possible, it is in some cases even more efficient not to use waterways."
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:336
708
 
msgid "Ferry yard production"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:338
712
 
msgid "More ferries needed?"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:339
716
 
msgid ""
717
 
"As you can see, ferries can be produced quite quickly, but you don't need to"
718
 
" worry about wasted materials, because ferry yards normally only produce "
719
 
"them on demand, when there are unserviced waterways."
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:340
723
 
msgid ""
724
 
"As long as a ferry services a waterway, its lifetime is unlimited, but "
725
 
"unemployed ferries will rot away and eventually sink."
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:347
729
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:349
730
 
msgid "Congratulations"
731
 
msgstr "Parabéns"
732
 
 
733
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:350
734
 
msgid "You have learnt all there is to learn about ships and ferries!"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:351
738
 
msgid ""
739
 
"There is also another island where you can build a port if you wish to try "
740
 
"launching another expedition."
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:352
744
 
msgid ""
745
 
"As always, you can continue playing and practice a bit more on this map if "
746
 
"you like, or get your captain’s license ready and try out your new skills in"
747
 
" a real game…"
748
 
msgstr ""