1
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
2
# Copyright (C) 2005-2024 Widelands Development Team
5
# GunChleoc, 2015-2016,2018
6
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
7
# zecas <jjorge@free.fr>, 2016-2018
10
"Project-Id-Version: Widelands\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
12
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 02:19+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 14:48+0000\n"
14
"Last-Translator: zecas <jjorge@free.fr>, 2016-2018\n"
15
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/widelands/widelands/language/pt/)\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
22
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:12
26
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:14
27
msgid "Seafaring Tutorial"
28
msgstr "Tutorial de Navegação"
30
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:15
32
"Welcome back. In this tutorial, you are going to learn the most important "
33
"things about seafaring, that is ships, ports, and expedition."
34
msgstr "Olá. Neste tutorial, vamos aprender o mais importante na navegação, isto é, sobre navios, portos e expedições."
36
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:16
38
"But let me first give you an overview about your territory: here in the "
39
"south, you have a whole economy with almost everything you need."
40
msgstr "Mas deixe-me primeiro dar-lhe uma visão do território: aqui no sul, tem uma economia com quase tudo a que precisa."
42
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:24
43
msgid "The Northern Part"
46
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:26
48
"Here in the northern part, you only have a goldmine and a warehouse. While "
49
"the miners are supplied well with food, there is no way to transport the "
50
"gold ore to our smelting works in the southern part."
51
msgstr "Aqui na zona norte, só tem uma mina de ouro e um armazém. Enquanto os mineiros têm comida que chegue, não há caminho para transportar o minério de ouro para a nossa fundição na zona sul."
53
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:27
55
"We have tried to build a road, but the mountain is too wide and too steep. "
56
"We therefore have only one possibility: we need to establish a sea lane "
57
"between these two parts."
58
msgstr "Tentamos construir uma estrada mas a serra é demasiado grande e inclinada. Portanto só há uma solução : temos de estabelecer uma linha marítima entre estas duas zonas."
60
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:28
62
"But I don’t want to rush you: you have just arrived here and you would "
63
"probably like to have a closer look at your camp. I will also take a short "
64
"break and be back soon."
65
msgstr "Mas não o quero chatear : chegou agora mesmo e quer provavelmente dar uma lista ao seu campo. Vou voltar mais tarde."
67
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:35
68
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:37
72
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:38
74
"For everything you do on the high seas, you need a port at the shore. Ports "
75
"are like headquarters: they can store wares, workers and soldiers. The "
76
"soldiers inside will automatically come out when an enemy attacks the port."
77
msgstr "Para aceder ao alto mar, precisa de um porto à beira-mar. Os portos são como um quartel-general : podem conservar mercadorias, trabalhadores e soldados. Os soldados defendem automaticamente quando um inimigo ataca o porto."
79
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:39
81
"Additionally, ports offer the possibility of transporting wares via ships. "
82
"When you click on the port you already have, you will notice two additional "
83
"tabs: ‘Wares waiting to be shipped’ and ‘workers waiting to embark.’ They "
84
"are waiting for a ship to transport them to another port. Currently, there "
85
"are none because we have not yet built a second port. So let’s change this!"
86
msgstr "Além disso, os portos permitem de transportar mercadorias pelos barcos. Quando carregar no seu porto, vai notar mais duas abas : 'Mercadorias por transportar' e 'Trabalhadores para embarcar'. Ambos esperam que um navio chegue para os transportar para outro porto. Por enquanto, nada disso porque ainda não construímos um segundo porto. Vamos mudar isso!"
88
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:47
89
msgid "Building ports"
90
msgstr "Construir portos"
92
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:49
93
msgid "How to build a port"
94
msgstr "Como construir um porto"
96
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:50
98
"Ports are big buildings, but they can only be built at special locations: "
99
"those marked with the"
100
msgstr "Os portos são grandes edifícios, só podem ser construídos em sítios especiais : os que aparecem marcados com o"
102
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:51
103
msgid "blue port space icon."
104
msgstr "ícone azul de espaço para porto."
106
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:52
108
"Port spaces are set by the map designer, so a map will either contain them "
109
"or not. They might, however, be hidden under trees or be blocked by "
110
"surrounding buildings."
111
msgstr "As zonas de porto são definidas par desenhador de mapa, portanto um mapa pode te-las ou não."
113
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:53
115
"You might already have noticed that you have such an icon next to your "
117
msgstr "Já deve ter notado esse ícone perto do seu castelo."
119
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:59
121
msgstr "Construir um porto"
123
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:61
124
msgid "Build a port in the northern part of your camp"
127
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:62
128
msgid "You always need a port when you want to transport wares with a ship."
129
msgstr "Necessitas de um porto quando queres transportar mercadorias num navio."
131
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:63
132
msgid "Build a port next to your castle, on the blue port space icon."
133
msgstr "Construa um porto perto do castelo, na ícone azul de espaço para porto."
135
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:64
137
"Ports are built like normal buildings, but are only available on blue port "
138
"spaces. Just click on a field with the icon and the building menu "
139
"automatically offers you to build a port."
140
msgstr "Os portos são construídos como edifícios normais, mas só são possíveis nas zonas portuárias azuis. Carregue numa ícone azul e o menu de construção vai propor um porto."
142
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:65
144
"Although ports act as warehouses, you should not build more than necessary: "
145
"they cost quartz, diamonds and gold, which makes them quite expensive."
146
msgstr "Bem que os portos funcionem como armazéns, não deveria construir mais que necessários : eles custam quartzo, diamantes e ouro, são dispendiosos."
148
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:72
149
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:93
150
msgid "Constructing ships"
151
msgstr "Construindo navios"
153
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:74
154
msgid "Let’s build ships"
155
msgstr "Vamos construir navios"
157
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:75
158
msgid "Great. While your port is being constructed, let’s build some ships."
161
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:76
163
"Ships are constructed at the coastline near a shipyard by a shipwright. We "
164
"have to build one somewhere close to the shore."
167
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:82
168
msgid "Build a shipyard"
169
msgstr "Constrói um estaleiro naval"
171
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:84
172
msgid "Build a shipyard close to the coast"
175
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:85
176
msgid "Ships are produced by a shipyard. It is a medium building."
179
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:86
181
"Build a shipyard close to the shore of the southern part of your territory."
182
msgstr "Constrói um estaleiro naval perto da costa a sul do teu território."
184
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:87
186
"The shipyard is a medium building. Although it can be built everywhere on "
187
"the map, the shipwright only works when he is close to the water and there "
188
"are no trees or roads at the shoreline."
189
msgstr "O estaleiro naval é um edifício médio. Bem que possa ser construído em qualquer zona, a construção naval só é possível quando estará perto de água e que não hajam árvores os estradas à beira-mar."
191
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:95
192
msgid "Waiting for the ships"
193
msgstr "Esperando pelos navios"
195
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:96
197
"Very good. Your shipyard is finished and your shipwright immediately started"
198
" working. For the construction of ships, he needs logs, planks and "
199
"spidercloth, which will be transported to the shipyard."
200
msgstr "Muito bem. O seu estaleiro naval está acabado e o construtor naval começou imediatamente a trabalhar. Para construir navios, ele precisa de troncos, pranchas e tecido de aranha, que serão transportados para o estaleiro."
202
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:97
204
"The shipwright will take the ware he needs to a free spot at the shoreline "
205
"and build a ship there. When the first ship is finished, it will launch onto"
206
" the sea, and the shipwright will construct another one."
207
msgstr "O construtor naval vai levar as mercadorias que precisa para um espaço livre à beira-mar e construir o navio. Quando o primeiro estará acabado, será lançado no mar, e o construtor naval vai começar outro."
209
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:98
210
msgid "We should wait until we have two ships. That should be enough for now."
211
msgstr "Deveríamos esperar que dois barcos sejam construídos. Será suficiente por agora."
213
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:104
217
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:106
218
msgid "Construct two ships"
221
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:107
223
"Ships are constructed automatically when the shipyard is complete and the "
224
"needed wares have been delivered."
225
msgstr "Os navios são construídos logo que o estaleiro naval esteja acabado e que as mercadorias necessárias cheguem."
227
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:108
228
msgid "Wait until the shipwright has constructed two ships."
229
msgstr "Espere enquanto o construtor naval faz dois navios."
231
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:109
232
msgid "Do not forget to stop your shipyard when you have enough ships."
233
msgstr "Não se esqueça de parar o estaleiro naval quando tiver barcos que cheguem."
235
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:117
236
msgid "Shipyard production"
239
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:119
240
msgid "We have enough ships"
243
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:120
244
msgid "Your second ship, \"%1%\", is ready now."
247
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:121
249
"You need to stop your shipyard when you have enough ships. Otherwise, your "
250
"shipwright will consume all your logs and spidercloth, producing dozens of "
252
msgstr "Deve para o seu estaleiro naval quando terá suficientes navios. Senão, o construtor naval vai consumir todos os troncos e tecidos de teia, produzindo dúzias de barcos."
254
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:122
256
"This is the icon for stopping production. You will find it in the building "
258
msgstr "Isto é o ícone para parar a produção. Vai encontrar-la na janela de construção."
260
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:132
264
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:134
266
msgstr "Falta-nos ferro"
268
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:135
270
"The second ship might not be finished yet, but we have an urgent problem."
271
msgstr "Mesmo que o segundo navio não estejua pronto, temos um problema urgente."
273
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:136
275
"As you surely have already noticed, there is no iron in the mountain in the "
276
"west. We have plenty of coal and gold ore, but without iron ore, we cannot "
278
msgstr "Como já deve ter notado, não há ferro na serra ao Oeste. Temos muito carvão e minério de ouro, mas sem minério de ferro, não podemos produzir nenhuma ferramenta."
280
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:137
282
"Although it might take long and be expensive and not without dangers – who "
283
"knows what monsters live in the sea? – I see no other possibility: we will "
284
"have to undertake an expedition to the unknown seas."
285
msgstr "Pode ser longo, caro e perigoso - quem sabe quais monstros vivem no mar? - não vejo outra possibilidade : temos de preparar uma expedição pelos mares desconhecidos."
287
#. TRANSLATORS: This shall be the beginning of a poem
288
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:145
289
msgid "A trip by the sea, what fun it can be"
290
msgstr "Uma viagem pelo mar, que giro pode ser"
292
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:147
296
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:148
298
"During an expedition, you send a ship out to discover new islands and maybe "
299
"found a colony there."
300
msgstr "Durante uma expedição, pode enviar um navio descobrir novas ilhas e talvez fundar uma colónia nelas."
302
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:150
304
"Expeditions can be started in every port. Then, all needed wares are "
305
"transported to that port. The wares are exactly those your tribe needs to "
306
"build a port (your goal is to build a port far away from home, so this is "
307
"not surprising), and of course you need a builder, too. When everything is "
308
"prepared, a ship will come and pick it up."
309
msgstr "As expedições podem ser lançada de qualquer porto. Desde logo, todas as mercadorias necessárias são transportadas para esse porto. As mercadorias são exatamente as que a sua tribo utiliza para construir um porto (o objetivo é de construir um porto noutra ilha, não é surpreendente) e está claro precisa de um construtor, também. Quando tudo estiver pronto, um navio vai vir e carregar-se."
311
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:151
313
"You can check out the needed wares in the Expedition tab of your port (it "
314
"will appear in the last place when you’ve started an expedition)."
317
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:152
318
msgid "Now try this out. I will tell you later what the next steps are."
319
msgstr "Agora experimente. Saberá mais tarde os objetivos seguintes."
321
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:153
322
msgid "Start an expedition in any of your ports."
323
msgstr "Lance uma expedição em qualquer do seus portos."
325
#. TRANSLATORS: This refers to a memory game
326
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:160
327
msgid "I packed my bag and in it I put …"
330
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:162
331
msgid "Additional Items"
334
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:163
336
"It might be useful to take some more wares with us than just the ones to "
337
"build a new port. That way we will be able to start constructing new "
338
"buildings as soon as the port has been constructed."
341
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:165
343
"You can take some additional wares, soldiers, or workers with you on an "
344
"expedition. You can define them by filling the empty slots below the primary"
345
" wares to build the port."
348
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:166
350
"Just click on the empty slots and then scroll through the list to choose the"
354
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:167
356
"Now try this out. A small dot in green, yellow, or red tells you whether the"
357
" item has arrived, is on its way or is not available respectively."
360
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:173
364
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:175
365
msgid "Start an expedition"
368
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:176
369
msgid "Start an expedition."
370
msgstr "Inicie uma expedição."
372
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:177
374
"To do so, click on the ‘Start Expedition’ button in any port. A new tab "
375
"where you can see the needed wares will appear."
376
msgstr "Para isso, carregue no botão 'Lançar Expedição' em qualquer porto. Uma nova aba onde pode ver as mercadorias necessitadas vai aparecer."
378
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:183
379
msgid "Off to greener pastures"
380
msgstr "Em rumo a pastos mais verdes"
382
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:185
383
msgid "Start your expedition"
384
msgstr "Lance a sua expedição"
386
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:187
388
"Your expedition ship is ready. It is waiting for your orders in front of "
389
"your port. It isn’t transporting wares anymore. Use its buttons to send your"
390
" ship in any of the six main directions of the Widelands map. When it has "
391
"reached a coastline, you can make it travel around the coast, where it will "
392
"look for suitable places for landing."
393
msgstr "O navio de expedição está pronto. Fica esperando as suas ordens ao largo do porto. Já não pode transportar mercadorias. Utilize os seus botões para enviar o navio em qualquer das seis direções no mapa do Widelands. Quando chegará a uma costa, pode fazer-lo navegar ao longo dela, para achar um bom sitio para acostar. "
395
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:188
397
"Once a port space has been found, you can construct a new port with the "
398
"button in the center of the ship’s control window."
399
msgstr "Quando uma zona de porto será descoberta, poderá construir um novo porto com o botão no meio da janela de controlo do navio."
401
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:189
403
"The wares will then be unloaded, and the ship will take up the task of "
404
"transporting wares once again. The builder will start his work and build a "
406
msgstr "As mercadorias serão então descarregadas, e o navio vai recomeçar a transportar mercadorias. O construtor vai começar o seu trabalho fazendo um porto."
408
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:190
410
"Search for an island with a mountain, and look for a port space there. "
411
"Colonize the island."
412
msgstr "Procure uma ilha com uma serra, e procure então um local para um porto nela. Colonize a ilha."
414
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:196
418
#. TRANSLATORS: "Found" as in "founding", NOT as in "finding"
419
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:199
420
msgid "Found a settlement"
423
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:200
424
msgid "Navigate your ship to an island that could contain iron ore."
425
msgstr "Envie o navio para uma ilha que possa ter minério de ferro."
427
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:201
429
"When you click on the expedition ship, a window opens where you can control "
431
msgstr "Quando carrega num navio de expedição, uma janela se abre onde o pode controlar."
433
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:202
434
msgid "When you have found a suitable port space, build a port there."
435
msgstr "Quando achar um bom sitio, construa um porto."
437
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:209
441
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:211
442
msgid "Your colony has been founded"
445
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:212
447
"You’ve lead the expedition to a successful end and founded a new colony. "
448
"I’ve sent out some geologists – they already report that they’ve found some "
450
msgstr "Guiou a expedição par um bom sitio e fundou uma povoação. Enviei alguns geólogos - eles já indicam que acharam minério de ferro."
452
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:213
454
"So far you have learned everything about seafaring: how to build ports and "
455
"ships and how to send out an expedition. Remember that expeditions are "
456
"sometimes the fastest way to reach essential resources – and sometimes the "
460
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:214
462
"But I want to speak a word of warning. Ports are like headquarters: they can"
463
" be attacked by a nearby enemy. While your headquarters has soldiers to "
464
"defend it, your newly built port won’t. You should therefore avoid settling "
466
msgstr "Mas quero dar um aviso. Os portos são como os quartéis-generais : podem ser atacados por um inimigo. Enquanto os quartéis têm soldados para serem defendidos, um novo porto não tem. Deveria portanto evitar de se instalar perto de um inimigo."
468
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:215
470
"To make sure they are properly defended, you can set the desired number of "
471
"defending soldiers for both in the Soldiers tab, similar to military "
472
"buildings. But they are also warehouses at the same time, so they can hold "
473
"any number of soldiers. The desired number makes sure that defenders are "
474
"requested by the port or headquarters, and once they are garrisoned there, "
475
"they don't get sent away to serve other needs."
478
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:216
480
"On this map, there is no enemy to fear. In other games, you should set some "
481
"defenders for your ports and make building one or two military "
482
"fortifications around your new colonies a priority."
485
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:223
489
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:225
493
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:226
495
"It was a long and expensive job to get here. The island has not much to "
496
"offer, but there is some iron ore inside its mountain. Our economy needs "
497
"iron ore, so we have to build an iron mine."
500
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:227
501
msgid "Start mining iron ore in the mountain."
504
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:233
508
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:235
509
msgid "Build an iron mine on the island"
512
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:236
513
msgid "Our economy lacks resources."
516
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:237
517
msgid "Start mining iron ore in mountains on the island."
520
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:244
521
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:257
522
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:279
523
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:292
524
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:303
525
msgid "There is more to it…"
528
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:246
529
msgid "Another gold mountain"
532
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:247
534
"It will take some time for your shipyard to build some ships. While we’re "
535
"waiting for them, there is another way of water-based transport I would like"
539
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:248
541
"Ships have the advantage that they can carry large quantities of wares and "
542
"workers at a time, but unfortunately their destinations are limited to a "
543
"handful of spaces suited for a port."
546
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:249
548
"Look at this valley here in the far south. We have found a mountain with "
549
"gold down here and would like to mine ores from it as well. But the streams "
550
"separating it from our main colony are too wide to build bridges and too "
551
"narrow for ships to pass them. Our roads would have to take long curves, "
552
"which slows down ware transport a lot."
555
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:259
556
msgid "Rowboats & Ferry Yards"
559
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:261
561
"This is where ferries come in. Ferries are small rowboats that can carry "
562
"only one ware at a time, and no workers (other than the one who rows it and "
563
"who never leaves his boat)."
566
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:262
568
"Ferries are built in ferry yards, one rowboat costs two logs and one piece "
569
"of cloth and is quickly constructed. A ferry yard is a medium-sized building"
570
" that needs to be built close to the shore."
573
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:263
574
msgid "Let’s build a ferry yard close to the shore before we will continue."
577
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:269
578
msgid "Build a ferry yard"
581
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:271
582
msgid "Build a ferry yard close to the shore"
585
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:272
586
msgid "Ferries are constructed by a ferry yard."
589
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:273
591
"You need to build the ferry yard close to the shore, otherwise it won’t be "
592
"able to build ferries there."
595
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:281
596
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:294
597
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:313
601
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:282
603
"Unlike ships which travel to any port where they’re needed, ferries have "
604
"fixed transport routes called waterways. A waterway is built just like a "
605
"road: You click on a flag near the shore, choose ‘Build a waterway’, and "
606
"select the path for the waterway just as you would do for a road."
609
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:283
611
"Waterways can be built on the open sea as well as close to the shore where "
612
"the water is too shallow for big ships. The only rule is that the two "
613
"triangles directly adjacent to each segment of the waterway have to be "
614
"water, and the entire path needs to be within your territory."
617
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:284
619
"Also note that waterways, unlike roads, may not be built quite as long as "
620
"you want them to. Every map has a length restriction for waterways. On this "
621
"map, this is 5 tiles."
624
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:285
626
"Always keep in mind that ferries do not transport workers. You can use them "
627
"to speed up ware transport, but they can never entirely replace roads."
630
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:295
631
msgid "Allow me to show you how to build a waterway…"
634
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:305
638
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:306
640
"As you can see, it is not that hard. When you build a waterway, the closest "
641
"idle ferry will assign itself to it."
644
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:307
646
"Now it’s your turn: Build a gold mine on the mountain in the south and "
647
"connect it to the main land by building waterways over the streams."
650
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:315
651
msgid "Build a gold mine and waterways"
654
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:316
656
"Build a gold mine on the mountain in the south, and connect it to the "
657
"mainland by building waterways over the streams."
660
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:317
662
"A waterway is built just like a road: You click on a flag near the shore, "
663
"choose ‘Build a waterway’, and select the path for the waterway just as you "
664
"would do for a road."
667
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:318
669
"However, each segment of the waterway needs two water triangles next to it."
672
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:324
676
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:326
677
msgid "About Ferries"
680
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:327
682
"Now there are only a few more things I would like you to keep in mind "
683
"whenever using ferries."
686
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:328
688
"Never forget that these rowboats are too small to carry workers. You can use"
689
" them as shortcuts for ware transport within parts of your territory, but "
690
"not to claim regions you can reach neither by road nor by ship. Never cut "
691
"all your roads between two places connected by waterways unless you are "
692
"certain no worker will ever have to walk there."
695
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:329
697
"And if your waterways present a significant shortcut between your road "
698
"networks, your economy will tend to send many wares over the waterway. As a "
699
"waterway can hold only one ferry – unlike roads, which receive a second "
700
"carrier if they are very busy –, and as they often tend to be rather longer "
701
"than the two or three fields recommended for roads, there is always a risk "
702
"of waterways becoming severe bottlenecks in your economy. Try to build "
703
"several of them in parallel to distribute the strain. If this is not "
704
"possible, it is in some cases even more efficient not to use waterways."
707
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:336
708
msgid "Ferry yard production"
711
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:338
712
msgid "More ferries needed?"
715
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:339
717
"As you can see, ferries can be produced quite quickly, but you don't need to"
718
" worry about wasted materials, because ferry yards normally only produce "
719
"them on demand, when there are unserviced waterways."
722
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:340
724
"As long as a ferry services a waterway, its lifetime is unlimited, but "
725
"unemployed ferries will rot away and eventually sink."
728
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:347
729
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:349
730
msgid "Congratulations"
733
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:350
734
msgid "You have learnt all there is to learn about ships and ferries!"
737
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:351
739
"There is also another island where you can build a port if you wish to try "
740
"launching another expedition."
743
#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/scripting/texts.lua:352
745
"As always, you can continue playing and practice a bit more on this map if "
746
"you like, or get your captain’s license ready and try out your new skills in"