240
238
#: ../ubiquity.templates:29001
239
msgid "Take a photo:"
240
msgstr "Prendre une photo:"
244
#: ../ubiquity.templates:30001
245
msgid "Or choose an existing picture:"
246
msgstr "Ou choisir une image existante:"
250
#: ../ubiquity.templates:31001
252
msgstr "Prendre une Photo"
256
#: ../ubiquity.templates:32001
241
257
msgid "Your name:"
242
258
msgstr "Votre nom :"
246
#: ../ubiquity.templates:30001
262
#: ../ubiquity.templates:33001
247
263
msgid "Your name"
248
264
msgstr "Votre nom"
252
#: ../ubiquity.templates:31001
268
#: ../ubiquity.templates:34001
253
269
msgid "Pick a username:"
254
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur :"
270
msgstr "Choisissez un nom d’utilisateur :"
258
#: ../ubiquity.templates:32001
274
#: ../ubiquity.templates:35001
260
msgstr "Nom d'utilisateur"
264
#: ../ubiquity.templates:33001
276
msgstr "Nom d’utilisateur"
280
#: ../ubiquity.templates:36001
281
msgid "Must start with a lower-case letter."
282
msgstr "Doit commencer par une lettre minuscule."
286
#: ../ubiquity.templates:37001
287
msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
289
"Ne peut contenir que des lettres minuscules, des chiffres, des tirets et des "
290
"caractères de soulignement."
294
#: ../ubiquity.templates:38001
265
295
msgid "Choose a password:"
266
296
msgstr "Choisissez un mot de passe :"
270
#: ../ubiquity.templates:34001
300
#: ../ubiquity.templates:39001
272
302
msgstr "Mot de passe"
276
#: ../ubiquity.templates:35001
306
#: ../ubiquity.templates:40001
277
307
msgid "Confirm password"
278
308
msgstr "Confirmez le mot de passe"
282
#: ../ubiquity.templates:36001
312
#: ../ubiquity.templates:41001
283
313
msgid "Confirm your password:"
284
314
msgstr "Confirmer votre mot de passe :"
288
#: ../ubiquity.templates:37001
318
#: ../ubiquity.templates:42001
289
319
msgid "Your computer's name:"
290
320
msgstr "Le nom de votre ordinateur :"
294
#: ../ubiquity.templates:38001
324
#: ../ubiquity.templates:43001
295
325
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
296
msgstr "Le nom qu'il utilise pour communiquer avec d'autres ordinateurs."
300
#: ../ubiquity.templates:39001
326
msgstr "Le nom qu’il utilise pour communiquer avec d’autres ordinateurs."
330
#: ../ubiquity.templates:44001
331
msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
332
msgstr "La longueur doit être comprise entre 1 et 63 caractères."
336
#: ../ubiquity.templates:45001
337
msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
339
"Ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des tirets et des points."
343
#: ../ubiquity.templates:46001
344
msgid "May not start or end with a hyphen."
345
msgstr "Ne peut pas commencer ou finir par un tiret."
349
#: ../ubiquity.templates:47001
350
msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
352
"Ne peut commencer ou finir par un point, ou contenir la séquence \"..\"."
356
#: ../ubiquity.templates:48001
301
357
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
303
"Vous êtes actuellement en mode de débogage. N'utilisez pas de mot de passe "
359
"Vous êtes actuellement en mode de débogage. N’utilisez pas de mot de passe "
308
#: ../ubiquity.templates:40001
364
#: ../ubiquity.templates:49001
309
365
msgid "Passwords do not match"
310
366
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
314
#: ../ubiquity.templates:41001
370
#: ../ubiquity.templates:50001
315
371
msgid "Short password"
316
372
msgstr "Mot de passe trop court"
320
#: ../ubiquity.templates:42001
376
#: ../ubiquity.templates:51001
321
377
msgid "Weak password"
322
378
msgstr "Mot de passe trop faible"
326
#: ../ubiquity.templates:43001
382
#: ../ubiquity.templates:52001
327
383
msgid "Fair password"
328
384
msgstr "Mot de passe acceptable"
332
#: ../ubiquity.templates:44001
388
#: ../ubiquity.templates:53001
333
389
msgid "Good password"
334
390
msgstr "Mot de passe sûr"
338
#: ../ubiquity.templates:45001
394
#: ../ubiquity.templates:54001
339
395
msgid "Strong password"
340
396
msgstr "Mot de passe très sûr"
344
#: ../ubiquity.templates:46001
400
#: ../ubiquity.templates:55001
345
401
msgid "Log in automatically"
346
402
msgstr "Ouvrir la session automatiquement"
350
#: ../ubiquity.templates:47001
406
#: ../ubiquity.templates:56001
351
407
msgid "Require my password to log in"
352
408
msgstr "Demander mon mot de passe pour ouvrir une session"
356
#: ../ubiquity.templates:48001
412
#: ../ubiquity.templates:57001
357
413
msgid "Encrypt my home folder"
358
414
msgstr "Chiffrer mon dossier personnel"
362
#: ../ubiquity.templates:49001
418
#: ../ubiquity.templates:58001
364
"This picture will identify you in the account settings, login screen, and "
420
"This picture will be associated with your user name and displayed alongside "
367
"Cette image vous identifiera dans les paramètres des comptes, sur l'écran de "
368
"connexion et sur l'écran de verrouillage."
423
"Cette image sera associée à votre nom d’utilisateur et sera affichée à coté "
424
"de celui-ci à certains endroits."
372
#: ../ubiquity.templates:50001
428
#: ../ubiquity.templates:59001
374
430
"Select any accounts you would like to import. The documents and settings "
375
431
"for these accounts will be available after the install completes."
377
433
"Veuillez sélectionner le ou les comptes à importer. Les documents et les "
378
"paramètres de ces comptes seront disponibles dès la fin de l'installation."
434
"paramètres de ces comptes seront disponibles dès la fin de l’installation."
382
#: ../ubiquity.templates:50001
438
#: ../ubiquity.templates:59001
384
440
"If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next "
411
467
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
412
468
#. Omit the [ ... ] from the translation.
413
#: ../ubiquity.templates:54001
469
#: ../ubiquity.templates:63001
414
470
msgid "_Install Now[ action ]"
415
471
msgstr "_Installer maintenant [ action ]"
419
#: ../ubiquity.templates:55001
475
#: ../ubiquity.templates:64001
420
476
msgid "Quit the installation?"
421
msgstr "Quitter l'installation ?"
477
msgstr "Quitter l’installation ?"
425
#: ../ubiquity.templates:56001
481
#: ../ubiquity.templates:65001
426
482
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
427
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter l'installation maintenant ?"
483
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter l’installation maintenant ?"
431
#: ../ubiquity.templates:57001
487
#: ../ubiquity.templates:66001
432
488
msgid "Bootloader install failed"
433
msgstr "Échec de l'installation du chargeur d'amorçage"
489
msgstr "Échec de l’installation du chargeur d’amorçage"
437
#: ../ubiquity.templates:58001
493
#: ../ubiquity.templates:67001
439
495
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
440
496
"at the specified location."
442
"Désolé, une erreur s'est produite. Il n'a pas été possible d'installer le "
443
"chargeur d'amorçage à l'emplacement indiqué."
498
"Désolé, une erreur s’est produite. Il n’a pas été possible d’installer le "
499
"chargeur d’amorçage à l’emplacement indiqué."
447
#: ../ubiquity.templates:59001
503
#: ../ubiquity.templates:68001
448
504
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
450
"Choisir un autre périphérique sur lequel installer le chargeur d'amorçage :"
506
"Choisir un autre périphérique sur lequel installer le chargeur d’amorçage :"
454
#: ../ubiquity.templates:60001
510
#: ../ubiquity.templates:69001
455
511
msgid "Continue without a bootloader."
456
msgstr "Continuer sans chargeur d'amorçage."
512
msgstr "Continuer sans chargeur d’amorçage."
460
516
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
461
#: ../ubiquity.templates:61001
517
#: ../ubiquity.templates:70001
463
519
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
465
"Vous devrez installer manuellement un chargeur d'amorçage pour pouvoir "
521
"Vous devrez installer manuellement un chargeur d’amorçage pour pouvoir "
466
522
"démarrer ${RELEASE}."
470
#: ../ubiquity.templates:62001
526
#: ../ubiquity.templates:71001
471
527
msgid "Cancel the installation."
472
msgstr "Annuler l'installation."
528
msgstr "Annuler l’installation."
476
#: ../ubiquity.templates:63001
532
#: ../ubiquity.templates:72001
477
533
msgid "This may leave your computer unable to boot."
478
534
msgstr "Ceci pourrait empêcher votre ordinateur de démarrer."
482
#: ../ubiquity.templates:64001
538
#: ../ubiquity.templates:73001
483
539
msgid "How would you like to proceed?"
484
540
msgstr "Comment souhaiteriez-vous procéder ?"
488
#: ../ubiquity.templates:65001
544
#: ../ubiquity.templates:74001
494
#: ../ubiquity.templates:66001
550
#: ../ubiquity.templates:75001
495
551
msgid "Installation Complete"
496
552
msgstr "Installation terminée"
500
#: ../ubiquity.templates:67001
556
#: ../ubiquity.templates:76001
501
557
msgid "Continue Testing"
502
558
msgstr "Continuer à tester"
506
#: ../ubiquity.templates:68001
562
#: ../ubiquity.templates:77001
507
563
msgid "Restart Now"
508
564
msgstr "Redémarrer maintenant"
512
#: ../ubiquity.templates:69001
568
#: ../ubiquity.templates:78001
513
569
msgid "Shutdown Now"
514
570
msgstr "Éteindre maintenant"
531
587
"details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the "
532
588
"problem as soon as possible."
534
"Désolé ; l'installateur s'est arrêté de façon anormale. Dès que vous aurez "
535
"fermé cette fenêtre, vous pourrez créer un rapport de bogue grâce à l'outil "
590
"Désolé ; l’installateur s’est arrêté de façon anormale. Dès que vous aurez "
591
"fermé cette fenêtre, vous pourrez créer un rapport de bogue grâce à l’outil "
536
592
"de rapport de bogues intégré. Ce dernier va rassembler des informations sur "
537
"votre système et votre processus d'installation. Les détails seront envoyés "
593
"votre système et votre processus d’installation. Les détails seront envoyés "
538
594
"à notre outil de suivi de bogues et un développeur va prendre en charge ce "
539
595
"problème dès que possible."
543
599
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
544
#: ../ubiquity.templates:74001
600
#: ../ubiquity.templates:83001
545
601
msgid "New Partition Table..."
546
602
msgstr "Nouvelle table de partition…"
550
606
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
551
#: ../ubiquity.templates:75001
607
#: ../ubiquity.templates:84001
553
609
msgstr "Ajouter..."
557
613
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
558
#: ../ubiquity.templates:76001
614
#: ../ubiquity.templates:85001
559
615
msgid "Change..."
560
616
msgstr "Modifier..."
564
620
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
565
#: ../ubiquity.templates:77001
621
#: ../ubiquity.templates:86001
567
623
msgstr "Supprimer"
571
627
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
572
#: ../ubiquity.templates:78001
628
#: ../ubiquity.templates:87001
574
630
msgstr "Rétablir"
578
#: ../ubiquity.templates:79001
634
#: ../ubiquity.templates:88001
579
635
msgid "Recalculating partitions..."
580
636
msgstr "Nouveau calcul des partitions…"
584
640
#. A column heading in the partitioner.
585
#: ../ubiquity.templates:80001
641
#: ../ubiquity.templates:89001
587
643
msgstr "Périphérique"
650
#: ../ubiquity.templates:89001 ../ubiquity.templates:96001
706
#: ../ubiquity.templates:98001 ../ubiquity.templates:105001
651
707
msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
652
708
msgstr "Taille de la nouvelle partition en Mo (1 000 000 octets) :"
656
#: ../ubiquity.templates:90001
712
#: ../ubiquity.templates:99001
657
713
msgid "Beginning"
662
#: ../ubiquity.templates:91001
718
#: ../ubiquity.templates:100001
668
#: ../ubiquity.templates:92001
724
#: ../ubiquity.templates:101001
670
726
msgstr "Primaire"
674
#: ../ubiquity.templates:93001
730
#: ../ubiquity.templates:102001
680
#: ../ubiquity.templates:94001
736
#: ../ubiquity.templates:103001
681
737
msgid "Edit partition"
682
738
msgstr "Modifier la partition"
686
#: ../ubiquity.templates:95001
742
#: ../ubiquity.templates:104001
687
743
msgid "Edit a partition"
688
744
msgstr "Modifier une partition"
692
#: ../ubiquity.templates:97001
748
#: ../ubiquity.templates:106001
693
749
msgid "Boot loader"
694
msgstr "Chargeur d'amorçage"
750
msgstr "Chargeur d’amorçage"
698
754
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
699
#: ../ubiquity.templates:98001
755
#: ../ubiquity.templates:107001
701
757
"Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but "
702
758
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
703
759
"will not be preserved."
705
"L'installation est terminée. Vous pouvez continuer à tester ${RELEASE} mais "
706
"tant que vous n'aurez pas redémarré votre ordinateur les changements "
761
"L’installation est terminée. Vous pouvez continuer à tester ${RELEASE} mais "
762
"tant que vous n’aurez pas redémarré votre ordinateur les changements "
707
763
"effectués ou les documents créés ne seront pas préservés."
711
767
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
712
#: ../ubiquity.templates:99001
768
#: ../ubiquity.templates:108001
714
770
msgstr "Revenir en arrière"
721
777
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
722
#: ../ubiquity.templates:100001 ../ubiquity.templates:103001
778
#: ../ubiquity.templates:109001 ../ubiquity.templates:112001
724
780
msgstr "Continuer"
728
784
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
729
#: ../ubiquity.templates:101001
785
#: ../ubiquity.templates:110001
731
787
msgstr "Se connecter"
735
791
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
736
#: ../ubiquity.templates:102001
792
#: ../ubiquity.templates:111001
742
#: ../ubiquity.templates:104001
798
#: ../ubiquity.templates:113001
744
800
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
745
801
"the new installation."
747
"L'installation est terminée. Il est nécessaire de redémarrer l'ordinateur "
803
"L’installation est terminée. Il est nécessaire de redémarrer l’ordinateur "
748
804
"pour utiliser le nouveau système installé."
752
#: ../ubiquity.templates:105001
808
#: ../ubiquity.templates:114001
753
809
msgid "Verifying the installation configuration..."
754
msgstr "Vérification de la configuration de l'installation…"
810
msgstr "Vérification de la configuration de l’installation…"
758
#: ../ubiquity.templates:106001
814
#: ../ubiquity.templates:115001
759
815
msgid "Installing system"
760
816
msgstr "Installation du système"
764
#: ../ubiquity.templates:107001
820
#: ../ubiquity.templates:116001
765
821
msgid "Finding the distribution to copy..."
766
822
msgstr "Recherche de la distribution à copier..."
770
#: ../ubiquity.templates:109001
826
#: ../ubiquity.templates:118001
771
827
msgid "Copying files..."
772
828
msgstr "Copie des fichiers..."
776
#: ../ubiquity.templates:110001
832
#: ../ubiquity.templates:119001
777
833
msgid "Almost finished copying files..."
778
834
msgstr "Copie des fichiers presque terminée…"
804
#: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:112001
805
#: ../ubiquity.templates:113001 ../ubiquity.templates:114001
860
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
861
#: ../ubiquity.templates:122001 ../ubiquity.templates:123001
806
862
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
808
"Le programme d'installation a rencontré une erreur lors de la copie des "
864
"Le programme d’installation a rencontré une erreur lors de la copie des "
809
865
"fichiers sur le disque dur :"
813
#: ../ubiquity.templates:111001
869
#: ../ubiquity.templates:120001
815
871
"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
816
872
"complete on the target partition. Please run the installer again and select "
817
873
"a larger partition to install into."
819
"L'installation ne peut pas se terminer sur la partition cible car l'espace "
820
"disque y est insuffisant. Veuillez relancer l'installateur et sélectionner "
821
"une partition d'installation plus grande."
875
"L’installation ne peut pas se terminer sur la partition cible car l’espace "
876
"disque y est insuffisant. Veuillez relancer l’installateur et sélectionner "
877
"une partition d’installation plus grande."
825
#: ../ubiquity.templates:112001
881
#: ../ubiquity.templates:121001
827
883
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
828
884
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
882
#: ../ubiquity.templates:116001
938
#: ../ubiquity.templates:125001
883
939
msgid "Copying installation logs..."
884
msgstr "Copie des journaux d'installation..."
940
msgstr "Copie des journaux d’installation..."
888
#: ../ubiquity.templates:117001
944
#: ../ubiquity.templates:126001
889
945
msgid "Configuring target system..."
890
946
msgstr "Configuration du système de destination..."
894
#: ../ubiquity.templates:118001
950
#: ../ubiquity.templates:127001
895
951
msgid "Configuring system locales..."
896
952
msgstr "Configuration des variables linguistiques et régionales…"
900
#: ../ubiquity.templates:119001
956
#: ../ubiquity.templates:128001
901
957
msgid "Configuring apt..."
902
958
msgstr "Configuration de apt..."
906
#: ../ubiquity.templates:120001
962
#: ../ubiquity.templates:129001
907
963
msgid "Configuring time zone..."
908
964
msgstr "Configuration du fuseau horaire..."
912
#: ../ubiquity.templates:121001
968
#: ../ubiquity.templates:130001
913
969
msgid "Configuring keyboard..."
914
970
msgstr "Configuration du clavier..."
918
#: ../ubiquity.templates:122001
974
#: ../ubiquity.templates:131001
919
975
msgid "Creating user..."
920
msgstr "Création de l'utilisateur..."
976
msgstr "Création de l’utilisateur..."
924
#: ../ubiquity.templates:123001
980
#: ../ubiquity.templates:132001
925
981
msgid "Importing documents and settings..."
926
982
msgstr "Importation des documents et des paramètres..."
930
#: ../ubiquity.templates:124001
986
#: ../ubiquity.templates:133001
931
987
msgid "Configuring hardware..."
932
988
msgstr "Configuration du matériel..."
936
#: ../ubiquity.templates:125001
992
#: ../ubiquity.templates:134001
937
993
msgid "Installing third-party software..."
938
994
msgstr "Installation de logiciels tiers en cours..."
942
#: ../ubiquity.templates:126001
998
#: ../ubiquity.templates:135001
943
999
msgid "Configuring network..."
944
1000
msgstr "Configuration du réseau..."
948
#: ../ubiquity.templates:127001
1004
#: ../ubiquity.templates:136001
949
1005
msgid "Configuring boot loader..."
950
msgstr "Configuration du chargeur de d'amorçage..."
1006
msgstr "Configuration du chargeur de d’amorçage..."
954
#: ../ubiquity.templates:128001
1010
#: ../ubiquity.templates:137001
955
1011
msgid "Saving installed packages..."
956
1012
msgstr "Enregistrement des paquets installés…"
960
#: ../ubiquity.templates:129001
1016
#: ../ubiquity.templates:138001
961
1017
msgid "Restoring previously installed packages..."
962
1018
msgstr "Restauration des paquets précédemment installés…"
966
#: ../ubiquity.templates:130001
1022
#: ../ubiquity.templates:139001
967
1023
msgid "Installing additional packages..."
968
1024
msgstr "Installation de paquets supplémentaires…"
972
#: ../ubiquity.templates:131001
1028
#: ../ubiquity.templates:140001
973
1029
msgid "Checking for packages to install..."
974
1030
msgstr "Vérification des paquets à installer..."
978
#: ../ubiquity.templates:132001
1034
#: ../ubiquity.templates:141001
979
1035
msgid "Removing extra packages..."
980
1036
msgstr "Suppression des paquets supplémentaires..."
984
#: ../ubiquity.templates:133001
1040
#: ../ubiquity.templates:142001
985
1041
msgid "Checking for packages to remove..."
986
1042
msgstr "Vérification des paquets à supprimer..."
990
#: ../ubiquity.templates:134001
1046
#: ../ubiquity.templates:143001
991
1047
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
992
1048
msgstr "Téléchargement des paquets (fin dans ${TIME})..."
996
#: ../ubiquity.templates:135001
1052
#: ../ubiquity.templates:144001
997
1053
msgid "Downloading package lists..."
998
1054
msgstr "Téléchargement des listes de paquets..."
1002
#: ../ubiquity.templates:136001
1058
#: ../ubiquity.templates:145001
1003
1059
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1004
1060
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets (fin dans ${TIME})..."
1008
#: ../ubiquity.templates:138001
1064
#: ../ubiquity.templates:147001
1009
1065
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1010
msgstr "Erreur lors de l'installation de ${PACKAGE}"
1066
msgstr "Erreur lors de l’installation de ${PACKAGE}"
1014
#: ../ubiquity.templates:139001
1070
#: ../ubiquity.templates:148001
1015
1071
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1016
1072
msgstr "Erreur lors de la désinstallation de ${PACKAGE}"
1020
#: ../ubiquity.templates:140001
1076
#: ../ubiquity.templates:149001
1021
1077
msgid "Error while installing packages"
1022
msgstr "Erreur lors de l'installation des paquets"
1078
msgstr "Erreur lors de l’installation des paquets"
1026
#: ../ubiquity.templates:140001
1082
#: ../ubiquity.templates:149001
1027
1083
msgid "An error occurred while installing packages:"
1028
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'installation des paquets :"
1084
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’installation des paquets :"
1034
#: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001
1090
#: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001
1035
1091
msgid "The following packages are in a broken state:"
1036
1092
msgstr "Les paquets suivants sont cassés :"
1049
1105
"versions of your installer image, or failing that report the problem to your "
1052
"Ceci peut être dû à l'utilisation d'une ancienne image de l'installateur, ou "
1108
"Ceci peut être dû à l’utilisation d’une ancienne image de l’installateur, ou "
1053
1109
"bien à un bogue dans certains paquets listés ci-dessous. De plus amples "
1054
"renseignements se trouvent dans /var/log/syslog. L'installateur va essayer "
1110
"renseignements se trouvent dans /var/log/syslog. L’installateur va essayer "
1055
1111
"de poursuivre malgré tout, mais il peut échouer à une étape ultérieure et il "
1056
"ne pourra pas installer ou supprimer d'autre paquets (y compris lui-même "
1057
"probablement) du système installé. Vous devriez d'abord chercher une version "
1058
"plus récente de l'image de l'installateur, ou le cas échéant, signaler ce "
1112
"ne pourra pas installer ou supprimer d’autre paquets (y compris lui-même "
1113
"probablement) du système installé. Vous devriez d’abord chercher une version "
1114
"plus récente de l’image de l’installateur, ou le cas échéant, signaler ce "
1059
1115
"problème à votre revendeur."
1063
#: ../ubiquity.templates:141001
1119
#: ../ubiquity.templates:150001
1064
1120
msgid "Error while removing packages"
1065
1121
msgstr "Erreur lors de la suppression des paquets"
1069
#: ../ubiquity.templates:141001
1125
#: ../ubiquity.templates:150001
1070
1126
msgid "An error occurred while removing packages:"
1071
1127
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des paquets :"
1075
#: ../ubiquity.templates:142001
1131
#: ../ubiquity.templates:151001
1076
1132
msgid "Error migrating documents and settings"
1077
1133
msgstr "Erreur lors de la migration des documents et des paramètres"
1081
#: ../ubiquity.templates:142001
1137
#: ../ubiquity.templates:151001
1083
1139
"An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/"
1084
1140
"log/syslog. The installation will continue, but some or all of the "
1086
1142
"installed system."
1088
1144
"Une erreur est survenue lors de la migration des données. Vous trouverez "
1089
"plus de renseignements dans dans /var/log/syslog. L'installation va "
1090
"continuer, mais tout ou partie des documents et des paramètres n'a pas pu "
1145
"plus de renseignements dans dans /var/log/syslog. L’installation va "
1146
"continuer, mais tout ou partie des documents et des paramètres n’a pas pu "
1091
1147
"être transféré sur le système installé."
1095
#: ../ubiquity.templates:143001
1151
#: ../ubiquity.templates:152001
1096
1152
msgid "Error copying network configuration"
1097
1153
msgstr "Erreur lors de la copie de la configuration du réseau"
1101
#: ../ubiquity.templates:143001
1157
#: ../ubiquity.templates:152001
1103
1159
"An error occurred while copying the network settings. The installation will "
1104
1160
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1105
1161
"installed system."
1107
1163
"Une erreur est survenue lors de la copie de la configuration du réseau. "
1108
"L'installation va continuer, mais le réseau devra être reconfiguré sur le "
1164
"L’installation va continuer, mais le réseau devra être reconfiguré sur le "
1109
1165
"système installé."
1113
#: ../ubiquity.templates:144001
1169
#: ../ubiquity.templates:153001
1170
msgid "Error copying bluetooth configuration"
1171
msgstr "Erreur lors de la copie de la configuration bluetooth"
1175
#: ../ubiquity.templates:153001
1177
"An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation "
1178
"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
1179
"in the installed system."
1181
"Une erreur est survenue lors de la copie des paramètres Bluetooth. "
1182
"L'installation va se poursuivre mais, après avoir redémarré, vous devrez "
1183
"reconfigurer le Bluetooth dans le système installé."
1187
#: ../ubiquity.templates:154001
1114
1188
msgid "Error restoring installed applications"
1115
1189
msgstr "Erreur lors de la restauration des applications installées"
1119
#: ../ubiquity.templates:144001
1193
#: ../ubiquity.templates:154001
1121
1195
"An error occurred while restoring previously-installed applications. The "
1122
1196
"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1123
1197
"applications after the computer reboots."
1125
"Une erreur s'est produite lors de la restauration des applications "
1126
"précédemment installées. L'installation va continuer mais vous aurez peut-"
1199
"Une erreur s’est produite lors de la restauration des applications "
1200
"précédemment installées. L’installation va continuer mais vous aurez peut-"
1127
1201
"être besoin de réinstaller certains logiciels après le redémarrage de "
1132
#: ../ubiquity.templates:148001
1206
#: ../ubiquity.templates:158001
1133
1207
msgid "Calculating files to skip copying..."
1134
1208
msgstr "Détermination des fichiers à ne pas copier..."
1138
#: ../ubiquity.templates:149001
1139
msgid "Ready when you are..."
1140
msgstr "Quand vous voulez..."
1144
#: ../ubiquity.templates:150001
1212
#: ../ubiquity.templates:159001
1145
1213
msgid "Installing language packs"
1146
1214
msgstr "Installation des paquets linguistiques"
1150
#: ../ubiquity.templates:151001
1218
#: ../ubiquity.templates:160001
1151
1219
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1152
1220
msgstr "Téléchargement des paquets linguistiques (${TIME} restant)..."
1154
1222
#. Type: boolean
1156
#: ../ubiquity.templates:160001
1224
#: ../ubiquity.templates:169001
1157
1225
msgid "Failed to unmount partitions"
1158
1226
msgstr "Échec du démontage des partitions"
1160
1228
#. Type: boolean
1162
#: ../ubiquity.templates:160001
1230
#: ../ubiquity.templates:169001
1164
1232
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1165
1233
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1167
"Le programme d'installation a besoin de modifier les tables de partition, "
1168
"mais c'est impossible car les points de montage suivants ne peuvent être "
1235
"Le programme d’installation a besoin de modifier les tables de partition, "
1236
"mais c’est impossible car les points de montage suivants ne peuvent être "
1171
1239
#. Type: boolean
1173
#: ../ubiquity.templates:160001
1241
#: ../ubiquity.templates:169001
1174
1242
msgid "Please close any applications using these mount points."
1175
1243
msgstr "Veuillez fermer les applications utilisant ces points de montage."
1177
1245
#. Type: boolean
1179
#: ../ubiquity.templates:160001
1247
#: ../ubiquity.templates:169001
1180
1248
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1182
"Voulez-vous que le programme d'installation essaye à nouveau de démonter ces "
1250
"Voulez-vous que le programme d’installation essaye à nouveau de démonter ces "
1185
1253
#. Type: boolean
1187
#: ../ubiquity.templates:167001
1255
#: ../ubiquity.templates:176001
1188
1256
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1189
msgstr "Voulez-vous revenir à l'outil de partitionnement ?"
1257
msgstr "Voulez-vous revenir à l’outil de partitionnement ?"
1191
1259
#. Type: boolean
1193
#: ../ubiquity.templates:167001
1261
#: ../ubiquity.templates:176001
1195
1263
"Some of the partitions you created are too small. Please make the following "
1196
1264
"partitions at least this large:"
1221
#: ../ubiquity.templates:169001 ../ubiquity.templates:232001
1289
#: ../ubiquity.templates:179001 ../ubiquity.templates:242001
1222
1290
msgid "Welcome"
1223
1291
msgstr "Bienvenue"
1227
#: ../ubiquity.templates:170001
1295
#: ../ubiquity.templates:180001
1228
1296
msgid "Network configuration"
1229
1297
msgstr "Configuration du réseau"
1233
#: ../ubiquity.templates:171001
1301
#: ../ubiquity.templates:181001
1234
1302
msgid "Software selection"
1235
1303
msgstr "Sélection de logiciels"
1239
#: ../ubiquity.templates:172001
1307
#: ../ubiquity.templates:182001
1240
1308
msgid "Language"
1241
1309
msgstr "Langue"
1245
#: ../ubiquity.templates:173001
1313
#: ../ubiquity.templates:183001
1246
1314
msgid "Prepare"
1247
1315
msgstr "Préparer"
1251
#: ../ubiquity.templates:174001
1319
#: ../ubiquity.templates:184001
1252
1320
msgid "Timezone"
1253
1321
msgstr "Fuseau horaire"
1257
#: ../ubiquity.templates:175001
1325
#: ../ubiquity.templates:185001
1258
1326
msgid "Keyboard"
1259
1327
msgstr "Clavier"
1263
#: ../ubiquity.templates:176001
1331
#: ../ubiquity.templates:186001
1264
1332
msgid "Disk Setup"
1265
1333
msgstr "Partition du disque dur"
1269
#: ../ubiquity.templates:177001
1337
#: ../ubiquity.templates:187001
1270
1338
msgid "User Info"
1271
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
1339
msgstr "Informations sur l’utilisateur"
1275
#: ../ubiquity.templates:179001
1343
#: ../ubiquity.templates:189001
1276
1344
msgid "installation process"
1277
msgstr "Processus d'installation"
1345
msgstr "Processus d’installation"
1281
#: ../ubiquity.templates:181001
1349
#: ../ubiquity.templates:191001
1282
1350
msgid "Checking for installer updates"
1283
msgstr "Recherche de mises à jour pour l'installateur"
1351
msgstr "Recherche de mises à jour pour l’installateur"
1287
#: ../ubiquity.templates:182001
1355
#: ../ubiquity.templates:192001
1288
1356
msgid "Reading package information"
1289
1357
msgstr "Lecture des informations du paquet"
1293
#: ../ubiquity.templates:183001
1361
#: ../ubiquity.templates:193001
1294
1362
msgid "Updating package information"
1295
1363
msgstr "Mise à jour des informations du paquet"
1299
#: ../ubiquity.templates:184001
1367
#: ../ubiquity.templates:194001
1300
1368
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1301
1369
msgstr "Fichier ${INDEX} sur ${TOTAL} à ${SPEED}/s"
1305
#: ../ubiquity.templates:185001
1373
#: ../ubiquity.templates:195001
1306
1374
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1307
1375
msgstr "Fichier ${INDEX} sur ${TOTAL}"
1311
#: ../ubiquity.templates:186001
1379
#: ../ubiquity.templates:196001
1312
1380
msgid "Installing update"
1313
1381
msgstr "Installation de la mise à jour"
1317
#: ../ubiquity.templates:187001
1385
#: ../ubiquity.templates:197001
1318
1386
msgid "Error updating installer"
1319
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'installateur"
1387
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l’installateur"
1323
#: ../ubiquity.templates:187001
1391
#: ../ubiquity.templates:197001
1324
1392
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1325
msgstr "L'installateur a rencontré une erreur durant sa mise à jour :"
1393
msgstr "L’installateur a rencontré une erreur durant sa mise à jour :"
1329
1397
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1330
#: ../ubiquity.templates:188001
1398
#: ../ubiquity.templates:198001
1331
1399
msgid "USB disk"
1332
1400
msgstr "Disque USB"
1336
1404
#. Translated acronym for Compact Disc.
1337
#: ../ubiquity.templates:189001
1405
#: ../ubiquity.templates:199001
1343
#: ../ubiquity.templates:190001
1411
#: ../ubiquity.templates:200001
1345
1413
"Please choose the language to use for the install process. This language "
1346
1414
"will be the default language for this computer."
1348
"Veuillez choisir la langue à utiliser lors de l'installation. Cette langue "
1416
"Veuillez choisir la langue à utiliser lors de l’installation. Cette langue "
1349
1417
"sera également la langue par défaut de cet ordinateur."
1353
#: ../ubiquity.templates:191001
1421
#: ../ubiquity.templates:201001
1355
1423
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1356
1424
"will be the default language for this computer."
1365
#: ../ubiquity.templates:192001 ../ubiquity.templates:193001
1433
#: ../ubiquity.templates:202001 ../ubiquity.templates:203001
1366
1434
msgid "Installation failed"
1367
msgstr "L'installation a échoué"
1435
msgstr "L’installation a échoué"
1371
#: ../ubiquity.templates:192001
1439
#: ../ubiquity.templates:202001
1373
1441
"The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will "
1374
1442
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1376
"Le programme d'installation a rencontré une erreur irrécupérable. Une "
1444
"Le programme d’installation a rencontré une erreur irrécupérable. Une "
1377
1445
"session graphique va maintenant être lancée afin que vous puissiez étudier "
1378
"le problème ou réessayer l'installation."
1446
"le problème ou réessayer l’installation."
1382
#: ../ubiquity.templates:193001
1450
#: ../ubiquity.templates:203001
1383
1451
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1385
"Le programme d'installation a rencontré une erreur irrécupérable et va "
1453
"Le programme d’installation a rencontré une erreur irrécupérable et va "
1386
1454
"maintenant redémarrer."
1390
1458
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1391
#: ../ubiquity.templates:195001
1459
#: ../ubiquity.templates:205001
1392
1460
msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1393
msgstr "Préparation de l'installation de ${RELEASE}"
1461
msgstr "Préparation de l’installation d’ ${RELEASE}"
1397
#: ../ubiquity.templates:196001
1465
#: ../ubiquity.templates:206001
1398
1466
msgid "Wireless"
1399
1467
msgstr "Réseau sans fil"
1403
#: ../ubiquity.templates:197001
1471
#: ../ubiquity.templates:207001
1405
1473
"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1406
1474
"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1407
1475
"install full support for your language."
1409
"La connexion de cet ordinateur à un réseau Wi-Fi vous permet d'installer des "
1477
"La connexion de cet ordinateur à un réseau Wi-Fi vous permet d’installer des "
1410
1478
"logiciels tiers, de télécharger des mises à jour, de détecter "
1411
"automatiquement votre fuseau horaire, et d'installer la prise en charge "
1479
"automatiquement votre fuseau horaire, et d’installer la prise en charge "
1412
1480
"complète pour votre langue."
1416
#: ../ubiquity.templates:198001
1484
#: ../ubiquity.templates:208001
1419
1485
msgid "Password:"
1420
msgstr "Mot de passe"
1486
msgstr "Mot de passe :"
1424
#: ../ubiquity.templates:199001
1426
#| msgid "Weak password"
1490
#: ../ubiquity.templates:209001
1427
1491
msgid "Display password"
1428
msgstr "Mot de passe trop faible"
1492
msgstr "Afficher le mot de passe"
1432
#: ../ubiquity.templates:200001
1496
#: ../ubiquity.templates:210001
1433
1497
msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1498
msgstr "Je ne souhaite pas me connecter à un réseau Wi-Fi pour le moment"
1438
#: ../ubiquity.templates:201001
1440
#| msgid "is connected to the Internet"
1502
#: ../ubiquity.templates:211001
1441
1503
msgid "Connect to this network"
1442
msgstr "est connecté à l'Internet"
1504
msgstr "Se connecter à ce réseau"
1446
#: ../ubiquity.templates:205001
1508
#: ../ubiquity.templates:215001
1447
1509
msgid "Select drive:"
1448
1510
msgstr "Sélectionnez le disque :"
1452
#: ../ubiquity.templates:206001
1514
#: ../ubiquity.templates:216001
1453
1515
msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1454
msgstr "Allouez de l'espace disque en déplaçant le séparateur ci-dessous :"
1516
msgstr "Allouez de l’espace disque en déplaçant le séparateur ci-dessous :"
1458
#: ../ubiquity.templates:207001
1520
#: ../ubiquity.templates:217001
1459
1521
msgid "The entire disk will be used:"
1460
1522
msgstr "La totalité du disque sera utilisée :"
1464
#: ../ubiquity.templates:208001
1526
#: ../ubiquity.templates:218001
1467
1529
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1468
1530
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1470
"<small>%d partitions plus petites sont masquées, utilisez l'<a href="
1532
"<small>%d partitions plus petites sont masquées, utilisez l’<a href="
1471
1533
"\"\">outil de partitionnement avancé</a> pour plus de contrôle</small>"
1475
#: ../ubiquity.templates:209001
1537
#: ../ubiquity.templates:219001
1477
1539
"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1478
1540
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1480
"<small>Une plus petite partition est masquée, utilisez l'<a href=\"\">outil "
1542
"<small>Une plus petite partition est masquée, utilisez l’<a href=\"\">outil "
1481
1543
"de partitionnement avancé</a> pour plus de contrôle</small>"
1485
#: ../ubiquity.templates:210001
1547
#: ../ubiquity.templates:220001
1488
1550
"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1489
1551
"tool</a> for more control"
1491
"%d partitions seront supprimées. Utilisez <a href=\"\">l'outil de "
1492
"partitionnement avancé</a> pour plus d'options"
1553
"%d partitions seront supprimées. Utilisez <a href=\"\">l’outil de "
1554
"partitionnement avancé</a> pour plus d’options"
1496
#: ../ubiquity.templates:211001
1558
#: ../ubiquity.templates:221001
1498
1560
"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1499
1561
"tool</a> for more control"
1501
"Une partition sera supprimée. Utilisez <a href=\"\">l'outil de "
1502
"partitionnement avancé</a> pour plus d'options"
1563
"Une partition sera supprimée. Utilisez <a href=\"\">l’outil de "
1564
"partitionnement avancé</a> pour plus d’options"
1506
#: ../ubiquity.templates:212001
1568
#: ../ubiquity.templates:222001
1507
1569
msgid "Split Largest Partition"
1508
1570
msgstr "Scinder la plus grande partition"
1512
#: ../ubiquity.templates:214001
1574
#: ../ubiquity.templates:224001
1513
1575
msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1515
1577
"Pour de meilleurs résultats, veuillez vous assurer que cet ordinateur :"
1519
1581
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1520
#: ../ubiquity.templates:215001
1582
#: ../ubiquity.templates:225001
1521
1583
msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
1522
msgstr "a au moins ${SIZE} d'espace libre sur le disque dur"
1584
msgstr "a au moins ${SIZE} d’espace libre sur le disque dur"
1526
#: ../ubiquity.templates:216001
1588
#: ../ubiquity.templates:226001
1527
1589
msgid "is plugged in to a power source"
1528
1590
msgstr "est relié au secteur"
1532
#: ../ubiquity.templates:217001
1594
#: ../ubiquity.templates:227001
1533
1595
msgid "is connected to the Internet"
1534
msgstr "est connecté à l'Internet"
1596
msgstr "est connecté à l’Internet"
1538
1600
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1539
#: ../ubiquity.templates:218001
1601
#: ../ubiquity.templates:228001
1541
1603
"${RELEASE} uses third-party software to display Flash, MP3 and other media, "
1542
1604
"and to work with some wireless hardware. Some of this software is closed-"
1544
1606
"software's documentation."
1546
1608
"${RELEASE} utilise des logiciels tiers pour lire les formats Flash, MP3 et "
1547
"d'autres formats multimédia, ainsi que pour faire fonctionner certains "
1609
"d’autres formats multimédia, ainsi que pour faire fonctionner certains "
1548
1610
"matériels pour les réseaux sans fil. Certains de ces logiciels sont "
1549
1611
"propriétaires. Leur licence est disponible dans leur documentation."
1553
#: ../ubiquity.templates:219001
1615
#: ../ubiquity.templates:229001
1555
1617
"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1556
"from Fraunhofer IIS and Thomson."
1618
"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1558
"Le greffon Fluendo MP3 utilise, sous licence, la technologie de décodage "
1559
"audio MPEG Layer-3 qui est la propriété de Fraunhofer IIS et Thomson."
1620
"Le plugin Fluendo MP3 intègre la technologie de décodage audio MPEG Layer-3 "
1621
"sous licence Fraunhofer IIS et Thomson SA."
1563
#: ../ubiquity.templates:220001
1625
#: ../ubiquity.templates:230001
1564
1626
msgid "Install this third-party software"
1565
1627
msgstr "Installer ce logiciel tiers"
1569
#: ../ubiquity.templates:221001
1631
#: ../ubiquity.templates:231001
1570
1632
msgid "Download updates while installing"
1571
msgstr "Télécharger les mises à jour pendant l'installation"
1633
msgstr "Télécharger les mises à jour pendant l’installation"
1575
#: ../ubiquity.templates:225001
1637
#: ../ubiquity.templates:235001
1576
1638
msgid "Layout:"
1577
1639
msgstr "Disposition :"
1581
#: ../ubiquity.templates:226001
1643
#: ../ubiquity.templates:236001
1582
1644
msgid "Variant:"
1583
1645
msgstr "Variante :"
1587
#: ../ubiquity.templates:227001
1649
#: ../ubiquity.templates:237001
1588
1650
msgid "Below is an image of your current layout:"
1589
1651
msgstr "Ci-dessous, un aperçu de la disposition actuelle :"
1593
#: ../ubiquity.templates:228001
1655
#: ../ubiquity.templates:238001
1595
1657
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1596
1658
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1597
1659
"the clock to the correct local time."
1599
1661
"Choisissez votre lieu de résidence afin que le système utilise les "
1600
"conventions d'affichage (heure, symbole monétaire, etc.) adéquates pour "
1662
"conventions d’affichage (heure, symbole monétaire, etc.) adéquates pour "
1601
1663
"votre pays, récupère les mises à jour sur les miroirs locaux et règle "
1602
"correctement l'horloge sur l'heure locale."
1664
"correctement l’horloge sur l’heure locale."
1606
#: ../ubiquity.templates:229001
1668
#: ../ubiquity.templates:239001
1607
1669
msgid "Time Zone:"
1608
1670
msgstr "Fuseau horaire :"
1612
#: ../ubiquity.templates:230001
1674
#: ../ubiquity.templates:240001
1613
1675
msgid "Region:"
1614
1676
msgstr "Région :"
1618
#: ../ubiquity.templates:231001
1680
#: ../ubiquity.templates:241001
1619
1681
msgid "[type here to change]"
1620
1682
msgstr "[tapez ici pour le changer]"
1657
#: ../ubiquity.templates:235001 ../ubiquity.templates:236001
1658
#: ../ubiquity.templates:240001 ../ubiquity.templates:245001
1719
#: ../ubiquity.templates:245001 ../ubiquity.templates:246001
1720
#: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:255001
1660
1722
"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1661
1723
"which operating system you want each time the computer starts up."
1663
1725
"Les documents, musiques et autres fichiers personnels seront conservés. Vous "
1664
"pouvez choisir le système d'exploitation à lancer au moment du démarrage de "
1726
"pouvez choisir le système d’exploitation à lancer au moment du démarrage de "
1669
1731
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1670
1732
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1671
#: ../ubiquity.templates:236001
1733
#: ../ubiquity.templates:246001
1672
1734
msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1673
1735
msgstr "Installer ${DISTRO} dans ${OS}"
1677
#: ../ubiquity.templates:237001
1739
#: ../ubiquity.templates:247001
1678
1740
msgid "Something else"
1679
1741
msgstr "Autre chose"
1683
1745
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1684
#: ../ubiquity.templates:237001
1746
#: ../ubiquity.templates:247001
1686
1748
"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1687
1749
"for ${DISTRO}."