~xubuntu-dev/ubiquity/lp1437180_feh

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/real-po/zh_HK.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2012-04-30 23:38:41 UTC
  • mfrom: (5402 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5403.
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20120430233841-xb0qsk46lnhski7m
merge trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 22:29+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 17:13+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 11:30+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 16:28+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Anthony Wong <anthony.wong@canonical.com>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
14
14
"Language: zh_HK\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-01 21:26+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-10 19:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
20
20
 
21
21
#. Type: text
22
22
#. Description
23
23
#: ../ubiquity.templates:3001
24
24
msgid "Connecting..."
25
 
msgstr ""
 
25
msgstr "正在連接..."
26
26
 
27
27
#. Type: text
28
28
#. Description
49
49
#. This is used as a window title.
50
50
#. Type: text
51
51
#. Description
52
 
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:178001
 
52
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:188001
53
53
msgid "Install"
54
54
msgstr "安裝"
55
55
 
137
137
#| msgid ""
138
138
#| "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is "
139
139
#| "not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} "
140
 
#| "in October 2011."
 
140
#| "in April 2012."
141
141
msgid ""
142
142
"This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not "
143
143
"a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in "
144
 
"April 2012."
 
144
"October 2012."
145
145
msgstr ""
146
 
"這是 ${RELEASE} live ${MEDIUM} 預先發行版本的安裝程式。這不是最終發行版本;"
147
 
"${RELEASE} 的最終發行版將於 2011 年 10 月發行。"
 
146
"這是 ${RELEASE} live ${MEDIUM} 安裝程式的預先發行版。這不是最終發行版"
 
147
"本,${RELEASE} 的最終版將會在2012年4月發行。"
148
148
 
149
149
#. Type: text
150
150
#. Description
226
226
#. Type: text
227
227
#. Description
228
228
#: ../ubiquity.templates:29001
 
229
msgid "Take a photo:"
 
230
msgstr "拍攝相片:"
 
231
 
 
232
#. Type: text
 
233
#. Description
 
234
#: ../ubiquity.templates:30001
 
235
msgid "Or choose an existing picture:"
 
236
msgstr "或選擇既有的圖片:"
 
237
 
 
238
#. Type: text
 
239
#. Description
 
240
#: ../ubiquity.templates:31001
 
241
msgid "Take Photo"
 
242
msgstr "拍攝相片"
 
243
 
 
244
#. Type: text
 
245
#. Description
 
246
#: ../ubiquity.templates:32001
229
247
msgid "Your name:"
230
248
msgstr "您的姓名:"
231
249
 
232
250
#. Type: text
233
251
#. Description
234
 
#: ../ubiquity.templates:30001
 
252
#: ../ubiquity.templates:33001
235
253
msgid "Your name"
236
254
msgstr "您的姓名"
237
255
 
238
256
#. Type: text
239
257
#. Description
240
 
#: ../ubiquity.templates:31001
 
258
#: ../ubiquity.templates:34001
241
259
msgid "Pick a username:"
242
260
msgstr "選擇使用者名稱:"
243
261
 
244
262
#. Type: text
245
263
#. Description
246
 
#: ../ubiquity.templates:32001
 
264
#: ../ubiquity.templates:35001
247
265
msgid "Username"
248
266
msgstr "使用者名稱"
249
267
 
250
268
#. Type: text
251
269
#. Description
252
 
#: ../ubiquity.templates:33001
 
270
#: ../ubiquity.templates:36001
 
271
msgid "Must start with a lower-case letter."
 
272
msgstr "必須以小寫字母開頭。"
 
273
 
 
274
#. Type: text
 
275
#. Description
 
276
#: ../ubiquity.templates:37001
 
277
msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
 
278
msgstr "僅能包含小寫字母、數字、連結號、底線符號。"
 
279
 
 
280
#. Type: text
 
281
#. Description
 
282
#: ../ubiquity.templates:38001
253
283
msgid "Choose a password:"
254
284
msgstr "請設定一組密碼"
255
285
 
256
286
#. Type: text
257
287
#. Description
258
 
#: ../ubiquity.templates:34001
 
288
#: ../ubiquity.templates:39001
259
289
msgid "Password"
260
290
msgstr "密碼"
261
291
 
262
292
#. Type: text
263
293
#. Description
264
 
#: ../ubiquity.templates:35001
 
294
#: ../ubiquity.templates:40001
265
295
msgid "Confirm password"
266
296
msgstr "確認密碼"
267
297
 
268
298
#. Type: text
269
299
#. Description
270
 
#: ../ubiquity.templates:36001
 
300
#: ../ubiquity.templates:41001
271
301
msgid "Confirm your password:"
272
302
msgstr "確認您的密碼:"
273
303
 
274
304
#. Type: text
275
305
#. Description
276
 
#: ../ubiquity.templates:37001
 
306
#: ../ubiquity.templates:42001
277
307
msgid "Your computer's name:"
278
308
msgstr "您的電腦名稱:"
279
309
 
280
310
#. Type: text
281
311
#. Description
282
 
#: ../ubiquity.templates:38001
 
312
#: ../ubiquity.templates:43001
283
313
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
284
314
msgstr "當它與其他電腦溝通時所使用的名稱。"
285
315
 
286
316
#. Type: text
287
317
#. Description
288
 
#: ../ubiquity.templates:39001
 
318
#: ../ubiquity.templates:44001
 
319
msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
 
320
msgstr "必須介於 1 至 63 個字元長。"
 
321
 
 
322
#. Type: text
 
323
#. Description
 
324
#: ../ubiquity.templates:45001
 
325
msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
 
326
msgstr "僅能包含字母、數字、連結號、點號。"
 
327
 
 
328
#. Type: text
 
329
#. Description
 
330
#: ../ubiquity.templates:46001
 
331
msgid "May not start or end with a hyphen."
 
332
msgstr "不能以連結號開頭或結尾。"
 
333
 
 
334
#. Type: text
 
335
#. Description
 
336
#: ../ubiquity.templates:47001
 
337
msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
 
338
msgstr "不能以點號開頭或結尾,或是包含「..」片段。"
 
339
 
 
340
#. Type: text
 
341
#. Description
 
342
#: ../ubiquity.templates:48001
289
343
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
290
344
msgstr "您正在以除錯模式執行。請不要別使用重要的密碼!"
291
345
 
292
346
#. Type: text
293
347
#. Description
294
 
#: ../ubiquity.templates:40001
 
348
#: ../ubiquity.templates:49001
295
349
msgid "Passwords do not match"
296
350
msgstr "密碼不相符"
297
351
 
298
352
#. Type: text
299
353
#. Description
300
 
#: ../ubiquity.templates:41001
 
354
#: ../ubiquity.templates:50001
301
355
msgid "Short password"
302
356
msgstr "密碼稍短"
303
357
 
304
358
#. Type: text
305
359
#. Description
306
 
#: ../ubiquity.templates:42001
 
360
#: ../ubiquity.templates:51001
307
361
msgid "Weak password"
308
362
msgstr "密碼強度不足"
309
363
 
310
364
#. Type: text
311
365
#. Description
312
 
#: ../ubiquity.templates:43001
 
366
#: ../ubiquity.templates:52001
313
367
msgid "Fair password"
314
368
msgstr "密碼強度尚可"
315
369
 
316
370
#. Type: text
317
371
#. Description
318
 
#: ../ubiquity.templates:44001
 
372
#: ../ubiquity.templates:53001
319
373
msgid "Good password"
320
374
msgstr "密碼強度佳"
321
375
 
322
376
#. Type: text
323
377
#. Description
324
 
#: ../ubiquity.templates:45001
 
378
#: ../ubiquity.templates:54001
325
379
msgid "Strong password"
326
380
msgstr "密碼強度足夠"
327
381
 
328
382
#. Type: text
329
383
#. Description
330
 
#: ../ubiquity.templates:46001
 
384
#: ../ubiquity.templates:55001
331
385
msgid "Log in automatically"
332
386
msgstr "自動登入"
333
387
 
334
388
#. Type: text
335
389
#. Description
336
 
#: ../ubiquity.templates:47001
 
390
#: ../ubiquity.templates:56001
337
391
msgid "Require my password to log in"
338
392
msgstr "需要我的密碼才能登入"
339
393
 
340
394
#. Type: text
341
395
#. Description
342
 
#: ../ubiquity.templates:48001
 
396
#: ../ubiquity.templates:57001
343
397
msgid "Encrypt my home folder"
344
398
msgstr "將我的個人資料夾加密"
345
399
 
346
400
#. Type: text
347
401
#. Description
348
 
#: ../ubiquity.templates:49001
 
402
#: ../ubiquity.templates:58001
349
403
msgid ""
350
 
"This picture will identify you in the account settings, login screen, and "
351
 
"lock screen."
352
 
msgstr "這個圖片是用來在帳號設定值、登入畫面、螢幕鎖定出現時來辨識您。"
 
404
"This picture will be associated with your user name and displayed alongside "
 
405
"it at times."
 
406
msgstr "此圖將與你的用戶名連結,並有時在旁展示。"
353
407
 
354
408
#. Type: text
355
409
#. Description
356
 
#: ../ubiquity.templates:50001
 
410
#: ../ubiquity.templates:59001
357
411
msgid ""
358
412
"Select any accounts you would like to import.  The documents and settings "
359
413
"for these accounts will be available after the install completes."
361
415
 
362
416
#. Type: text
363
417
#. Description
364
 
#: ../ubiquity.templates:50001
 
418
#: ../ubiquity.templates:59001
365
419
msgid ""
366
420
"If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next "
367
421
"page."
369
423
 
370
424
#. Type: text
371
425
#. Description
372
 
#: ../ubiquity.templates:51001
 
426
#: ../ubiquity.templates:60001
373
427
msgid "Installation type"
374
428
msgstr "安裝類型"
375
429
 
376
430
#. Type: text
377
431
#. Description
378
432
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
379
 
#: ../ubiquity.templates:52001
 
433
#: ../ubiquity.templates:61001
380
434
msgid "Files (${SIZE})"
381
435
msgstr "檔案 (${SIZE})"
382
436
 
383
437
#. Type: text
384
438
#. Description
385
 
#: ../ubiquity.templates:53001
 
439
#: ../ubiquity.templates:62001
386
440
msgid "Prepare partitions"
387
441
msgstr "預備分割區"
388
442
 
390
444
#. Description
391
445
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
392
446
#. Omit the [ ... ] from the translation.
393
 
#: ../ubiquity.templates:54001
 
447
#: ../ubiquity.templates:63001
394
448
msgid "_Install Now[ action ]"
395
449
msgstr "立刻安裝(_I)"
396
450
 
397
451
#. Type: title
398
452
#. Description
399
 
#: ../ubiquity.templates:55001
 
453
#: ../ubiquity.templates:64001
400
454
msgid "Quit the installation?"
401
455
msgstr "離開安裝程式?"
402
456
 
403
457
#. Type: text
404
458
#. Description
405
 
#: ../ubiquity.templates:56001
 
459
#: ../ubiquity.templates:65001
406
460
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
407
461
msgstr "你真的想現在退出安裝嗎?"
408
462
 
409
463
#. Type: text
410
464
#. Description
411
 
#: ../ubiquity.templates:57001
 
465
#: ../ubiquity.templates:66001
412
466
msgid "Bootloader install failed"
413
467
msgstr "開機載入程式安裝失敗"
414
468
 
415
469
#. Type: text
416
470
#. Description
417
 
#: ../ubiquity.templates:58001
 
471
#: ../ubiquity.templates:67001
418
472
msgid ""
419
473
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
420
474
"at the specified location."
422
476
 
423
477
#. Type: text
424
478
#. Description
425
 
#: ../ubiquity.templates:59001
 
479
#: ../ubiquity.templates:68001
426
480
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
427
481
msgstr "選擇不同的裝置來安裝開機載入程式:"
428
482
 
429
483
#. Type: text
430
484
#. Description
431
 
#: ../ubiquity.templates:60001
 
485
#: ../ubiquity.templates:69001
432
486
msgid "Continue without a bootloader."
433
487
msgstr "略過開機載入程式並繼續。"
434
488
 
435
489
#. Type: text
436
490
#. Description
437
491
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
438
 
#: ../ubiquity.templates:61001
 
492
#: ../ubiquity.templates:70001
439
493
msgid ""
440
494
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
441
495
msgstr "您需要要在啟動 ${RELEASE} 之前手動安裝開機載入程式。"
442
496
 
443
497
#. Type: text
444
498
#. Description
445
 
#: ../ubiquity.templates:62001
 
499
#: ../ubiquity.templates:71001
446
500
msgid "Cancel the installation."
447
501
msgstr "取消安裝。"
448
502
 
449
503
#. Type: text
450
504
#. Description
451
 
#: ../ubiquity.templates:63001
 
505
#: ../ubiquity.templates:72001
452
506
msgid "This may leave your computer unable to boot."
453
507
msgstr "這可能會導致您的電腦無法開機。"
454
508
 
455
509
#. Type: text
456
510
#. Description
457
 
#: ../ubiquity.templates:64001
 
511
#: ../ubiquity.templates:73001
458
512
msgid "How would you like to proceed?"
459
513
msgstr "您想要如何處理?"
460
514
 
461
515
#. Type: text
462
516
#. Description
463
 
#: ../ubiquity.templates:65001
 
517
#: ../ubiquity.templates:74001
464
518
msgid "Skip"
465
519
msgstr "跳過"
466
520
 
467
521
#. Type: title
468
522
#. Description
469
 
#: ../ubiquity.templates:66001
 
523
#: ../ubiquity.templates:75001
470
524
msgid "Installation Complete"
471
525
msgstr "安裝完成"
472
526
 
473
527
#. Type: text
474
528
#. Description
475
 
#: ../ubiquity.templates:67001
 
529
#: ../ubiquity.templates:76001
476
530
msgid "Continue Testing"
477
531
msgstr "繼續試用"
478
532
 
479
533
#. Type: text
480
534
#. Description
481
 
#: ../ubiquity.templates:68001
 
535
#: ../ubiquity.templates:77001
482
536
msgid "Restart Now"
483
537
msgstr "現在就重新啟動電腦"
484
538
 
485
539
#. Type: text
486
540
#. Description
487
 
#: ../ubiquity.templates:69001
 
541
#: ../ubiquity.templates:78001
488
542
msgid "Shutdown Now"
489
543
msgstr "立刻關機"
490
544
 
492
546
#. Description
493
547
#. Type: text
494
548
#. Description
495
 
#: ../ubiquity.templates:71001 ../ubiquity.templates:72001
 
549
#: ../ubiquity.templates:80001 ../ubiquity.templates:81001
496
550
msgid "Installer crashed"
497
551
msgstr "安裝程式當掉"
498
552
 
499
553
#. Type: text
500
554
#. Description
501
 
#: ../ubiquity.templates:73001
 
555
#: ../ubiquity.templates:82001
502
556
msgid ""
503
557
"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
504
558
"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
513
567
#. Type: text
514
568
#. Description
515
569
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
516
 
#: ../ubiquity.templates:74001
 
570
#: ../ubiquity.templates:83001
517
571
msgid "New Partition Table..."
518
572
msgstr "新分割表..."
519
573
 
520
574
#. Type: text
521
575
#. Description
522
576
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
523
 
#: ../ubiquity.templates:75001
 
577
#: ../ubiquity.templates:84001
524
578
msgid "Add..."
525
579
msgstr "新增..."
526
580
 
527
581
#. Type: text
528
582
#. Description
529
583
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
530
 
#: ../ubiquity.templates:76001
 
584
#: ../ubiquity.templates:85001
531
585
msgid "Change..."
532
586
msgstr "變更..."
533
587
 
534
588
#. Type: text
535
589
#. Description
536
590
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
537
 
#: ../ubiquity.templates:77001
 
591
#: ../ubiquity.templates:86001
538
592
msgid "Delete"
539
593
msgstr "刪除"
540
594
 
541
595
#. Type: text
542
596
#. Description
543
597
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
544
 
#: ../ubiquity.templates:78001
 
598
#: ../ubiquity.templates:87001
545
599
msgid "Revert"
546
600
msgstr "還原"
547
601
 
548
602
#. Type: text
549
603
#. Description
550
 
#: ../ubiquity.templates:79001
 
604
#: ../ubiquity.templates:88001
551
605
msgid "Recalculating partitions..."
552
606
msgstr "正在重新計算分割區..."
553
607
 
554
608
#. Type: text
555
609
#. Description
556
610
#. A column heading in the partitioner.
557
 
#: ../ubiquity.templates:80001
 
611
#: ../ubiquity.templates:89001
558
612
msgid "Device"
559
613
msgstr "裝置"
560
614
 
562
616
#. Description
563
617
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
564
618
#. used (ext2, swap, etc.).
565
 
#: ../ubiquity.templates:81001
 
619
#: ../ubiquity.templates:90001
566
620
msgid "Type"
567
621
msgstr "類型"
568
622
 
569
623
#. Type: text
570
624
#. Description
571
625
#. A column heading in the partitioner.
572
 
#: ../ubiquity.templates:82001
 
626
#: ../ubiquity.templates:91001
573
627
msgid "Mount point"
574
628
msgstr "掛載點"
575
629
 
576
630
#. Type: text
577
631
#. Description
578
632
#. A column heading in the partitioner.
579
 
#: ../ubiquity.templates:83001
 
633
#: ../ubiquity.templates:92001
580
634
msgid "Format?"
581
635
msgstr "格式化?"
582
636
 
583
637
#. Type: text
584
638
#. Description
585
639
#. A column heading in the partitioner.
586
 
#: ../ubiquity.templates:84001
 
640
#: ../ubiquity.templates:93001
587
641
msgid "Size"
588
642
msgstr "大小"
589
643
 
591
645
#. Description
592
646
#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
593
647
#. this partition is used by data.
594
 
#: ../ubiquity.templates:85001
 
648
#: ../ubiquity.templates:94001
595
649
msgid "Used"
596
650
msgstr "已使用"
597
651
 
598
652
#. Type: text
599
653
#. Description
600
654
#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
601
 
#: ../ubiquity.templates:86001
 
655
#: ../ubiquity.templates:95001
602
656
msgid "free space"
603
657
msgstr "可用空間"
604
658
 
605
659
#. Type: text
606
660
#. Description
607
661
#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
608
 
#: ../ubiquity.templates:87001
 
662
#: ../ubiquity.templates:96001
609
663
msgid "unknown"
610
664
msgstr "不明"
611
665
 
612
666
#. Type: text
613
667
#. Description
614
 
#: ../ubiquity.templates:88001
 
668
#: ../ubiquity.templates:97001
615
669
msgid "Create partition"
616
670
msgstr "建立分割區"
617
671
 
619
673
#. Description
620
674
#. Type: text
621
675
#. Description
622
 
#: ../ubiquity.templates:89001 ../ubiquity.templates:96001
 
676
#: ../ubiquity.templates:98001 ../ubiquity.templates:105001
623
677
msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
624
678
msgstr "新分割區大小,以 MB (1000000 bytes) 為單位"
625
679
 
626
680
#. Type: text
627
681
#. Description
628
 
#: ../ubiquity.templates:90001
 
682
#: ../ubiquity.templates:99001
629
683
msgid "Beginning"
630
684
msgstr "開始位置"
631
685
 
632
686
#. Type: text
633
687
#. Description
634
 
#: ../ubiquity.templates:91001
 
688
#: ../ubiquity.templates:100001
635
689
msgid "End"
636
690
msgstr "結束位置"
637
691
 
638
692
#. Type: text
639
693
#. Description
640
 
#: ../ubiquity.templates:92001
 
694
#: ../ubiquity.templates:101001
641
695
msgid "Primary"
642
696
msgstr "主分割區"
643
697
 
644
698
#. Type: text
645
699
#. Description
646
 
#: ../ubiquity.templates:93001
 
700
#: ../ubiquity.templates:102001
647
701
msgid "Logical"
648
702
msgstr "邏輯分割區"
649
703
 
650
704
#. Type: text
651
705
#. Description
652
 
#: ../ubiquity.templates:94001
 
706
#: ../ubiquity.templates:103001
653
707
msgid "Edit partition"
654
708
msgstr "編輯分割區"
655
709
 
656
710
#. Type: text
657
711
#. Description
658
 
#: ../ubiquity.templates:95001
 
712
#: ../ubiquity.templates:104001
659
713
msgid "Edit a partition"
660
714
msgstr "編輯分割區"
661
715
 
662
716
#. Type: text
663
717
#. Description
664
 
#: ../ubiquity.templates:97001
 
718
#: ../ubiquity.templates:106001
665
719
msgid "Boot loader"
666
720
msgstr "開機載入器"
667
721
 
668
722
#. Type: text
669
723
#. Description
670
724
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
671
 
#: ../ubiquity.templates:98001
 
725
#: ../ubiquity.templates:107001
672
726
msgid ""
673
727
"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
674
728
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
680
734
#. Type: text
681
735
#. Description
682
736
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
683
 
#: ../ubiquity.templates:99001
 
737
#: ../ubiquity.templates:108001
684
738
msgid "Go Back"
685
739
msgstr "返回"
686
740
 
690
744
#. Type: text
691
745
#. Description
692
746
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
693
 
#: ../ubiquity.templates:100001 ../ubiquity.templates:103001
 
747
#: ../ubiquity.templates:109001 ../ubiquity.templates:112001
694
748
msgid "Continue"
695
749
msgstr "繼續"
696
750
 
697
751
#. Type: text
698
752
#. Description
699
753
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
700
 
#: ../ubiquity.templates:101001
 
754
#: ../ubiquity.templates:110001
701
755
msgid "Connect"
702
756
msgstr "連接"
703
757
 
704
758
#. Type: text
705
759
#. Description
706
760
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
707
 
#: ../ubiquity.templates:102001
 
761
#: ../ubiquity.templates:111001
708
762
msgid "Stop"
709
763
msgstr "停止"
710
764
 
711
765
#. Type: text
712
766
#. Description
713
 
#: ../ubiquity.templates:104001
 
767
#: ../ubiquity.templates:113001
714
768
msgid ""
715
769
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
716
770
"the new installation."
718
772
 
719
773
#. Type: text
720
774
#. Description
721
 
#: ../ubiquity.templates:105001
 
775
#: ../ubiquity.templates:114001
722
776
msgid "Verifying the installation configuration..."
723
777
msgstr "正在校驗安裝設定..."
724
778
 
725
779
#. Type: title
726
780
#. Description
727
 
#: ../ubiquity.templates:106001
 
781
#: ../ubiquity.templates:115001
728
782
msgid "Installing system"
729
783
msgstr "安裝系統中"
730
784
 
731
785
#. Type: text
732
786
#. Description
733
 
#: ../ubiquity.templates:107001
 
787
#: ../ubiquity.templates:116001
734
788
msgid "Finding the distribution to copy..."
735
789
msgstr "正在尋找檔案分佈以進行複製..."
736
790
 
737
791
#. Type: text
738
792
#. Description
739
 
#: ../ubiquity.templates:109001
 
793
#: ../ubiquity.templates:118001
740
794
msgid "Copying files..."
741
795
msgstr "複製檔案中..."
742
796
 
743
797
#. Type: text
744
798
#. Description
745
 
#: ../ubiquity.templates:110001
 
799
#: ../ubiquity.templates:119001
746
800
msgid "Almost finished copying files..."
747
801
msgstr "即將結束複製檔案..."
748
802
 
756
810
#. Description
757
811
#. Type: select
758
812
#. Description
759
 
#: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:112001
760
 
#: ../ubiquity.templates:113001 ../ubiquity.templates:114001
761
 
#: ../ubiquity.templates:115001
 
813
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
 
814
#: ../ubiquity.templates:122001 ../ubiquity.templates:123001
 
815
#: ../ubiquity.templates:124001
762
816
msgid "Installation Failed"
763
817
msgstr "安裝失敗"
764
818
 
770
824
#. Description
771
825
#. Type: error
772
826
#. Description
773
 
#: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:112001
774
 
#: ../ubiquity.templates:113001 ../ubiquity.templates:114001
 
827
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
 
828
#: ../ubiquity.templates:122001 ../ubiquity.templates:123001
775
829
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
776
830
msgstr "安裝程式在複製檔案到硬碟時遇到一個錯誤:"
777
831
 
778
832
#. Type: error
779
833
#. Description
780
 
#: ../ubiquity.templates:111001
 
834
#: ../ubiquity.templates:120001
781
835
msgid ""
782
836
"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
783
837
"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
788
842
 
789
843
#. Type: error
790
844
#. Description
791
 
#: ../ubiquity.templates:112001
 
845
#: ../ubiquity.templates:121001
792
846
msgid ""
793
847
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
794
848
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
799
853
 
800
854
#. Type: error
801
855
#. Description
802
 
#: ../ubiquity.templates:113001
 
856
#: ../ubiquity.templates:122001
803
857
msgid ""
804
858
"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
805
859
"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
816
870
#. Description
817
871
#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
818
872
#. the source file and destination file are not equal.
819
 
#: ../ubiquity.templates:114001 ../ubiquity.templates:115001
 
873
#: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001
820
874
msgid ""
821
875
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
822
876
"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
830
884
 
831
885
#. Type: select
832
886
#. Description
833
 
#: ../ubiquity.templates:115001
 
887
#: ../ubiquity.templates:124001
834
888
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
835
889
msgstr "以下檔案和在 CD/DVD 中的版本不相符:"
836
890
 
837
891
#. Type: text
838
892
#. Description
839
 
#: ../ubiquity.templates:116001
 
893
#: ../ubiquity.templates:125001
840
894
msgid "Copying installation logs..."
841
895
msgstr "正在複製安裝記錄..."
842
896
 
843
897
#. Type: text
844
898
#. Description
845
 
#: ../ubiquity.templates:117001
 
899
#: ../ubiquity.templates:126001
846
900
msgid "Configuring target system..."
847
901
msgstr "正在設定目的系統..."
848
902
 
849
903
#. Type: text
850
904
#. Description
851
 
#: ../ubiquity.templates:118001
 
905
#: ../ubiquity.templates:127001
852
906
msgid "Configuring system locales..."
853
907
msgstr "正在設定系統語系..."
854
908
 
855
909
#. Type: text
856
910
#. Description
857
 
#: ../ubiquity.templates:119001
 
911
#: ../ubiquity.templates:128001
858
912
msgid "Configuring apt..."
859
913
msgstr "正在設定 apt ..."
860
914
 
861
915
#. Type: text
862
916
#. Description
863
 
#: ../ubiquity.templates:120001
 
917
#: ../ubiquity.templates:129001
864
918
msgid "Configuring time zone..."
865
919
msgstr "正在設定時區..."
866
920
 
867
921
#. Type: text
868
922
#. Description
869
 
#: ../ubiquity.templates:121001
 
923
#: ../ubiquity.templates:130001
870
924
msgid "Configuring keyboard..."
871
925
msgstr "正在設定鍵盤..."
872
926
 
873
927
#. Type: text
874
928
#. Description
875
 
#: ../ubiquity.templates:122001
 
929
#: ../ubiquity.templates:131001
876
930
msgid "Creating user..."
877
931
msgstr "正在建立使用者..."
878
932
 
879
933
#. Type: text
880
934
#. Description
881
 
#: ../ubiquity.templates:123001
 
935
#: ../ubiquity.templates:132001
882
936
msgid "Importing documents and settings..."
883
937
msgstr "正在匯入文件與設定..."
884
938
 
885
939
#. Type: text
886
940
#. Description
887
 
#: ../ubiquity.templates:124001
 
941
#: ../ubiquity.templates:133001
888
942
msgid "Configuring hardware..."
889
943
msgstr "正在設定硬件..."
890
944
 
891
945
#. Type: text
892
946
#. Description
893
 
#: ../ubiquity.templates:125001
 
947
#: ../ubiquity.templates:134001
894
948
msgid "Installing third-party software..."
895
949
msgstr "正在安裝第三方軟件..."
896
950
 
897
951
#. Type: text
898
952
#. Description
899
 
#: ../ubiquity.templates:126001
 
953
#: ../ubiquity.templates:135001
900
954
msgid "Configuring network..."
901
955
msgstr "正在設定網絡..."
902
956
 
903
957
#. Type: text
904
958
#. Description
905
 
#: ../ubiquity.templates:127001
 
959
#: ../ubiquity.templates:136001
906
960
msgid "Configuring boot loader..."
907
961
msgstr "正在設定開機載入器..."
908
962
 
909
963
#. Type: text
910
964
#. Description
911
 
#: ../ubiquity.templates:128001
 
965
#: ../ubiquity.templates:137001
912
966
msgid "Saving installed packages..."
913
967
msgstr "正在儲存已安裝的套件..."
914
968
 
915
969
#. Type: text
916
970
#. Description
917
 
#: ../ubiquity.templates:129001
 
971
#: ../ubiquity.templates:138001
918
972
msgid "Restoring previously installed packages..."
919
973
msgstr "正在還原先前安裝的套件..."
920
974
 
921
975
#. Type: text
922
976
#. Description
923
 
#: ../ubiquity.templates:130001
 
977
#: ../ubiquity.templates:139001
924
978
msgid "Installing additional packages..."
925
979
msgstr "安裝附加套件中..."
926
980
 
927
981
#. Type: text
928
982
#. Description
929
 
#: ../ubiquity.templates:131001
 
983
#: ../ubiquity.templates:140001
930
984
msgid "Checking for packages to install..."
931
985
msgstr "檢查欲安裝的套件中..."
932
986
 
933
987
#. Type: text
934
988
#. Description
935
 
#: ../ubiquity.templates:132001
 
989
#: ../ubiquity.templates:141001
936
990
msgid "Removing extra packages..."
937
991
msgstr "正在移除額外的套件..."
938
992
 
939
993
#. Type: text
940
994
#. Description
941
 
#: ../ubiquity.templates:133001
 
995
#: ../ubiquity.templates:142001
942
996
msgid "Checking for packages to remove..."
943
997
msgstr "正在檢查是否有套件要移除..."
944
998
 
945
999
#. Type: text
946
1000
#. Description
947
 
#: ../ubiquity.templates:134001
 
1001
#: ../ubiquity.templates:143001
948
1002
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
949
1003
msgstr "正在下載套件 (剩餘時間 ${TIME})..."
950
1004
 
951
1005
#. Type: text
952
1006
#. Description
953
 
#: ../ubiquity.templates:135001
 
1007
#: ../ubiquity.templates:144001
954
1008
msgid "Downloading package lists..."
955
1009
msgstr "正在下載套件列表..."
956
1010
 
957
1011
#. Type: text
958
1012
#. Description
959
 
#: ../ubiquity.templates:136001
 
1013
#: ../ubiquity.templates:145001
960
1014
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
961
1015
msgstr "正在下載套件列表 (剩餘時間 ${TIME} )..."
962
1016
 
963
1017
#. Type: error
964
1018
#. Description
965
 
#: ../ubiquity.templates:138001
 
1019
#: ../ubiquity.templates:147001
966
1020
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
967
1021
msgstr "安裝 ${PACKAGE} 時發生錯誤"
968
1022
 
969
1023
#. Type: error
970
1024
#. Description
971
 
#: ../ubiquity.templates:139001
 
1025
#: ../ubiquity.templates:148001
972
1026
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
973
1027
msgstr "移除 ${PACKAGE} 時發生錯誤"
974
1028
 
975
1029
#. Type: error
976
1030
#. Description
977
 
#: ../ubiquity.templates:140001
 
1031
#: ../ubiquity.templates:149001
978
1032
msgid "Error while installing packages"
979
1033
msgstr "安裝套件時發生錯誤"
980
1034
 
981
1035
#. Type: error
982
1036
#. Description
983
 
#: ../ubiquity.templates:140001
 
1037
#: ../ubiquity.templates:149001
984
1038
msgid "An error occurred while installing packages:"
985
1039
msgstr "安裝套件時發生錯誤:"
986
1040
 
988
1042
#. Description
989
1043
#. Type: error
990
1044
#. Description
991
 
#: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001
 
1045
#: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001
992
1046
msgid "The following packages are in a broken state:"
993
1047
msgstr "下列套件已損毀:"
994
1048
 
996
1050
#. Description
997
1051
#. Type: error
998
1052
#. Description
999
 
#: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001
 
1053
#: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001
1000
1054
msgid ""
1001
1055
"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1002
1056
"in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
1013
1067
 
1014
1068
#. Type: error
1015
1069
#. Description
1016
 
#: ../ubiquity.templates:141001
 
1070
#: ../ubiquity.templates:150001
1017
1071
msgid "Error while removing packages"
1018
1072
msgstr "移除套件時發生錯誤"
1019
1073
 
1020
1074
#. Type: error
1021
1075
#. Description
1022
 
#: ../ubiquity.templates:141001
 
1076
#: ../ubiquity.templates:150001
1023
1077
msgid "An error occurred while removing packages:"
1024
1078
msgstr "移除套件時發生錯誤:"
1025
1079
 
1026
1080
#. Type: error
1027
1081
#. Description
1028
 
#: ../ubiquity.templates:142001
 
1082
#: ../ubiquity.templates:151001
1029
1083
msgid "Error migrating documents and settings"
1030
1084
msgstr "轉移檔案和設定值時發生錯誤"
1031
1085
 
1032
1086
#. Type: error
1033
1087
#. Description
1034
 
#: ../ubiquity.templates:142001
 
1088
#: ../ubiquity.templates:151001
1035
1089
msgid ""
1036
1090
"An error occurred while migrating data.  More details may be found in /var/"
1037
1091
"log/syslog.  The installation will continue, but some or all of the "
1043
1097
 
1044
1098
#. Type: error
1045
1099
#. Description
1046
 
#: ../ubiquity.templates:143001
 
1100
#: ../ubiquity.templates:152001
1047
1101
msgid "Error copying network configuration"
1048
1102
msgstr "複製網路設定時發生錯誤"
1049
1103
 
1050
1104
#. Type: error
1051
1105
#. Description
1052
 
#: ../ubiquity.templates:143001
 
1106
#: ../ubiquity.templates:152001
1053
1107
msgid ""
1054
1108
"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1055
1109
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1058
1112
 
1059
1113
#. Type: error
1060
1114
#. Description
1061
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1115
#: ../ubiquity.templates:153001
 
1116
msgid "Error copying bluetooth configuration"
 
1117
msgstr "複製藍芽設定時發生錯誤"
 
1118
 
 
1119
#. Type: error
 
1120
#. Description
 
1121
#: ../ubiquity.templates:153001
 
1122
msgid ""
 
1123
"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
 
1124
"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
 
1125
"in the installed system."
 
1126
msgstr "複製藍芽設定時發生錯誤。安裝將繼續,但安裝後需重新設定此系統上的藍芽。"
 
1127
 
 
1128
#. Type: error
 
1129
#. Description
 
1130
#: ../ubiquity.templates:154001
1062
1131
msgid "Error restoring installed applications"
1063
1132
msgstr "還原安裝的應用程式時發生錯誤"
1064
1133
 
1065
1134
#. Type: error
1066
1135
#. Description
1067
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1136
#: ../ubiquity.templates:154001
1068
1137
msgid ""
1069
1138
"An error occurred while restoring previously-installed applications.  The "
1070
1139
"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1075
1144
 
1076
1145
#. Type: text
1077
1146
#. Description
1078
 
#: ../ubiquity.templates:148001
 
1147
#: ../ubiquity.templates:158001
1079
1148
msgid "Calculating files to skip copying..."
1080
1149
msgstr "正在計算略過不複製的檔案..."
1081
1150
 
1082
 
#. Type: text
1083
 
#. Description
1084
 
#: ../ubiquity.templates:149001
1085
 
msgid "Ready when you are..."
1086
 
msgstr "我已準備就緒,就等您了⋯"
1087
 
 
1088
1151
#. Type: title
1089
1152
#. Description
1090
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1153
#: ../ubiquity.templates:159001
1091
1154
msgid "Installing language packs"
1092
1155
msgstr "正在安裝語言套件"
1093
1156
 
1094
1157
#. Type: text
1095
1158
#. Description
1096
 
#: ../ubiquity.templates:151001
 
1159
#: ../ubiquity.templates:160001
1097
1160
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1098
1161
msgstr "正在下載語言套件 (剩餘 ${TIME})..."
1099
1162
 
1100
1163
#. Type: boolean
1101
1164
#. Description
1102
 
#: ../ubiquity.templates:160001
 
1165
#: ../ubiquity.templates:169001
1103
1166
msgid "Failed to unmount partitions"
1104
1167
msgstr "未能卸載分割區"
1105
1168
 
1106
1169
#. Type: boolean
1107
1170
#. Description
1108
 
#: ../ubiquity.templates:160001
 
1171
#: ../ubiquity.templates:169001
1109
1172
msgid ""
1110
1173
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1111
1174
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1113
1176
 
1114
1177
#. Type: boolean
1115
1178
#. Description
1116
 
#: ../ubiquity.templates:160001
 
1179
#: ../ubiquity.templates:169001
1117
1180
msgid "Please close any applications using these mount points."
1118
1181
msgstr "請關閉所有正使用這些掛載點的程式。"
1119
1182
 
1120
1183
#. Type: boolean
1121
1184
#. Description
1122
 
#: ../ubiquity.templates:160001
 
1185
#: ../ubiquity.templates:169001
1123
1186
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1124
1187
msgstr "您想安裝程式嘗試再次卸載這些分割區嗎?"
1125
1188
 
1126
1189
#. Type: boolean
1127
1190
#. Description
1128
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1191
#: ../ubiquity.templates:176001
1129
1192
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1130
1193
msgstr "您想回到磁碟分割程式嗎?"
1131
1194
 
1132
1195
#. Type: boolean
1133
1196
#. Description
1134
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1197
#: ../ubiquity.templates:176001
1135
1198
msgid ""
1136
1199
"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1137
1200
"partitions at least this large:"
1139
1202
 
1140
1203
#. Type: boolean
1141
1204
#. Description
1142
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1205
#: ../ubiquity.templates:176001
1143
1206
msgid ""
1144
1207
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1145
1208
"partitions, the installation may fail."
1147
1210
 
1148
1211
#. Type: text
1149
1212
#. Description
1150
 
#: ../ubiquity.templates:168001
 
1213
#: ../ubiquity.templates:178001
1151
1214
msgid "System Configuration"
1152
1215
msgstr "系統組態"
1153
1216
 
1155
1218
#. Description
1156
1219
#. Type: text
1157
1220
#. Description
1158
 
#: ../ubiquity.templates:169001 ../ubiquity.templates:232001
 
1221
#: ../ubiquity.templates:179001 ../ubiquity.templates:242001
1159
1222
msgid "Welcome"
1160
1223
msgstr "歡迎"
1161
1224
 
1162
1225
#. Type: text
1163
1226
#. Description
1164
 
#: ../ubiquity.templates:170001
 
1227
#: ../ubiquity.templates:180001
1165
1228
msgid "Network configuration"
1166
1229
msgstr "網絡設定"
1167
1230
 
1168
1231
#. Type: text
1169
1232
#. Description
1170
 
#: ../ubiquity.templates:171001
 
1233
#: ../ubiquity.templates:181001
1171
1234
msgid "Software selection"
1172
1235
msgstr "選擇軟件"
1173
1236
 
1174
1237
#. Type: text
1175
1238
#. Description
1176
 
#: ../ubiquity.templates:172001
 
1239
#: ../ubiquity.templates:182001
1177
1240
msgid "Language"
1178
1241
msgstr "語言"
1179
1242
 
1180
1243
#. Type: text
1181
1244
#. Description
1182
 
#: ../ubiquity.templates:173001
 
1245
#: ../ubiquity.templates:183001
1183
1246
msgid "Prepare"
1184
1247
msgstr "準備"
1185
1248
 
1186
1249
#. Type: text
1187
1250
#. Description
1188
 
#: ../ubiquity.templates:174001
 
1251
#: ../ubiquity.templates:184001
1189
1252
msgid "Timezone"
1190
1253
msgstr "時區"
1191
1254
 
1192
1255
#. Type: text
1193
1256
#. Description
1194
 
#: ../ubiquity.templates:175001
 
1257
#: ../ubiquity.templates:185001
1195
1258
msgid "Keyboard"
1196
1259
msgstr "鍵盤"
1197
1260
 
1198
1261
#. Type: text
1199
1262
#. Description
1200
 
#: ../ubiquity.templates:176001
 
1263
#: ../ubiquity.templates:186001
1201
1264
msgid "Disk Setup"
1202
1265
msgstr "磁碟設定"
1203
1266
 
1204
1267
#. Type: text
1205
1268
#. Description
1206
 
#: ../ubiquity.templates:177001
 
1269
#: ../ubiquity.templates:187001
1207
1270
msgid "User Info"
1208
1271
msgstr "使用者資訊"
1209
1272
 
1210
1273
#. Type: text
1211
1274
#. Description
1212
 
#: ../ubiquity.templates:179001
 
1275
#: ../ubiquity.templates:189001
1213
1276
msgid "installation process"
1214
1277
msgstr "安裝進度"
1215
1278
 
1216
1279
#. Type: text
1217
1280
#. Description
1218
 
#: ../ubiquity.templates:181001
 
1281
#: ../ubiquity.templates:191001
1219
1282
msgid "Checking for installer updates"
1220
1283
msgstr "正在檢查是否有安裝程式更新"
1221
1284
 
1222
1285
#. Type: text
1223
1286
#. Description
1224
 
#: ../ubiquity.templates:182001
 
1287
#: ../ubiquity.templates:192001
1225
1288
msgid "Reading package information"
1226
1289
msgstr "正在讀取套件資訊"
1227
1290
 
1228
1291
#. Type: text
1229
1292
#. Description
1230
 
#: ../ubiquity.templates:183001
 
1293
#: ../ubiquity.templates:193001
1231
1294
msgid "Updating package information"
1232
1295
msgstr "正在更新套件資訊"
1233
1296
 
1234
1297
#. Type: text
1235
1298
#. Description
1236
 
#: ../ubiquity.templates:184001
 
1299
#: ../ubiquity.templates:194001
1237
1300
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1238
1301
msgstr "檔案 ${INDEX} (總共 ${TOTAL} 個) 速度 ${SPEED}/s"
1239
1302
 
1240
1303
#. Type: text
1241
1304
#. Description
1242
 
#: ../ubiquity.templates:185001
 
1305
#: ../ubiquity.templates:195001
1243
1306
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1244
1307
msgstr "檔案 ${INDEX} ( 總共 ${TOTAL} 個)"
1245
1308
 
1246
1309
#. Type: text
1247
1310
#. Description
1248
 
#: ../ubiquity.templates:186001
 
1311
#: ../ubiquity.templates:196001
1249
1312
msgid "Installing update"
1250
1313
msgstr "正在安裝更新"
1251
1314
 
1252
1315
#. Type: text
1253
1316
#. Description
1254
 
#: ../ubiquity.templates:187001
 
1317
#: ../ubiquity.templates:197001
1255
1318
msgid "Error updating installer"
1256
1319
msgstr "更新安裝程式發生錯誤"
1257
1320
 
1258
1321
#. Type: text
1259
1322
#. Description
1260
 
#: ../ubiquity.templates:187001
 
1323
#: ../ubiquity.templates:197001
1261
1324
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1262
1325
msgstr "安裝程式嘗試更新自身時發生錯誤:"
1263
1326
 
1264
1327
#. Type: text
1265
1328
#. Description
1266
1329
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1267
 
#: ../ubiquity.templates:188001
 
1330
#: ../ubiquity.templates:198001
1268
1331
msgid "USB disk"
1269
1332
msgstr "USB 磁碟"
1270
1333
 
1271
1334
#. Type: text
1272
1335
#. Description
1273
1336
#. Translated acronym for Compact Disc.
1274
 
#: ../ubiquity.templates:189001
 
1337
#: ../ubiquity.templates:199001
1275
1338
msgid "CD"
1276
1339
msgstr "CD"
1277
1340
 
1278
1341
#. Type: text
1279
1342
#. Description
1280
 
#: ../ubiquity.templates:190001
 
1343
#: ../ubiquity.templates:200001
1281
1344
msgid ""
1282
1345
"Please choose the language to use for the install process. This language "
1283
1346
"will be the default language for this computer."
1285
1348
 
1286
1349
#. Type: text
1287
1350
#. Description
1288
 
#: ../ubiquity.templates:191001
 
1351
#: ../ubiquity.templates:201001
1289
1352
msgid ""
1290
1353
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1291
1354
"will be the default language for this computer."
1295
1358
#. Description
1296
1359
#. Type: text
1297
1360
#. Description
1298
 
#: ../ubiquity.templates:192001 ../ubiquity.templates:193001
 
1361
#: ../ubiquity.templates:202001 ../ubiquity.templates:203001
1299
1362
msgid "Installation failed"
1300
1363
msgstr "安裝失敗"
1301
1364
 
1302
1365
#. Type: text
1303
1366
#. Description
1304
 
#: ../ubiquity.templates:192001
 
1367
#: ../ubiquity.templates:202001
1305
1368
msgid ""
1306
1369
"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1307
1370
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1311
1374
 
1312
1375
#. Type: text
1313
1376
#. Description
1314
 
#: ../ubiquity.templates:193001
 
1377
#: ../ubiquity.templates:203001
1315
1378
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1316
1379
msgstr "安裝程式遭遇到無法補救的錯誤,現在將重新開機。"
1317
1380
 
1318
1381
#. Type: text
1319
1382
#. Description
1320
1383
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1321
 
#: ../ubiquity.templates:195001
 
1384
#: ../ubiquity.templates:205001
1322
1385
msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1323
1386
msgstr "正在準備安裝 ${RELEASE}"
1324
1387
 
1325
1388
#. Type: text
1326
1389
#. Description
1327
 
#: ../ubiquity.templates:196001
 
1390
#: ../ubiquity.templates:206001
1328
1391
msgid "Wireless"
1329
1392
msgstr "無線"
1330
1393
 
1331
1394
#. Type: text
1332
1395
#. Description
1333
 
#: ../ubiquity.templates:197001
 
1396
#: ../ubiquity.templates:207001
1334
1397
msgid ""
1335
1398
"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1336
1399
"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1341
1404
 
1342
1405
#. Type: text
1343
1406
#. Description
1344
 
#: ../ubiquity.templates:198001
1345
 
#, fuzzy
1346
 
#| msgid "Password"
 
1407
#: ../ubiquity.templates:208001
1347
1408
msgid "Password:"
1348
 
msgstr "密碼"
 
1409
msgstr "密碼:"
1349
1410
 
1350
1411
#. Type: text
1351
1412
#. Description
1352
 
#: ../ubiquity.templates:199001
1353
 
#, fuzzy
1354
 
#| msgid "Weak password"
 
1413
#: ../ubiquity.templates:209001
1355
1414
msgid "Display password"
1356
 
msgstr "密碼強度不足"
 
1415
msgstr "顯示密碼"
1357
1416
 
1358
1417
#. Type: text
1359
1418
#. Description
1360
 
#: ../ubiquity.templates:200001
 
1419
#: ../ubiquity.templates:210001
1361
1420
msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1362
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "我現在還不想連上 wi-fi 無線網路"
1363
1422
 
1364
1423
#. Type: text
1365
1424
#. Description
1366
 
#: ../ubiquity.templates:201001
1367
 
#, fuzzy
1368
 
#| msgid "is connected to the Internet"
 
1425
#: ../ubiquity.templates:211001
1369
1426
msgid "Connect to this network"
1370
 
msgstr "有連接至互聯網"
 
1427
msgstr "連接至此網路"
1371
1428
 
1372
1429
#. Type: text
1373
1430
#. Description
1374
 
#: ../ubiquity.templates:205001
 
1431
#: ../ubiquity.templates:215001
1375
1432
msgid "Select drive:"
1376
1433
msgstr "選取磁碟機:"
1377
1434
 
1378
1435
#. Type: text
1379
1436
#. Description
1380
 
#: ../ubiquity.templates:206001
 
1437
#: ../ubiquity.templates:216001
1381
1438
msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1382
1439
msgstr "藉由拖曳下方的分隔棒來分配磁碟機空間:"
1383
1440
 
1384
1441
#. Type: text
1385
1442
#. Description
1386
 
#: ../ubiquity.templates:207001
 
1443
#: ../ubiquity.templates:217001
1387
1444
msgid "The entire disk will be used:"
1388
1445
msgstr "整部磁碟將會被使用:"
1389
1446
 
1390
1447
#. Type: text
1391
1448
#. Description
1392
 
#: ../ubiquity.templates:208001
 
1449
#: ../ubiquity.templates:218001
1393
1450
#, no-c-format
1394
1451
msgid ""
1395
1452
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1400
1457
 
1401
1458
#. Type: text
1402
1459
#. Description
1403
 
#: ../ubiquity.templates:209001
 
1460
#: ../ubiquity.templates:219001
1404
1461
msgid ""
1405
1462
"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1406
1463
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1410
1467
 
1411
1468
#. Type: text
1412
1469
#. Description
1413
 
#: ../ubiquity.templates:210001
 
1470
#: ../ubiquity.templates:220001
1414
1471
#, no-c-format
1415
1472
msgid ""
1416
1473
"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1419
1476
 
1420
1477
#. Type: text
1421
1478
#. Description
1422
 
#: ../ubiquity.templates:211001
 
1479
#: ../ubiquity.templates:221001
1423
1480
msgid ""
1424
1481
"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1425
1482
"tool</a> for more control"
1427
1484
 
1428
1485
#. Type: text
1429
1486
#. Description
1430
 
#: ../ubiquity.templates:212001
 
1487
#: ../ubiquity.templates:222001
1431
1488
msgid "Split Largest Partition"
1432
1489
msgstr "切割最大的分割區"
1433
1490
 
1434
1491
#. Type: text
1435
1492
#. Description
1436
 
#: ../ubiquity.templates:214001
 
1493
#: ../ubiquity.templates:224001
1437
1494
msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1438
1495
msgstr "為了取得最佳的結果,請確認此電腦:"
1439
1496
 
1440
1497
#. Type: text
1441
1498
#. Description
1442
1499
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1443
 
#: ../ubiquity.templates:215001
 
1500
#: ../ubiquity.templates:225001
1444
1501
msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
1445
1502
msgstr "有最少 ${SIZE} 的可用磁碟空間"
1446
1503
 
1447
1504
#. Type: text
1448
1505
#. Description
1449
 
#: ../ubiquity.templates:216001
 
1506
#: ../ubiquity.templates:226001
1450
1507
msgid "is plugged in to a power source"
1451
1508
msgstr "有接上電源"
1452
1509
 
1453
1510
#. Type: text
1454
1511
#. Description
1455
 
#: ../ubiquity.templates:217001
 
1512
#: ../ubiquity.templates:227001
1456
1513
msgid "is connected to the Internet"
1457
1514
msgstr "有連接至互聯網"
1458
1515
 
1459
1516
#. Type: text
1460
1517
#. Description
1461
1518
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1462
 
#: ../ubiquity.templates:218001
 
1519
#: ../ubiquity.templates:228001
1463
1520
msgid ""
1464
1521
"${RELEASE} uses third-party software to display Flash, MP3 and other media, "
1465
1522
"and to work with some wireless hardware. Some of this software is closed-"
1472
1529
 
1473
1530
#. Type: text
1474
1531
#. Description
1475
 
#: ../ubiquity.templates:219001
 
1532
#: ../ubiquity.templates:229001
1476
1533
msgid ""
1477
1534
"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1478
 
"from Fraunhofer IIS and Thomson."
 
1535
"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1479
1536
msgstr ""
1480
 
"Fluendo MP3 擴充套件包含 MPEG Layer-3 音訊解碼技術,由 Fraunhofer IIS and "
1481
 
"Thomson 授權。"
 
1537
"Fluendo MP3 外掛程式包含 MPEG Layer-3 音訊解碼技術,由 Fraunhofer IIS 與 "
 
1538
"Technicolor SA 給予授權。"
1482
1539
 
1483
1540
#. Type: text
1484
1541
#. Description
1485
 
#: ../ubiquity.templates:220001
 
1542
#: ../ubiquity.templates:230001
1486
1543
msgid "Install this third-party software"
1487
1544
msgstr "安裝此第三方軟件"
1488
1545
 
1489
1546
#. Type: text
1490
1547
#. Description
1491
 
#: ../ubiquity.templates:221001
 
1548
#: ../ubiquity.templates:231001
1492
1549
msgid "Download updates while installing"
1493
1550
msgstr "當安裝時下載更新"
1494
1551
 
1495
1552
#. Type: text
1496
1553
#. Description
1497
 
#: ../ubiquity.templates:225001
 
1554
#: ../ubiquity.templates:235001
1498
1555
msgid "Layout:"
1499
1556
msgstr "排位"
1500
1557
 
1501
1558
#. Type: text
1502
1559
#. Description
1503
 
#: ../ubiquity.templates:226001
 
1560
#: ../ubiquity.templates:236001
1504
1561
msgid "Variant:"
1505
1562
msgstr "變異:"
1506
1563
 
1507
1564
#. Type: text
1508
1565
#. Description
1509
 
#: ../ubiquity.templates:227001
 
1566
#: ../ubiquity.templates:237001
1510
1567
msgid "Below is an image of your current layout:"
1511
1568
msgstr "以下是您目前排列方式的影像:"
1512
1569
 
1513
1570
#. Type: text
1514
1571
#. Description
1515
 
#: ../ubiquity.templates:228001
 
1572
#: ../ubiquity.templates:238001
1516
1573
msgid ""
1517
1574
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1518
1575
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1523
1580
 
1524
1581
#. Type: text
1525
1582
#. Description
1526
 
#: ../ubiquity.templates:229001
 
1583
#: ../ubiquity.templates:239001
1527
1584
msgid "Time Zone:"
1528
1585
msgstr "時區:"
1529
1586
 
1530
1587
#. Type: text
1531
1588
#. Description
1532
 
#: ../ubiquity.templates:230001
 
1589
#: ../ubiquity.templates:240001
1533
1590
msgid "Region:"
1534
1591
msgstr "地區:"
1535
1592
 
1536
1593
#. Type: text
1537
1594
#. Description
1538
 
#: ../ubiquity.templates:231001
 
1595
#: ../ubiquity.templates:241001
1539
1596
msgid "[type here to change]"
1540
1597
msgstr "[在這裡輸入以更改]"
1541
1598
 
1543
1600
#. Description
1544
1601
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1545
1602
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1546
 
#: ../ubiquity.templates:234001
 
1603
#: ../ubiquity.templates:244001
1547
1604
msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
1548
1605
msgstr "將 ${OS} 替換為 ${DISTRO}"
1549
1606
 
1550
1607
#. Type: text
1551
1608
#. Description
1552
1609
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1553
 
#: ../ubiquity.templates:234001
 
1610
#: ../ubiquity.templates:244001
1554
1611
msgid ""
1555
1612
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1556
1613
"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1562
1619
#. Description
1563
1620
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1564
1621
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1565
 
#: ../ubiquity.templates:235001
 
1622
#: ../ubiquity.templates:245001
1566
1623
msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}"
1567
1624
msgstr "將 ${DISTRO} 與 ${OS} 安裝在一起"
1568
1625
 
1574
1631
#. Description
1575
1632
#. Type: text
1576
1633
#. Description
1577
 
#: ../ubiquity.templates:235001 ../ubiquity.templates:236001
1578
 
#: ../ubiquity.templates:240001 ../ubiquity.templates:245001
 
1634
#: ../ubiquity.templates:245001 ../ubiquity.templates:246001
 
1635
#: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:255001
1579
1636
msgid ""
1580
1637
"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1581
1638
"which operating system you want each time the computer starts up."
1587
1644
#. Description
1588
1645
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1589
1646
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1590
 
#: ../ubiquity.templates:236001
 
1647
#: ../ubiquity.templates:246001
1591
1648
msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1592
1649
msgstr "將 ${DISTRO} 安裝在 ${OS} 內"
1593
1650
 
1594
1651
#. Type: text
1595
1652
#. Description
1596
 
#: ../ubiquity.templates:237001
 
1653
#: ../ubiquity.templates:247001
1597
1654
msgid "Something else"
1598
1655
msgstr "其他"
1599
1656
 
1600
1657
#. Type: text
1601
1658
#. Description
1602
1659
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1603
 
#: ../ubiquity.templates:237001
 
1660
#: ../ubiquity.templates:247001
1604
1661
msgid ""
1605
1662
"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1606
1663
"for ${DISTRO}."
1610
1667
#. Type: text
1611
1668
#. Description
1612
1669
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1613
 
#: ../ubiquity.templates:238001
 
1670
#: ../ubiquity.templates:248001
1614
1671
msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
1615
1672
msgstr "清除 ${CURDISTRO} 並重新安裝"
1616
1673
 
1617
1674
#. Type: text
1618
1675
#. Description
1619
1676
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1620
 
#: ../ubiquity.templates:238001
 
1677
#: ../ubiquity.templates:248001
1621
1678
msgid ""
1622
1679
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1623
1680
"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1629
1686
#. Description
1630
1687
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1631
1688
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1632
 
#: ../ubiquity.templates:239001
 
1689
#: ../ubiquity.templates:249001
1633
1690
msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}"
1634
1691
msgstr "將 ${CURDISTRO} 升級為 ${VER}"
1635
1692
 
1637
1694
#. Description
1638
1695
#. Type: text
1639
1696
#. Description
1640
 
#: ../ubiquity.templates:239001 ../ubiquity.templates:243001
 
1697
#: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:253001
1641
1698
msgid ""
1642
1699
"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
1643
1700
"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
1650
1707
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1651
1708
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1652
1709
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1653
 
#: ../ubiquity.templates:240001
 
1710
#: ../ubiquity.templates:250001
1654
1711
msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
1655
1712
msgstr "將 ${DISTRO} ${VER} 與 ${CURDISTRO} 安裝在一起"
1656
1713
 
1660
1717
#. Type: text
1661
1718
#. Description
1662
1719
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1663
 
#: ../ubiquity.templates:241001 ../ubiquity.templates:244001
 
1720
#: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:254001
1664
1721
msgid "Erase disk and install ${DISTRO}"
1665
1722
msgstr "清除磁碟並安裝 ${DISTRO}"
1666
1723
 
1667
1724
#. Type: text
1668
1725
#. Description
1669
 
#: ../ubiquity.templates:241001
 
1726
#: ../ubiquity.templates:251001
1670
1727
msgid ""
1671
1728
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
1672
1729
"the disk."
1674
1731
 
1675
1732
#. Type: text
1676
1733
#. Description
1677
 
#: ../ubiquity.templates:242001
 
1734
#: ../ubiquity.templates:252001
1678
1735
msgid "Erase everything and reinstall"
1679
1736
msgstr "清除任何資料並重新安裝"
1680
1737
 
1682
1739
#. Description
1683
1740
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1684
1741
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1685
 
#: ../ubiquity.templates:242001
 
1742
#: ../ubiquity.templates:252001
1686
1743
msgid ""
1687
1744
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1688
1745
"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
1694
1751
#. Type: text
1695
1752
#. Description
1696
1753
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1697
 
#: ../ubiquity.templates:243001
 
1754
#: ../ubiquity.templates:253001
1698
1755
msgid "Reinstall ${CURDISTRO}"
1699
1756
msgstr "重新安裝 ${CURDISTRO}"
1700
1757
 
1701
1758
#. Type: text
1702
1759
#. Description
1703
 
#: ../ubiquity.templates:244001
 
1760
#: ../ubiquity.templates:254001
1704
1761
msgid ""
1705
1762
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1706
1763
"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
1712
1769
#. Type: text
1713
1770
#. Description
1714
1771
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1715
 
#: ../ubiquity.templates:245001
 
1772
#: ../ubiquity.templates:255001
1716
1773
msgid "Install ${DISTRO} alongside them"
1717
1774
msgstr "將 ${DISTRO} 與它們安裝在一起"
1718
1775
 
1719
1776
#. Type: text
1720
1777
#. Description
1721
1778
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1722
 
#: ../ubiquity.templates:246001
 
1779
#: ../ubiquity.templates:256001
1723
1780
msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
1724
1781
msgstr "這台電腦目前有安裝 ${OS}。您想要怎麼處理?"
1725
1782
 
1727
1784
#. Description
1728
1785
#. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1729
1786
#. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X'
1730
 
#: ../ubiquity.templates:247001
 
1787
#: ../ubiquity.templates:257001
1731
1788
msgid ""
1732
1789
"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
1733
1790
"do?"
1735
1792
 
1736
1793
#. Type: text
1737
1794
#. Description
1738
 
#: ../ubiquity.templates:248001
 
1795
#: ../ubiquity.templates:258001
1739
1796
msgid ""
1740
1797
"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
1741
1798
"like to do?"
1743
1800
 
1744
1801
#. Type: text
1745
1802
#. Description
1746
 
#: ../ubiquity.templates:249001
 
1803
#: ../ubiquity.templates:259001
1747
1804
msgid ""
1748
1805
"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
1749
1806
"like to do?"