~xubuntu-dev/ubiquity/lp1437180_feh

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/real-po/it.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2012-04-30 23:38:41 UTC
  • mfrom: (5402 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5403.
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20120430233841-xb0qsk46lnhski7m
merge trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 22:29+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 09:37+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 11:30+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:57+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n"
12
12
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
13
13
"Language: it\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-01 21:25+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-10 19:01+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
19
19
 
20
20
#. Type: text
21
21
#. Description
22
22
#: ../ubiquity.templates:3001
23
23
msgid "Connecting..."
24
 
msgstr ""
 
24
msgstr "Connessione..."
25
25
 
26
26
#. Type: text
27
27
#. Description
50
50
#. This is used as a window title.
51
51
#. Type: text
52
52
#. Description
53
 
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:178001
 
53
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:188001
54
54
msgid "Install"
55
55
msgstr "Installa"
56
56
 
143
143
#| msgid ""
144
144
#| "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is "
145
145
#| "not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} "
146
 
#| "in October 2011."
 
146
#| "in April 2012."
147
147
msgid ""
148
148
"This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not "
149
149
"a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in "
150
 
"April 2012."
 
150
"October 2012."
151
151
msgstr ""
152
152
"Questa è una versione di pre-rilascio del programma d'installazione Live "
153
153
"${MEDIUM} di ${RELEASE}. Non è la versione finale di ${RELEASE}, prevista "
154
 
"per ottobre 2011."
 
154
"per aprile 2012."
155
155
 
156
156
#. Type: text
157
157
#. Description
234
234
#. Type: text
235
235
#. Description
236
236
#: ../ubiquity.templates:29001
 
237
msgid "Take a photo:"
 
238
msgstr "Scatta una foto:"
 
239
 
 
240
#. Type: text
 
241
#. Description
 
242
#: ../ubiquity.templates:30001
 
243
msgid "Or choose an existing picture:"
 
244
msgstr "Oppure scegli una immagine:"
 
245
 
 
246
#. Type: text
 
247
#. Description
 
248
#: ../ubiquity.templates:31001
 
249
msgid "Take Photo"
 
250
msgstr "Scatta foto"
 
251
 
 
252
#. Type: text
 
253
#. Description
 
254
#: ../ubiquity.templates:32001
237
255
msgid "Your name:"
238
256
msgstr "Il vostro nome:"
239
257
 
240
258
#. Type: text
241
259
#. Description
242
 
#: ../ubiquity.templates:30001
 
260
#: ../ubiquity.templates:33001
243
261
msgid "Your name"
244
262
msgstr "Nome e cognome"
245
263
 
246
264
#. Type: text
247
265
#. Description
248
 
#: ../ubiquity.templates:31001
 
266
#: ../ubiquity.templates:34001
249
267
msgid "Pick a username:"
250
268
msgstr "Scegliere un nome utente:"
251
269
 
252
270
#. Type: text
253
271
#. Description
254
 
#: ../ubiquity.templates:32001
 
272
#: ../ubiquity.templates:35001
255
273
msgid "Username"
256
274
msgstr "Nome utente"
257
275
 
258
276
#. Type: text
259
277
#. Description
260
 
#: ../ubiquity.templates:33001
 
278
#: ../ubiquity.templates:36001
 
279
msgid "Must start with a lower-case letter."
 
280
msgstr "Deve iniziare con una lettera minuscola."
 
281
 
 
282
#. Type: text
 
283
#. Description
 
284
#: ../ubiquity.templates:37001
 
285
msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
 
286
msgstr ""
 
287
"Può contenere solamente lettere minuscole, numeri, trattini e trattini bassi."
 
288
 
 
289
#. Type: text
 
290
#. Description
 
291
#: ../ubiquity.templates:38001
261
292
msgid "Choose a password:"
262
293
msgstr "Scegliere una password:"
263
294
 
264
295
#. Type: text
265
296
#. Description
266
 
#: ../ubiquity.templates:34001
 
297
#: ../ubiquity.templates:39001
267
298
msgid "Password"
268
299
msgstr "Password"
269
300
 
270
301
#. Type: text
271
302
#. Description
272
 
#: ../ubiquity.templates:35001
 
303
#: ../ubiquity.templates:40001
273
304
msgid "Confirm password"
274
305
msgstr "Confermare la password"
275
306
 
276
307
#. Type: text
277
308
#. Description
278
 
#: ../ubiquity.templates:36001
 
309
#: ../ubiquity.templates:41001
279
310
msgid "Confirm your password:"
280
311
msgstr "Confermare la password:"
281
312
 
282
313
#. Type: text
283
314
#. Description
284
 
#: ../ubiquity.templates:37001
 
315
#: ../ubiquity.templates:42001
285
316
msgid "Your computer's name:"
286
317
msgstr "Il nome del computer:"
287
318
 
288
319
#. Type: text
289
320
#. Description
290
 
#: ../ubiquity.templates:38001
 
321
#: ../ubiquity.templates:43001
291
322
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
292
323
msgstr "Il nome utilizzato per essere identificato da altri computer."
293
324
 
294
325
#. Type: text
295
326
#. Description
296
 
#: ../ubiquity.templates:39001
 
327
#: ../ubiquity.templates:44001
 
328
msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
 
329
msgstr "Deve essere lunga tra 1 e 63 caratteri."
 
330
 
 
331
#. Type: text
 
332
#. Description
 
333
#: ../ubiquity.templates:45001
 
334
msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
 
335
msgstr "Può contenere solamente lettere, numeri, trattini e punti."
 
336
 
 
337
#. Type: text
 
338
#. Description
 
339
#: ../ubiquity.templates:46001
 
340
msgid "May not start or end with a hyphen."
 
341
msgstr "Non può iniziare o finire con un trattino."
 
342
 
 
343
#. Type: text
 
344
#. Description
 
345
#: ../ubiquity.templates:47001
 
346
msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
 
347
msgstr "Non può iniziare o finire con un punto o contenere la sequenza «..»."
 
348
 
 
349
#. Type: text
 
350
#. Description
 
351
#: ../ubiquity.templates:48001
297
352
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
298
353
msgstr "Esecuzione in modalità debug. Non utilizzare una password importante!"
299
354
 
300
355
#. Type: text
301
356
#. Description
302
 
#: ../ubiquity.templates:40001
 
357
#: ../ubiquity.templates:49001
303
358
msgid "Passwords do not match"
304
359
msgstr "Le password non corrispondono"
305
360
 
306
361
#. Type: text
307
362
#. Description
308
 
#: ../ubiquity.templates:41001
 
363
#: ../ubiquity.templates:50001
309
364
msgid "Short password"
310
365
msgstr "Password corta"
311
366
 
312
367
#. Type: text
313
368
#. Description
314
 
#: ../ubiquity.templates:42001
 
369
#: ../ubiquity.templates:51001
315
370
msgid "Weak password"
316
371
msgstr "Password fragile"
317
372
 
318
373
#. Type: text
319
374
#. Description
320
 
#: ../ubiquity.templates:43001
 
375
#: ../ubiquity.templates:52001
321
376
msgid "Fair password"
322
377
msgstr "Password discreta"
323
378
 
324
379
#. Type: text
325
380
#. Description
326
 
#: ../ubiquity.templates:44001
 
381
#: ../ubiquity.templates:53001
327
382
msgid "Good password"
328
383
msgstr "Password buona"
329
384
 
330
385
#. Type: text
331
386
#. Description
332
 
#: ../ubiquity.templates:45001
 
387
#: ../ubiquity.templates:54001
333
388
msgid "Strong password"
334
389
msgstr "Password robusta"
335
390
 
336
391
#. Type: text
337
392
#. Description
338
 
#: ../ubiquity.templates:46001
 
393
#: ../ubiquity.templates:55001
339
394
msgid "Log in automatically"
340
395
msgstr "Accedere automaticamente"
341
396
 
342
397
#. Type: text
343
398
#. Description
344
 
#: ../ubiquity.templates:47001
 
399
#: ../ubiquity.templates:56001
345
400
msgid "Require my password to log in"
346
401
msgstr "Richiedere la password personale per accedere"
347
402
 
348
403
#. Type: text
349
404
#. Description
350
 
#: ../ubiquity.templates:48001
 
405
#: ../ubiquity.templates:57001
351
406
msgid "Encrypt my home folder"
352
407
msgstr "Cifrare la cartella personale"
353
408
 
354
409
#. Type: text
355
410
#. Description
356
 
#: ../ubiquity.templates:49001
 
411
#: ../ubiquity.templates:58001
357
412
msgid ""
358
 
"This picture will identify you in the account settings, login screen, and "
359
 
"lock screen."
 
413
"This picture will be associated with your user name and displayed alongside "
 
414
"it at times."
360
415
msgstr ""
361
 
"Questa immagine viene usata come identificativo nelle impostazioni "
362
 
"dell'account, nella schermata di accesso e quando viene bloccato lo schermo."
 
416
"Questa immagine verrà associata e visualizzata col proprio nome utente."
363
417
 
364
418
#. Type: text
365
419
#. Description
366
 
#: ../ubiquity.templates:50001
 
420
#: ../ubiquity.templates:59001
367
421
msgid ""
368
422
"Select any accounts you would like to import.  The documents and settings "
369
423
"for these accounts will be available after the install completes."
373
427
 
374
428
#. Type: text
375
429
#. Description
376
 
#: ../ubiquity.templates:50001
 
430
#: ../ubiquity.templates:59001
377
431
msgid ""
378
432
"If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next "
379
433
"page."
383
437
 
384
438
#. Type: text
385
439
#. Description
386
 
#: ../ubiquity.templates:51001
 
440
#: ../ubiquity.templates:60001
387
441
msgid "Installation type"
388
442
msgstr "Tipo d'installazione"
389
443
 
390
444
#. Type: text
391
445
#. Description
392
446
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
393
 
#: ../ubiquity.templates:52001
 
447
#: ../ubiquity.templates:61001
394
448
msgid "Files (${SIZE})"
395
449
msgstr "File (${SIZE})"
396
450
 
397
451
#. Type: text
398
452
#. Description
399
 
#: ../ubiquity.templates:53001
 
453
#: ../ubiquity.templates:62001
400
454
msgid "Prepare partitions"
401
455
msgstr "Preparazione delle partizioni"
402
456
 
404
458
#. Description
405
459
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
406
460
#. Omit the [ ... ] from the translation.
407
 
#: ../ubiquity.templates:54001
 
461
#: ../ubiquity.templates:63001
408
462
msgid "_Install Now[ action ]"
409
463
msgstr "_Installa"
410
464
 
411
465
#. Type: title
412
466
#. Description
413
 
#: ../ubiquity.templates:55001
 
467
#: ../ubiquity.templates:64001
414
468
msgid "Quit the installation?"
415
469
msgstr "Interrompere l'installazione?"
416
470
 
417
471
#. Type: text
418
472
#. Description
419
 
#: ../ubiquity.templates:56001
 
473
#: ../ubiquity.templates:65001
420
474
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
421
475
msgstr "Interrompere veramente ora l'installazione?"
422
476
 
423
477
#. Type: text
424
478
#. Description
425
 
#: ../ubiquity.templates:57001
 
479
#: ../ubiquity.templates:66001
426
480
msgid "Bootloader install failed"
427
481
msgstr "Installazione del bootloader non riuscita"
428
482
 
429
483
#. Type: text
430
484
#. Description
431
 
#: ../ubiquity.templates:58001
 
485
#: ../ubiquity.templates:67001
432
486
msgid ""
433
487
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
434
488
"at the specified location."
438
492
 
439
493
#. Type: text
440
494
#. Description
441
 
#: ../ubiquity.templates:59001
 
495
#: ../ubiquity.templates:68001
442
496
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
443
497
msgstr "Scegliere un nuovo device in cui installare il bootloader:"
444
498
 
445
499
#. Type: text
446
500
#. Description
447
 
#: ../ubiquity.templates:60001
 
501
#: ../ubiquity.templates:69001
448
502
msgid "Continue without a bootloader."
449
503
msgstr "Continuare senza un bootloader."
450
504
 
451
505
#. Type: text
452
506
#. Description
453
507
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
454
 
#: ../ubiquity.templates:61001
 
508
#: ../ubiquity.templates:70001
455
509
msgid ""
456
510
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
457
511
msgstr ""
460
514
 
461
515
#. Type: text
462
516
#. Description
463
 
#: ../ubiquity.templates:62001
 
517
#: ../ubiquity.templates:71001
464
518
msgid "Cancel the installation."
465
519
msgstr "Annullare l'installazione."
466
520
 
467
521
#. Type: text
468
522
#. Description
469
 
#: ../ubiquity.templates:63001
 
523
#: ../ubiquity.templates:72001
470
524
msgid "This may leave your computer unable to boot."
471
525
msgstr "Potrebbe lasciare il computer in uno stato non avviabile."
472
526
 
473
527
#. Type: text
474
528
#. Description
475
 
#: ../ubiquity.templates:64001
 
529
#: ../ubiquity.templates:73001
476
530
msgid "How would you like to proceed?"
477
531
msgstr "Come procedere?"
478
532
 
479
533
#. Type: text
480
534
#. Description
481
 
#: ../ubiquity.templates:65001
 
535
#: ../ubiquity.templates:74001
482
536
msgid "Skip"
483
537
msgstr "Salta"
484
538
 
485
539
#. Type: title
486
540
#. Description
487
 
#: ../ubiquity.templates:66001
 
541
#: ../ubiquity.templates:75001
488
542
msgid "Installation Complete"
489
543
msgstr "Installazione completata"
490
544
 
491
545
#. Type: text
492
546
#. Description
493
 
#: ../ubiquity.templates:67001
 
547
#: ../ubiquity.templates:76001
494
548
msgid "Continue Testing"
495
549
msgstr "Continua a provare"
496
550
 
497
551
#. Type: text
498
552
#. Description
499
 
#: ../ubiquity.templates:68001
 
553
#: ../ubiquity.templates:77001
500
554
msgid "Restart Now"
501
555
msgstr "Riavvia ora"
502
556
 
503
557
#. Type: text
504
558
#. Description
505
 
#: ../ubiquity.templates:69001
 
559
#: ../ubiquity.templates:78001
506
560
msgid "Shutdown Now"
507
561
msgstr "Arresta adesso"
508
562
 
510
564
#. Description
511
565
#. Type: text
512
566
#. Description
513
 
#: ../ubiquity.templates:71001 ../ubiquity.templates:72001
 
567
#: ../ubiquity.templates:80001 ../ubiquity.templates:81001
514
568
msgid "Installer crashed"
515
569
msgstr "Il programma di installazione è andato in crash"
516
570
 
517
571
#. Type: text
518
572
#. Description
519
 
#: ../ubiquity.templates:73001
 
573
#: ../ubiquity.templates:82001
520
574
msgid ""
521
575
"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
522
576
"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
535
589
#. Type: text
536
590
#. Description
537
591
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
538
 
#: ../ubiquity.templates:74001
 
592
#: ../ubiquity.templates:83001
539
593
msgid "New Partition Table..."
540
594
msgstr "Nuova tabella partizioni..."
541
595
 
542
596
#. Type: text
543
597
#. Description
544
598
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
545
 
#: ../ubiquity.templates:75001
 
599
#: ../ubiquity.templates:84001
546
600
msgid "Add..."
547
601
msgstr "Aggiungi..."
548
602
 
549
603
#. Type: text
550
604
#. Description
551
605
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
552
 
#: ../ubiquity.templates:76001
 
606
#: ../ubiquity.templates:85001
553
607
msgid "Change..."
554
608
msgstr "Modifica..."
555
609
 
556
610
#. Type: text
557
611
#. Description
558
612
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
559
 
#: ../ubiquity.templates:77001
 
613
#: ../ubiquity.templates:86001
560
614
msgid "Delete"
561
615
msgstr "Elimina"
562
616
 
563
617
#. Type: text
564
618
#. Description
565
619
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
566
 
#: ../ubiquity.templates:78001
 
620
#: ../ubiquity.templates:87001
567
621
msgid "Revert"
568
622
msgstr "Ripristina"
569
623
 
570
624
#. Type: text
571
625
#. Description
572
 
#: ../ubiquity.templates:79001
 
626
#: ../ubiquity.templates:88001
573
627
msgid "Recalculating partitions..."
574
628
msgstr "Ricalcolo delle partizioni..."
575
629
 
576
630
#. Type: text
577
631
#. Description
578
632
#. A column heading in the partitioner.
579
 
#: ../ubiquity.templates:80001
 
633
#: ../ubiquity.templates:89001
580
634
msgid "Device"
581
635
msgstr "Device"
582
636
 
584
638
#. Description
585
639
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
586
640
#. used (ext2, swap, etc.).
587
 
#: ../ubiquity.templates:81001
 
641
#: ../ubiquity.templates:90001
588
642
msgid "Type"
589
643
msgstr "Tipo"
590
644
 
591
645
#. Type: text
592
646
#. Description
593
647
#. A column heading in the partitioner.
594
 
#: ../ubiquity.templates:82001
 
648
#: ../ubiquity.templates:91001
595
649
msgid "Mount point"
596
650
msgstr "Punto di mount"
597
651
 
598
652
#. Type: text
599
653
#. Description
600
654
#. A column heading in the partitioner.
601
 
#: ../ubiquity.templates:83001
 
655
#: ../ubiquity.templates:92001
602
656
msgid "Format?"
603
657
msgstr "Formattare?"
604
658
 
605
659
#. Type: text
606
660
#. Description
607
661
#. A column heading in the partitioner.
608
 
#: ../ubiquity.templates:84001
 
662
#: ../ubiquity.templates:93001
609
663
msgid "Size"
610
664
msgstr "Dimensione"
611
665
 
613
667
#. Description
614
668
#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
615
669
#. this partition is used by data.
616
 
#: ../ubiquity.templates:85001
 
670
#: ../ubiquity.templates:94001
617
671
msgid "Used"
618
672
msgstr "Utilizzato"
619
673
 
620
674
#. Type: text
621
675
#. Description
622
676
#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
623
 
#: ../ubiquity.templates:86001
 
677
#: ../ubiquity.templates:95001
624
678
msgid "free space"
625
679
msgstr "spazio libero"
626
680
 
627
681
#. Type: text
628
682
#. Description
629
683
#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
630
 
#: ../ubiquity.templates:87001
 
684
#: ../ubiquity.templates:96001
631
685
msgid "unknown"
632
686
msgstr "sconosciuto"
633
687
 
634
688
#. Type: text
635
689
#. Description
636
 
#: ../ubiquity.templates:88001
 
690
#: ../ubiquity.templates:97001
637
691
msgid "Create partition"
638
692
msgstr "Crea partizione"
639
693
 
641
695
#. Description
642
696
#. Type: text
643
697
#. Description
644
 
#: ../ubiquity.templates:89001 ../ubiquity.templates:96001
 
698
#: ../ubiquity.templates:98001 ../ubiquity.templates:105001
645
699
msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
646
700
msgstr "Nuova dimensione della partizione in megabyte (1000000 byte):"
647
701
 
648
702
#. Type: text
649
703
#. Description
650
 
#: ../ubiquity.templates:90001
 
704
#: ../ubiquity.templates:99001
651
705
msgid "Beginning"
652
706
msgstr "Inizio"
653
707
 
654
708
#. Type: text
655
709
#. Description
656
 
#: ../ubiquity.templates:91001
 
710
#: ../ubiquity.templates:100001
657
711
msgid "End"
658
712
msgstr "Fine"
659
713
 
660
714
#. Type: text
661
715
#. Description
662
 
#: ../ubiquity.templates:92001
 
716
#: ../ubiquity.templates:101001
663
717
msgid "Primary"
664
718
msgstr "Primaria"
665
719
 
666
720
#. Type: text
667
721
#. Description
668
 
#: ../ubiquity.templates:93001
 
722
#: ../ubiquity.templates:102001
669
723
msgid "Logical"
670
724
msgstr "Logica"
671
725
 
672
726
#. Type: text
673
727
#. Description
674
 
#: ../ubiquity.templates:94001
 
728
#: ../ubiquity.templates:103001
675
729
msgid "Edit partition"
676
730
msgstr "Modifica partizione"
677
731
 
678
732
#. Type: text
679
733
#. Description
680
 
#: ../ubiquity.templates:95001
 
734
#: ../ubiquity.templates:104001
681
735
msgid "Edit a partition"
682
736
msgstr "Modifica una partizione"
683
737
 
684
738
#. Type: text
685
739
#. Description
686
 
#: ../ubiquity.templates:97001
 
740
#: ../ubiquity.templates:106001
687
741
msgid "Boot loader"
688
742
msgstr "Boot loader"
689
743
 
690
744
#. Type: text
691
745
#. Description
692
746
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
693
 
#: ../ubiquity.templates:98001
 
747
#: ../ubiquity.templates:107001
694
748
msgid ""
695
749
"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
696
750
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
703
757
#. Type: text
704
758
#. Description
705
759
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
706
 
#: ../ubiquity.templates:99001
 
760
#: ../ubiquity.templates:108001
707
761
msgid "Go Back"
708
762
msgstr "Indietro"
709
763
 
713
767
#. Type: text
714
768
#. Description
715
769
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
716
 
#: ../ubiquity.templates:100001 ../ubiquity.templates:103001
 
770
#: ../ubiquity.templates:109001 ../ubiquity.templates:112001
717
771
msgid "Continue"
718
772
msgstr "Continua"
719
773
 
720
774
#. Type: text
721
775
#. Description
722
776
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
723
 
#: ../ubiquity.templates:101001
 
777
#: ../ubiquity.templates:110001
724
778
msgid "Connect"
725
779
msgstr "Connetti"
726
780
 
727
781
#. Type: text
728
782
#. Description
729
783
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
730
 
#: ../ubiquity.templates:102001
 
784
#: ../ubiquity.templates:111001
731
785
msgid "Stop"
732
786
msgstr "Ferma"
733
787
 
734
788
#. Type: text
735
789
#. Description
736
 
#: ../ubiquity.templates:104001
 
790
#: ../ubiquity.templates:113001
737
791
msgid ""
738
792
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
739
793
"the new installation."
743
797
 
744
798
#. Type: text
745
799
#. Description
746
 
#: ../ubiquity.templates:105001
 
800
#: ../ubiquity.templates:114001
747
801
msgid "Verifying the installation configuration..."
748
802
msgstr "Verifica della configurazione d'installazione..."
749
803
 
750
804
#. Type: title
751
805
#. Description
752
 
#: ../ubiquity.templates:106001
 
806
#: ../ubiquity.templates:115001
753
807
msgid "Installing system"
754
808
msgstr "Installazione del sistema"
755
809
 
756
810
#. Type: text
757
811
#. Description
758
 
#: ../ubiquity.templates:107001
 
812
#: ../ubiquity.templates:116001
759
813
msgid "Finding the distribution to copy..."
760
814
msgstr "Ricerca della distribuzione da copiare..."
761
815
 
762
816
#. Type: text
763
817
#. Description
764
 
#: ../ubiquity.templates:109001
 
818
#: ../ubiquity.templates:118001
765
819
msgid "Copying files..."
766
820
msgstr "Copia dei file..."
767
821
 
768
822
#. Type: text
769
823
#. Description
770
 
#: ../ubiquity.templates:110001
 
824
#: ../ubiquity.templates:119001
771
825
msgid "Almost finished copying files..."
772
826
msgstr "Copia dei file quasi completata..."
773
827
 
781
835
#. Description
782
836
#. Type: select
783
837
#. Description
784
 
#: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:112001
785
 
#: ../ubiquity.templates:113001 ../ubiquity.templates:114001
786
 
#: ../ubiquity.templates:115001
 
838
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
 
839
#: ../ubiquity.templates:122001 ../ubiquity.templates:123001
 
840
#: ../ubiquity.templates:124001
787
841
msgid "Installation Failed"
788
842
msgstr "Installazione non riuscita"
789
843
 
795
849
#. Description
796
850
#. Type: error
797
851
#. Description
798
 
#: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:112001
799
 
#: ../ubiquity.templates:113001 ../ubiquity.templates:114001
 
852
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
 
853
#: ../ubiquity.templates:122001 ../ubiquity.templates:123001
800
854
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
801
855
msgstr "È stato riscontrato un errore nel copiare i file sul disco fisso:"
802
856
 
803
857
#. Type: error
804
858
#. Description
805
 
#: ../ubiquity.templates:111001
 
859
#: ../ubiquity.templates:120001
806
860
msgid ""
807
861
"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
808
862
"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
815
869
 
816
870
#. Type: error
817
871
#. Description
818
 
#: ../ubiquity.templates:112001
 
872
#: ../ubiquity.templates:121001
819
873
msgid ""
820
874
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
821
875
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
828
882
 
829
883
#. Type: error
830
884
#. Description
831
 
#: ../ubiquity.templates:113001
 
885
#: ../ubiquity.templates:122001
832
886
msgid ""
833
887
"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
834
888
"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
846
900
#. Description
847
901
#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
848
902
#. the source file and destination file are not equal.
849
 
#: ../ubiquity.templates:114001 ../ubiquity.templates:115001
 
903
#: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001
850
904
msgid ""
851
905
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
852
906
"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
863
917
 
864
918
#. Type: select
865
919
#. Description
866
 
#: ../ubiquity.templates:115001
 
920
#: ../ubiquity.templates:124001
867
921
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
868
922
msgstr "Il seguente file non corrisponde alla copia nel CD/DVD:"
869
923
 
870
924
#. Type: text
871
925
#. Description
872
 
#: ../ubiquity.templates:116001
 
926
#: ../ubiquity.templates:125001
873
927
msgid "Copying installation logs..."
874
928
msgstr "Copia dei registri di installazione..."
875
929
 
876
930
#. Type: text
877
931
#. Description
878
 
#: ../ubiquity.templates:117001
 
932
#: ../ubiquity.templates:126001
879
933
msgid "Configuring target system..."
880
934
msgstr "Configurazione del sistema di destinazione..."
881
935
 
882
936
#. Type: text
883
937
#. Description
884
 
#: ../ubiquity.templates:118001
 
938
#: ../ubiquity.templates:127001
885
939
msgid "Configuring system locales..."
886
940
msgstr "Configurazione delle lingue di sistema..."
887
941
 
888
942
#. Type: text
889
943
#. Description
890
 
#: ../ubiquity.templates:119001
 
944
#: ../ubiquity.templates:128001
891
945
msgid "Configuring apt..."
892
946
msgstr "Configurazione di apt..."
893
947
 
894
948
#. Type: text
895
949
#. Description
896
 
#: ../ubiquity.templates:120001
 
950
#: ../ubiquity.templates:129001
897
951
msgid "Configuring time zone..."
898
952
msgstr "Configurazione del fuso orario..."
899
953
 
900
954
#. Type: text
901
955
#. Description
902
 
#: ../ubiquity.templates:121001
 
956
#: ../ubiquity.templates:130001
903
957
msgid "Configuring keyboard..."
904
958
msgstr "Configurazione della tastiera..."
905
959
 
906
960
#. Type: text
907
961
#. Description
908
 
#: ../ubiquity.templates:122001
 
962
#: ../ubiquity.templates:131001
909
963
msgid "Creating user..."
910
964
msgstr "Creazione dell'utente..."
911
965
 
912
966
#. Type: text
913
967
#. Description
914
 
#: ../ubiquity.templates:123001
 
968
#: ../ubiquity.templates:132001
915
969
msgid "Importing documents and settings..."
916
970
msgstr "Importazione dei documenti e delle impostazioni..."
917
971
 
918
972
#. Type: text
919
973
#. Description
920
 
#: ../ubiquity.templates:124001
 
974
#: ../ubiquity.templates:133001
921
975
msgid "Configuring hardware..."
922
976
msgstr "Configurazione dell'hardware..."
923
977
 
924
978
#. Type: text
925
979
#. Description
926
 
#: ../ubiquity.templates:125001
 
980
#: ../ubiquity.templates:134001
927
981
msgid "Installing third-party software..."
928
982
msgstr "Installazione software di terze parti..."
929
983
 
930
984
#. Type: text
931
985
#. Description
932
 
#: ../ubiquity.templates:126001
 
986
#: ../ubiquity.templates:135001
933
987
msgid "Configuring network..."
934
988
msgstr "Configurazione della rete..."
935
989
 
936
990
#. Type: text
937
991
#. Description
938
 
#: ../ubiquity.templates:127001
 
992
#: ../ubiquity.templates:136001
939
993
msgid "Configuring boot loader..."
940
994
msgstr "Configurazione del boot loader..."
941
995
 
942
996
#. Type: text
943
997
#. Description
944
 
#: ../ubiquity.templates:128001
 
998
#: ../ubiquity.templates:137001
945
999
msgid "Saving installed packages..."
946
1000
msgstr "Salvataggio pacchetti installati..."
947
1001
 
948
1002
#. Type: text
949
1003
#. Description
950
 
#: ../ubiquity.templates:129001
 
1004
#: ../ubiquity.templates:138001
951
1005
msgid "Restoring previously installed packages..."
952
1006
msgstr "Ripristino pacchetti installati precedentemente..."
953
1007
 
954
1008
#. Type: text
955
1009
#. Description
956
 
#: ../ubiquity.templates:130001
 
1010
#: ../ubiquity.templates:139001
957
1011
msgid "Installing additional packages..."
958
1012
msgstr "Installazione pacchetti addizionali..."
959
1013
 
960
1014
#. Type: text
961
1015
#. Description
962
 
#: ../ubiquity.templates:131001
 
1016
#: ../ubiquity.templates:140001
963
1017
msgid "Checking for packages to install..."
964
1018
msgstr "Controllo dei pacchetti da installare..."
965
1019
 
966
1020
#. Type: text
967
1021
#. Description
968
 
#: ../ubiquity.templates:132001
 
1022
#: ../ubiquity.templates:141001
969
1023
msgid "Removing extra packages..."
970
1024
msgstr "Rimozione dei pacchetti aggiuntivi..."
971
1025
 
972
1026
#. Type: text
973
1027
#. Description
974
 
#: ../ubiquity.templates:133001
 
1028
#: ../ubiquity.templates:142001
975
1029
msgid "Checking for packages to remove..."
976
1030
msgstr "Verifica dei pacchetti da rimuovere..."
977
1031
 
978
1032
#. Type: text
979
1033
#. Description
980
 
#: ../ubiquity.templates:134001
 
1034
#: ../ubiquity.templates:143001
981
1035
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
982
1036
msgstr "Scaricamento dei pacchetti (mancano ${TIME})..."
983
1037
 
984
1038
#. Type: text
985
1039
#. Description
986
 
#: ../ubiquity.templates:135001
 
1040
#: ../ubiquity.templates:144001
987
1041
msgid "Downloading package lists..."
988
1042
msgstr "Scaricamento degli elenchi di pacchetti..."
989
1043
 
990
1044
#. Type: text
991
1045
#. Description
992
 
#: ../ubiquity.templates:136001
 
1046
#: ../ubiquity.templates:145001
993
1047
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
994
1048
msgstr "Scaricamento degli elenchi di pacchetti (mancano ${TIME})..."
995
1049
 
996
1050
#. Type: error
997
1051
#. Description
998
 
#: ../ubiquity.templates:138001
 
1052
#: ../ubiquity.templates:147001
999
1053
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1000
1054
msgstr "Errore nell'installare ${PACKAGE}"
1001
1055
 
1002
1056
#. Type: error
1003
1057
#. Description
1004
 
#: ../ubiquity.templates:139001
 
1058
#: ../ubiquity.templates:148001
1005
1059
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1006
1060
msgstr "Errore nel rimuovere ${PACKAGE}"
1007
1061
 
1008
1062
#. Type: error
1009
1063
#. Description
1010
 
#: ../ubiquity.templates:140001
 
1064
#: ../ubiquity.templates:149001
1011
1065
msgid "Error while installing packages"
1012
1066
msgstr "Errore durante l'installazione dei pacchetti"
1013
1067
 
1014
1068
#. Type: error
1015
1069
#. Description
1016
 
#: ../ubiquity.templates:140001
 
1070
#: ../ubiquity.templates:149001
1017
1071
msgid "An error occurred while installing packages:"
1018
1072
msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:"
1019
1073
 
1021
1075
#. Description
1022
1076
#. Type: error
1023
1077
#. Description
1024
 
#: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001
 
1078
#: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001
1025
1079
msgid "The following packages are in a broken state:"
1026
1080
msgstr "I seguenti pacchetti sono danneggiati:"
1027
1081
 
1029
1083
#. Description
1030
1084
#. Type: error
1031
1085
#. Description
1032
 
#: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001
 
1086
#: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001
1033
1087
msgid ""
1034
1088
"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1035
1089
"in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
1050
1104
 
1051
1105
#. Type: error
1052
1106
#. Description
1053
 
#: ../ubiquity.templates:141001
 
1107
#: ../ubiquity.templates:150001
1054
1108
msgid "Error while removing packages"
1055
1109
msgstr "Errore durante la rimozione dei pacchetti"
1056
1110
 
1057
1111
#. Type: error
1058
1112
#. Description
1059
 
#: ../ubiquity.templates:141001
 
1113
#: ../ubiquity.templates:150001
1060
1114
msgid "An error occurred while removing packages:"
1061
1115
msgstr "Si è verificato un errore nel rimuovere i pacchetti:"
1062
1116
 
1063
1117
#. Type: error
1064
1118
#. Description
1065
 
#: ../ubiquity.templates:142001
 
1119
#: ../ubiquity.templates:151001
1066
1120
msgid "Error migrating documents and settings"
1067
1121
msgstr "Errore nel migrare i documenti e le impostazioni"
1068
1122
 
1069
1123
#. Type: error
1070
1124
#. Description
1071
 
#: ../ubiquity.templates:142001
 
1125
#: ../ubiquity.templates:151001
1072
1126
msgid ""
1073
1127
"An error occurred while migrating data.  More details may be found in /var/"
1074
1128
"log/syslog.  The installation will continue, but some or all of the "
1082
1136
 
1083
1137
#. Type: error
1084
1138
#. Description
1085
 
#: ../ubiquity.templates:143001
 
1139
#: ../ubiquity.templates:152001
1086
1140
msgid "Error copying network configuration"
1087
1141
msgstr "Errore nel copiare la configurazione di rete"
1088
1142
 
1089
1143
#. Type: error
1090
1144
#. Description
1091
 
#: ../ubiquity.templates:143001
 
1145
#: ../ubiquity.templates:152001
1092
1146
msgid ""
1093
1147
"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1094
1148
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1100
1154
 
1101
1155
#. Type: error
1102
1156
#. Description
1103
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1157
#: ../ubiquity.templates:153001
 
1158
msgid "Error copying bluetooth configuration"
 
1159
msgstr "Errore nel copiare la configurazione Bluetooth"
 
1160
 
 
1161
#. Type: error
 
1162
#. Description
 
1163
#: ../ubiquity.templates:153001
 
1164
msgid ""
 
1165
"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
 
1166
"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
 
1167
"in the installed system."
 
1168
msgstr ""
 
1169
"Si è verificato un errore nel copiare le impostazioni Bluetooth. "
 
1170
"L'installazione continuerà, ma è necessario impostare nuovamente la "
 
1171
"configurazione Bluetooth una volta installato il sistema."
 
1172
 
 
1173
#. Type: error
 
1174
#. Description
 
1175
#: ../ubiquity.templates:154001
1104
1176
msgid "Error restoring installed applications"
1105
1177
msgstr "Errore nel ripristinare le applicazioni installate"
1106
1178
 
1107
1179
#. Type: error
1108
1180
#. Description
1109
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1181
#: ../ubiquity.templates:154001
1110
1182
msgid ""
1111
1183
"An error occurred while restoring previously-installed applications.  The "
1112
1184
"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1118
1190
 
1119
1191
#. Type: text
1120
1192
#. Description
1121
 
#: ../ubiquity.templates:148001
 
1193
#: ../ubiquity.templates:158001
1122
1194
msgid "Calculating files to skip copying..."
1123
1195
msgstr "Calcolo dei file da non copiare..."
1124
1196
 
1125
 
#. Type: text
1126
 
#. Description
1127
 
#: ../ubiquity.templates:149001
1128
 
msgid "Ready when you are..."
1129
 
msgstr "Pronti per continuare..."
1130
 
 
1131
1197
#. Type: title
1132
1198
#. Description
1133
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1199
#: ../ubiquity.templates:159001
1134
1200
msgid "Installing language packs"
1135
1201
msgstr "Installazione dei pacchetti per la lingua"
1136
1202
 
1137
1203
#. Type: text
1138
1204
#. Description
1139
 
#: ../ubiquity.templates:151001
 
1205
#: ../ubiquity.templates:160001
1140
1206
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1141
1207
msgstr "Scaricamento dei pacchetti per la lingua (mancano ${TIME})..."
1142
1208
 
1143
1209
#. Type: boolean
1144
1210
#. Description
1145
 
#: ../ubiquity.templates:160001
 
1211
#: ../ubiquity.templates:169001
1146
1212
msgid "Failed to unmount partitions"
1147
1213
msgstr "Smontaggio delle partizioni non riuscito"
1148
1214
 
1149
1215
#. Type: boolean
1150
1216
#. Description
1151
 
#: ../ubiquity.templates:160001
 
1217
#: ../ubiquity.templates:169001
1152
1218
msgid ""
1153
1219
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1154
1220
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1159
1225
 
1160
1226
#. Type: boolean
1161
1227
#. Description
1162
 
#: ../ubiquity.templates:160001
 
1228
#: ../ubiquity.templates:169001
1163
1229
msgid "Please close any applications using these mount points."
1164
1230
msgstr "Chiudere qualsiasi applicazione che stia usando tali punti di mount."
1165
1231
 
1166
1232
#. Type: boolean
1167
1233
#. Description
1168
 
#: ../ubiquity.templates:160001
 
1234
#: ../ubiquity.templates:169001
1169
1235
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1170
1236
msgstr ""
1171
1237
"Lasciare che il programma di installazione provi nuovamente a smontare "
1173
1239
 
1174
1240
#. Type: boolean
1175
1241
#. Description
1176
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1242
#: ../ubiquity.templates:176001
1177
1243
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1178
1244
msgstr "Ritornare al programma di partizionamento?"
1179
1245
 
1180
1246
#. Type: boolean
1181
1247
#. Description
1182
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1248
#: ../ubiquity.templates:176001
1183
1249
msgid ""
1184
1250
"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1185
1251
"partitions at least this large:"
1189
1255
 
1190
1256
#. Type: boolean
1191
1257
#. Description
1192
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1258
#: ../ubiquity.templates:176001
1193
1259
msgid ""
1194
1260
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1195
1261
"partitions, the installation may fail."
1199
1265
 
1200
1266
#. Type: text
1201
1267
#. Description
1202
 
#: ../ubiquity.templates:168001
 
1268
#: ../ubiquity.templates:178001
1203
1269
msgid "System Configuration"
1204
1270
msgstr "Configurazione del sistema"
1205
1271
 
1207
1273
#. Description
1208
1274
#. Type: text
1209
1275
#. Description
1210
 
#: ../ubiquity.templates:169001 ../ubiquity.templates:232001
 
1276
#: ../ubiquity.templates:179001 ../ubiquity.templates:242001
1211
1277
msgid "Welcome"
1212
1278
msgstr "Benvenuti"
1213
1279
 
1214
1280
#. Type: text
1215
1281
#. Description
1216
 
#: ../ubiquity.templates:170001
 
1282
#: ../ubiquity.templates:180001
1217
1283
msgid "Network configuration"
1218
1284
msgstr "Configurazione della rete"
1219
1285
 
1220
1286
#. Type: text
1221
1287
#. Description
1222
 
#: ../ubiquity.templates:171001
 
1288
#: ../ubiquity.templates:181001
1223
1289
msgid "Software selection"
1224
1290
msgstr "Selezione del software"
1225
1291
 
1226
1292
#. Type: text
1227
1293
#. Description
1228
 
#: ../ubiquity.templates:172001
 
1294
#: ../ubiquity.templates:182001
1229
1295
msgid "Language"
1230
1296
msgstr "Lingua"
1231
1297
 
1232
1298
#. Type: text
1233
1299
#. Description
1234
 
#: ../ubiquity.templates:173001
 
1300
#: ../ubiquity.templates:183001
1235
1301
msgid "Prepare"
1236
1302
msgstr "Preparazione"
1237
1303
 
1238
1304
#. Type: text
1239
1305
#. Description
1240
 
#: ../ubiquity.templates:174001
 
1306
#: ../ubiquity.templates:184001
1241
1307
msgid "Timezone"
1242
1308
msgstr "Fuso orario"
1243
1309
 
1244
1310
#. Type: text
1245
1311
#. Description
1246
 
#: ../ubiquity.templates:175001
 
1312
#: ../ubiquity.templates:185001
1247
1313
msgid "Keyboard"
1248
1314
msgstr "Tastiera"
1249
1315
 
1250
1316
#. Type: text
1251
1317
#. Description
1252
 
#: ../ubiquity.templates:176001
 
1318
#: ../ubiquity.templates:186001
1253
1319
msgid "Disk Setup"
1254
1320
msgstr "Impostazione disco"
1255
1321
 
1256
1322
#. Type: text
1257
1323
#. Description
1258
 
#: ../ubiquity.templates:177001
 
1324
#: ../ubiquity.templates:187001
1259
1325
msgid "User Info"
1260
1326
msgstr "Informazioni utente"
1261
1327
 
1262
1328
#. Type: text
1263
1329
#. Description
1264
 
#: ../ubiquity.templates:179001
 
1330
#: ../ubiquity.templates:189001
1265
1331
msgid "installation process"
1266
1332
msgstr "processo di installazione"
1267
1333
 
1268
1334
#. Type: text
1269
1335
#. Description
1270
 
#: ../ubiquity.templates:181001
 
1336
#: ../ubiquity.templates:191001
1271
1337
msgid "Checking for installer updates"
1272
1338
msgstr "Controllo aggiornamenti del programma d'installazione"
1273
1339
 
1274
1340
#. Type: text
1275
1341
#. Description
1276
 
#: ../ubiquity.templates:182001
 
1342
#: ../ubiquity.templates:192001
1277
1343
msgid "Reading package information"
1278
1344
msgstr "Lettura informazioni sui pacchetti"
1279
1345
 
1280
1346
#. Type: text
1281
1347
#. Description
1282
 
#: ../ubiquity.templates:183001
 
1348
#: ../ubiquity.templates:193001
1283
1349
msgid "Updating package information"
1284
1350
msgstr "Aggiornamento informazioni sui pacchetti"
1285
1351
 
1286
1352
#. Type: text
1287
1353
#. Description
1288
 
#: ../ubiquity.templates:184001
 
1354
#: ../ubiquity.templates:194001
1289
1355
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1290
1356
msgstr "File ${INDEX} su ${TOTAL} a ${SPEED}/s"
1291
1357
 
1292
1358
#. Type: text
1293
1359
#. Description
1294
 
#: ../ubiquity.templates:185001
 
1360
#: ../ubiquity.templates:195001
1295
1361
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1296
1362
msgstr "File ${INDEX} su ${TOTAL}"
1297
1363
 
1298
1364
#. Type: text
1299
1365
#. Description
1300
 
#: ../ubiquity.templates:186001
 
1366
#: ../ubiquity.templates:196001
1301
1367
msgid "Installing update"
1302
1368
msgstr "Installazione aggiornamento"
1303
1369
 
1304
1370
#. Type: text
1305
1371
#. Description
1306
 
#: ../ubiquity.templates:187001
 
1372
#: ../ubiquity.templates:197001
1307
1373
msgid "Error updating installer"
1308
1374
msgstr "Errore nell'aggiornare il programma d'installazione"
1309
1375
 
1310
1376
#. Type: text
1311
1377
#. Description
1312
 
#: ../ubiquity.templates:187001
 
1378
#: ../ubiquity.templates:197001
1313
1379
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1314
1380
msgstr ""
1315
1381
"Si è verirficato un errore nell'aggiornare il programma d'installazione:"
1317
1383
#. Type: text
1318
1384
#. Description
1319
1385
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1320
 
#: ../ubiquity.templates:188001
 
1386
#: ../ubiquity.templates:198001
1321
1387
msgid "USB disk"
1322
 
msgstr "Disco USB"
 
1388
msgstr "disco USB"
1323
1389
 
1324
1390
#. Type: text
1325
1391
#. Description
1326
1392
#. Translated acronym for Compact Disc.
1327
 
#: ../ubiquity.templates:189001
 
1393
#: ../ubiquity.templates:199001
1328
1394
msgid "CD"
1329
1395
msgstr "CD"
1330
1396
 
1331
1397
#. Type: text
1332
1398
#. Description
1333
 
#: ../ubiquity.templates:190001
 
1399
#: ../ubiquity.templates:200001
1334
1400
msgid ""
1335
1401
"Please choose the language to use for the install process. This language "
1336
1402
"will be the default language for this computer."
1340
1406
 
1341
1407
#. Type: text
1342
1408
#. Description
1343
 
#: ../ubiquity.templates:191001
 
1409
#: ../ubiquity.templates:201001
1344
1410
msgid ""
1345
1411
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1346
1412
"will be the default language for this computer."
1352
1418
#. Description
1353
1419
#. Type: text
1354
1420
#. Description
1355
 
#: ../ubiquity.templates:192001 ../ubiquity.templates:193001
 
1421
#: ../ubiquity.templates:202001 ../ubiquity.templates:203001
1356
1422
msgid "Installation failed"
1357
1423
msgstr "Installazione non riuscita"
1358
1424
 
1359
1425
#. Type: text
1360
1426
#. Description
1361
 
#: ../ubiquity.templates:192001
 
1427
#: ../ubiquity.templates:202001
1362
1428
msgid ""
1363
1429
"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1364
1430
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1369
1435
 
1370
1436
#. Type: text
1371
1437
#. Description
1372
 
#: ../ubiquity.templates:193001
 
1438
#: ../ubiquity.templates:203001
1373
1439
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1374
1440
msgstr ""
1375
1441
"Il programma d'installazione ha incontrato un errore. Verrà riavviato il "
1378
1444
#. Type: text
1379
1445
#. Description
1380
1446
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1381
 
#: ../ubiquity.templates:195001
 
1447
#: ../ubiquity.templates:205001
1382
1448
msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1383
1449
msgstr "Preparazione all'installazione di ${RELEASE}"
1384
1450
 
1385
1451
#. Type: text
1386
1452
#. Description
1387
 
#: ../ubiquity.templates:196001
 
1453
#: ../ubiquity.templates:206001
1388
1454
msgid "Wireless"
1389
1455
msgstr "Rete senza fili"
1390
1456
 
1391
1457
#. Type: text
1392
1458
#. Description
1393
 
#: ../ubiquity.templates:197001
 
1459
#: ../ubiquity.templates:207001
1394
1460
msgid ""
1395
1461
"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1396
1462
"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1402
1468
 
1403
1469
#. Type: text
1404
1470
#. Description
1405
 
#: ../ubiquity.templates:198001
1406
 
#, fuzzy
1407
 
#| msgid "Password"
 
1471
#: ../ubiquity.templates:208001
1408
1472
msgid "Password:"
1409
 
msgstr "Password"
 
1473
msgstr "Password:"
1410
1474
 
1411
1475
#. Type: text
1412
1476
#. Description
1413
 
#: ../ubiquity.templates:199001
1414
 
#, fuzzy
1415
 
#| msgid "Weak password"
 
1477
#: ../ubiquity.templates:209001
1416
1478
msgid "Display password"
1417
 
msgstr "Password fragile"
 
1479
msgstr "Visualizza password"
1418
1480
 
1419
1481
#. Type: text
1420
1482
#. Description
1421
 
#: ../ubiquity.templates:200001
 
1483
#: ../ubiquity.templates:210001
1422
1484
msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1423
 
msgstr ""
 
1485
msgstr "Non connettere a una rete WiFi"
1424
1486
 
1425
1487
#. Type: text
1426
1488
#. Description
1427
 
#: ../ubiquity.templates:201001
1428
 
#, fuzzy
1429
 
#| msgid "is connected to the Internet"
 
1489
#: ../ubiquity.templates:211001
1430
1490
msgid "Connect to this network"
1431
 
msgstr "sia connesso a Internet"
 
1491
msgstr "Connettersi a questa rete"
1432
1492
 
1433
1493
#. Type: text
1434
1494
#. Description
1435
 
#: ../ubiquity.templates:205001
 
1495
#: ../ubiquity.templates:215001
1436
1496
msgid "Select drive:"
1437
1497
msgstr "Selezionare il disco:"
1438
1498
 
1439
1499
#. Type: text
1440
1500
#. Description
1441
 
#: ../ubiquity.templates:206001
 
1501
#: ../ubiquity.templates:216001
1442
1502
msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1443
1503
msgstr ""
1444
1504
"Suddividere lo spazio sul disco trascinando la barra verticale sottostante:"
1445
1505
 
1446
1506
#. Type: text
1447
1507
#. Description
1448
 
#: ../ubiquity.templates:207001
 
1508
#: ../ubiquity.templates:217001
1449
1509
msgid "The entire disk will be used:"
1450
1510
msgstr "Verrà utilizzato l'intero disco:"
1451
1511
 
1452
1512
#. Type: text
1453
1513
#. Description
1454
 
#: ../ubiquity.templates:208001
 
1514
#: ../ubiquity.templates:218001
1455
1515
#, no-c-format
1456
1516
msgid ""
1457
1517
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1463
1523
 
1464
1524
#. Type: text
1465
1525
#. Description
1466
 
#: ../ubiquity.templates:209001
 
1526
#: ../ubiquity.templates:219001
1467
1527
msgid ""
1468
1528
"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1469
1529
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1474
1534
 
1475
1535
#. Type: text
1476
1536
#. Description
1477
 
#: ../ubiquity.templates:210001
 
1537
#: ../ubiquity.templates:220001
1478
1538
#, no-c-format
1479
1539
msgid ""
1480
1540
"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1485
1545
 
1486
1546
#. Type: text
1487
1547
#. Description
1488
 
#: ../ubiquity.templates:211001
 
1548
#: ../ubiquity.templates:221001
1489
1549
msgid ""
1490
1550
"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1491
1551
"tool</a> for more control"
1495
1555
 
1496
1556
#. Type: text
1497
1557
#. Description
1498
 
#: ../ubiquity.templates:212001
 
1558
#: ../ubiquity.templates:222001
1499
1559
msgid "Split Largest Partition"
1500
1560
msgstr "Dividi partizione più grande"
1501
1561
 
1502
1562
#. Type: text
1503
1563
#. Description
1504
 
#: ../ubiquity.templates:214001
 
1564
#: ../ubiquity.templates:224001
1505
1565
msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1506
1566
msgstr "Per un risultato ottimale, assicurarsi che il computer:"
1507
1567
 
1508
1568
#. Type: text
1509
1569
#. Description
1510
1570
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1511
 
#: ../ubiquity.templates:215001
 
1571
#: ../ubiquity.templates:225001
1512
1572
msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
1513
1573
msgstr "abbia almeno ${SIZE} di spazio libero"
1514
1574
 
1515
1575
#. Type: text
1516
1576
#. Description
1517
 
#: ../ubiquity.templates:216001
 
1577
#: ../ubiquity.templates:226001
1518
1578
msgid "is plugged in to a power source"
1519
1579
msgstr "sia collegato alla corrente elettrica"
1520
1580
 
1521
1581
#. Type: text
1522
1582
#. Description
1523
 
#: ../ubiquity.templates:217001
 
1583
#: ../ubiquity.templates:227001
1524
1584
msgid "is connected to the Internet"
1525
1585
msgstr "sia connesso a Internet"
1526
1586
 
1527
1587
#. Type: text
1528
1588
#. Description
1529
1589
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1530
 
#: ../ubiquity.templates:218001
 
1590
#: ../ubiquity.templates:228001
1531
1591
msgid ""
1532
1592
"${RELEASE} uses third-party software to display Flash, MP3 and other media, "
1533
1593
"and to work with some wireless hardware. Some of this software is closed-"
1541
1601
 
1542
1602
#. Type: text
1543
1603
#. Description
1544
 
#: ../ubiquity.templates:219001
 
1604
#: ../ubiquity.templates:229001
1545
1605
msgid ""
1546
1606
"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1547
 
"from Fraunhofer IIS and Thomson."
 
1607
"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1548
1608
msgstr ""
1549
1609
"Il plugin MP3 di Fluendo include tecnologia di decodifica audio MPEG Layer-3 "
1550
 
"concessa in licenza da Fraunhofer IIS e Thomson."
 
1610
"concessa in licenza da Fraunhofer IIS e Technicolor SA."
1551
1611
 
1552
1612
#. Type: text
1553
1613
#. Description
1554
 
#: ../ubiquity.templates:220001
 
1614
#: ../ubiquity.templates:230001
1555
1615
msgid "Install this third-party software"
1556
1616
msgstr "Installare software di terze parti"
1557
1617
 
1558
1618
#. Type: text
1559
1619
#. Description
1560
 
#: ../ubiquity.templates:221001
 
1620
#: ../ubiquity.templates:231001
1561
1621
msgid "Download updates while installing"
1562
1622
msgstr "Scaricare gli aggiornamenti durante l'installazione"
1563
1623
 
1564
1624
#. Type: text
1565
1625
#. Description
1566
 
#: ../ubiquity.templates:225001
 
1626
#: ../ubiquity.templates:235001
1567
1627
msgid "Layout:"
1568
1628
msgstr "Disposizione:"
1569
1629
 
1570
1630
#. Type: text
1571
1631
#. Description
1572
 
#: ../ubiquity.templates:226001
 
1632
#: ../ubiquity.templates:236001
1573
1633
msgid "Variant:"
1574
1634
msgstr "Variante:"
1575
1635
 
1576
1636
#. Type: text
1577
1637
#. Description
1578
 
#: ../ubiquity.templates:227001
 
1638
#: ../ubiquity.templates:237001
1579
1639
msgid "Below is an image of your current layout:"
1580
1640
msgstr "Di seguito è disponibile un'immagine della disposizione attuale:"
1581
1641
 
1582
1642
#. Type: text
1583
1643
#. Description
1584
 
#: ../ubiquity.templates:228001
 
1644
#: ../ubiquity.templates:238001
1585
1645
msgid ""
1586
1646
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1587
1647
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1594
1654
 
1595
1655
#. Type: text
1596
1656
#. Description
1597
 
#: ../ubiquity.templates:229001
 
1657
#: ../ubiquity.templates:239001
1598
1658
msgid "Time Zone:"
1599
1659
msgstr "Fuso orario:"
1600
1660
 
1601
1661
#. Type: text
1602
1662
#. Description
1603
 
#: ../ubiquity.templates:230001
 
1663
#: ../ubiquity.templates:240001
1604
1664
msgid "Region:"
1605
1665
msgstr "Regione:"
1606
1666
 
1607
1667
#. Type: text
1608
1668
#. Description
1609
 
#: ../ubiquity.templates:231001
 
1669
#: ../ubiquity.templates:241001
1610
1670
msgid "[type here to change]"
1611
1671
msgstr "[digitare qui per cambiare]"
1612
1672
 
1614
1674
#. Description
1615
1675
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1616
1676
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1617
 
#: ../ubiquity.templates:234001
 
1677
#: ../ubiquity.templates:244001
1618
1678
msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
1619
1679
msgstr "Sostituisci ${OS} con ${DISTRO}"
1620
1680
 
1621
1681
#. Type: text
1622
1682
#. Description
1623
1683
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1624
 
#: ../ubiquity.templates:234001
 
1684
#: ../ubiquity.templates:244001
1625
1685
msgid ""
1626
1686
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1627
1687
"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1633
1693
#. Description
1634
1694
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1635
1695
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1636
 
#: ../ubiquity.templates:235001
 
1696
#: ../ubiquity.templates:245001
1637
1697
msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}"
1638
1698
msgstr "Installa ${DISTRO} a fianco di ${OS}"
1639
1699
 
1645
1705
#. Description
1646
1706
#. Type: text
1647
1707
#. Description
1648
 
#: ../ubiquity.templates:235001 ../ubiquity.templates:236001
1649
 
#: ../ubiquity.templates:240001 ../ubiquity.templates:245001
 
1708
#: ../ubiquity.templates:245001 ../ubiquity.templates:246001
 
1709
#: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:255001
1650
1710
msgid ""
1651
1711
"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1652
1712
"which operating system you want each time the computer starts up."
1658
1718
#. Description
1659
1719
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1660
1720
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1661
 
#: ../ubiquity.templates:236001
 
1721
#: ../ubiquity.templates:246001
1662
1722
msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1663
1723
msgstr "Installa ${DISTRO} all'interno di ${OS}"
1664
1724
 
1665
1725
#. Type: text
1666
1726
#. Description
1667
 
#: ../ubiquity.templates:237001
 
1727
#: ../ubiquity.templates:247001
1668
1728
msgid "Something else"
1669
1729
msgstr "Altro"
1670
1730
 
1671
1731
#. Type: text
1672
1732
#. Description
1673
1733
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1674
 
#: ../ubiquity.templates:237001
 
1734
#: ../ubiquity.templates:247001
1675
1735
msgid ""
1676
1736
"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1677
1737
"for ${DISTRO}."
1682
1742
#. Type: text
1683
1743
#. Description
1684
1744
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1685
 
#: ../ubiquity.templates:238001
 
1745
#: ../ubiquity.templates:248001
1686
1746
msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
1687
1747
msgstr "Elimina ${CURDISTRO} e reinstalla"
1688
1748
 
1689
1749
#. Type: text
1690
1750
#. Description
1691
1751
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1692
 
#: ../ubiquity.templates:238001
 
1752
#: ../ubiquity.templates:248001
1693
1753
msgid ""
1694
1754
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1695
1755
"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1696
1756
msgstr ""
1697
 
"<span foreground=\"darked\">Attenzione:</span> questa operazione eliminerà "
 
1757
"<span foreground=\"darkred\">Attenzione:</span> questa operazione eliminerà "
1698
1758
"tutti i propri programmi, documenti, fotografie, musica e qualsiasi altro "
1699
1759
"file da ${CURDISTRO}."
1700
1760
 
1702
1762
#. Description
1703
1763
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1704
1764
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1705
 
#: ../ubiquity.templates:239001
 
1765
#: ../ubiquity.templates:249001
1706
1766
msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}"
1707
1767
msgstr "Aggiorna ${CURDISTRO} a ${VER}"
1708
1768
 
1710
1770
#. Description
1711
1771
#. Type: text
1712
1772
#. Description
1713
 
#: ../ubiquity.templates:239001 ../ubiquity.templates:243001
 
1773
#: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:253001
1714
1774
msgid ""
1715
1775
"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
1716
1776
"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
1724
1784
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1725
1785
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1726
1786
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1727
 
#: ../ubiquity.templates:240001
 
1787
#: ../ubiquity.templates:250001
1728
1788
msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
1729
1789
msgstr "Installa ${DISTRO} ${VER} a fianco di ${CURDISTRO}"
1730
1790
 
1734
1794
#. Type: text
1735
1795
#. Description
1736
1796
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1737
 
#: ../ubiquity.templates:241001 ../ubiquity.templates:244001
 
1797
#: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:254001
1738
1798
msgid "Erase disk and install ${DISTRO}"
1739
1799
msgstr "Cancella il disco e installa ${DISTRO}"
1740
1800
 
1741
1801
#. Type: text
1742
1802
#. Description
1743
 
#: ../ubiquity.templates:241001
 
1803
#: ../ubiquity.templates:251001
1744
1804
msgid ""
1745
1805
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
1746
1806
"the disk."
1750
1810
 
1751
1811
#. Type: text
1752
1812
#. Description
1753
 
#: ../ubiquity.templates:242001
 
1813
#: ../ubiquity.templates:252001
1754
1814
msgid "Erase everything and reinstall"
1755
1815
msgstr "Cancella tutto e reinstalla"
1756
1816
 
1758
1818
#. Description
1759
1819
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1760
1820
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1761
 
#: ../ubiquity.templates:242001
 
1821
#: ../ubiquity.templates:252001
1762
1822
msgid ""
1763
1823
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1764
1824
"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
1765
1825
"${CURDISTRO}."
1766
1826
msgstr ""
1767
 
"<span foreground=\"darked\">Attenzione:</span> questa operazione eliminerà "
 
1827
"<span foreground=\"darkred\">Attenzione:</span> questa operazione eliminerà "
1768
1828
"tutti i propri programmi, documenti, fotografie, musica e qualsiasi altro "
1769
1829
"file da ${OS} e ${CURDISTRO}."
1770
1830
 
1771
1831
#. Type: text
1772
1832
#. Description
1773
1833
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1774
 
#: ../ubiquity.templates:243001
 
1834
#: ../ubiquity.templates:253001
1775
1835
msgid "Reinstall ${CURDISTRO}"
1776
1836
msgstr "Reinstalla ${CURDISTRO}"
1777
1837
 
1778
1838
#. Type: text
1779
1839
#. Description
1780
 
#: ../ubiquity.templates:244001
 
1840
#: ../ubiquity.templates:254001
1781
1841
msgid ""
1782
1842
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1783
1843
"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
1790
1850
#. Type: text
1791
1851
#. Description
1792
1852
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1793
 
#: ../ubiquity.templates:245001
 
1853
#: ../ubiquity.templates:255001
1794
1854
msgid "Install ${DISTRO} alongside them"
1795
1855
msgstr "Installa ${DISTRO} accanto"
1796
1856
 
1797
1857
#. Type: text
1798
1858
#. Description
1799
1859
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1800
 
#: ../ubiquity.templates:246001
 
1860
#: ../ubiquity.templates:256001
1801
1861
msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
1802
1862
msgstr "Questo computer ha installato ${OS}. Come procedere?"
1803
1863
 
1805
1865
#. Description
1806
1866
#. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1807
1867
#. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X'
1808
 
#: ../ubiquity.templates:247001
 
1868
#: ../ubiquity.templates:257001
1809
1869
msgid ""
1810
1870
"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
1811
1871
"do?"
1813
1873
 
1814
1874
#. Type: text
1815
1875
#. Description
1816
 
#: ../ubiquity.templates:248001
 
1876
#: ../ubiquity.templates:258001
1817
1877
msgid ""
1818
1878
"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
1819
1879
"like to do?"
1822
1882
 
1823
1883
#. Type: text
1824
1884
#. Description
1825
 
#: ../ubiquity.templates:249001
 
1885
#: ../ubiquity.templates:259001
1826
1886
msgid ""
1827
1887
"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
1828
1888
"like to do?"