1
# Danish translation for gnome-panel.
2
# Copyright (C) 2009 gnome-panel's COPYRIGHT HOLDER.
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
4
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009.
6
# applet -> panelprogram
10
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-08 18:15+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 22:31+0200\n"
13
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: ../C/legal.xml:3(para)
22
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
23
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
24
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
25
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
26
"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
27
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
29
"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
30
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
31
"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; "
32
"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
33
"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> eller i "
34
"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
36
#: ../C/legal.xml:12(para)
38
"This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the "
39
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
40
"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
41
"in section 6 of the license."
43
"Denne manual er en del af den samling af GNOME-manualer som udgives under "
44
"GFDL. Hvis du ønsker at distribuere denne manuel adskilt fra samlingen, kan "
45
"du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet "
46
"i afsnit 6 af licensen."
48
#: ../C/legal.xml:18(para)
50
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
51
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
52
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
53
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
56
"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
57
"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
58
"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-"
59
"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
60
"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
62
#: ../C/legal.xml:29(para)
64
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
65
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
66
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
67
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
68
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
69
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
70
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
71
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
72
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
73
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
74
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
76
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
77
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
78
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
79
"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
80
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
81
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
82
"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
83
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
84
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
85
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
86
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
87
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
88
"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"
90
#: ../C/legal.xml:45(para)
92
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
93
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
94
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
95
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
96
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
97
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
98
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
99
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
100
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
101
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
103
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
104
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
105
"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
106
"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
107
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
108
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
109
"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
110
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
111
"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
112
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
114
#: ../C/legal.xml:25(para)
116
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
117
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
120
"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU "
121
"FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <placeholder-1/>"
123
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
124
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
125
#: ../C/clock.xml:195(None)
127
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
129
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
131
#: ../C/clock.xml:23(title)
135
#: ../C/clock.xml:25(year)
139
#: ../C/clock.xml:26(holder) ../C/clock.xml:106(para)
143
#: ../C/clock.xml:29(year)
147
#: ../C/clock.xml:30(year)
151
#: ../C/clock.xml:31(year)
155
#: ../C/clock.xml:32(holder) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
156
#: ../C/clock.xml:130(para) ../C/clock.xml:138(para) ../C/clock.xml:146(para)
157
#: ../C/clock.xml:154(para)
158
msgid "Sun Microsystems"
159
msgstr "Sun Microsystems"
161
#: ../C/clock.xml:35(year)
165
#: ../C/clock.xml:36(holder)
169
#: ../C/clock.xml:50(publishername) ../C/clock.xml:63(orgname)
170
#: ../C/clock.xml:71(orgname) ../C/clock.xml:79(orgname)
171
#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
172
#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:139(para) ../C/clock.xml:147(para)
173
#: ../C/clock.xml:155(para) ../C/clock.xml:164(para)
174
msgid "GNOME Documentation Project"
175
msgstr "GNOME-dokumentationsprojekt"
177
#: ../C/clock.xml:60(firstname)
181
#: ../C/clock.xml:61(surname)
185
#: ../C/clock.xml:64(email)
186
msgid "pcutler@gnome.org"
187
msgstr "pcutler@gnome.org"
189
#: ../C/clock.xml:68(firstname)
193
#: ../C/clock.xml:69(surname)
195
msgstr "Microsystems"
197
#: ../C/clock.xml:76(firstname)
201
#: ../C/clock.xml:77(surname)
205
#: ../C/clock.xml:80(email)
206
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
207
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
209
#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
210
msgid "Clock Applet Manual V2.6"
211
msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.6"
213
#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
214
msgid "Clock Applet Manual V2.5"
215
msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.5"
217
#: ../C/clock.xml:112(date)
218
msgid "February 2004"
219
msgstr "Februar 2004"
221
#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
222
msgid "Clock Applet Manual V2.4"
223
msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.4"
225
#: ../C/clock.xml:120(date)
226
msgid "September 2003"
227
msgstr "September 2003"
229
#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
230
msgid "Clock Applet Manual V2.3"
231
msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.3"
233
#: ../C/clock.xml:128(date)
237
#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
238
msgid "Clock Applet Manual V2.2"
239
msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.2"
241
#: ../C/clock.xml:136(date)
245
#: ../C/clock.xml:143(revnumber)
246
msgid "Clock Applet Manual V2.1"
247
msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.1"
249
#: ../C/clock.xml:144(date)
253
#: ../C/clock.xml:151(revnumber)
254
msgid "Clock Applet Manual V2.0"
255
msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.0"
257
#: ../C/clock.xml:152(date)
261
#: ../C/clock.xml:159(revnumber)
262
msgid "Clock Applet Manual"
263
msgstr "Manual til urpanelprogram til urpanelprogrammet"
265
#: ../C/clock.xml:160(date)
269
#: ../C/clock.xml:162(para)
270
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
271
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
273
#: ../C/clock.xml:168(releaseinfo)
274
msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
275
msgstr "Denne manual beskriver version 2.5.3.1 af urpanelprogrammet."
277
#: ../C/clock.xml:171(title)
279
msgstr "Tilbagemeldinger"
281
#: ../C/clock.xml:172(para)
283
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
284
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
285
"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
287
"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
288
"vedrørende urpanelprogrammet eller denne manual så følg vejledningen på "
289
"siden <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">tilbagemeldinger "
290
"omkring GNOME</ulink>."
292
#. ==== End of Figure =======================================
293
#: ../C/clock.xml:176(para) ../C/clock.xml:204(para)
295
"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
296
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
297
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
299
"Panelprogrammet <application>Ur</application> viser datoen og tiden og, hvis "
300
"der klikkes på panelprogrammet, en kalender. <application>Uret</application> "
301
"kan tilpasses til at vise sekunder eller et 12 eller 24-timers ur."
303
#: ../C/clock.xml:180(primary)
307
#: ../C/clock.xml:187(title)
311
#: ../C/clock.xml:191(title)
313
msgstr "Urpanelprogram"
315
#: ../C/clock.xml:198(phrase)
316
msgid "Shows Clock applet."
317
msgstr "Viser urpanelprogram."
319
#: ../C/clock.xml:211(title)
320
msgid "To Add Clock to a Panel"
321
msgstr "Tilføjelse af uret til et panel"
323
#: ../C/clock.xml:212(para)
324
msgid "Perform the following steps:"
325
msgstr "Udfør de følgende trin:"
327
#: ../C/clock.xml:215(para)
328
msgid "Right-click on the panel."
329
msgstr "Højreklik på panelet."
331
#: ../C/clock.xml:220(para)
332
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
333
msgstr "Vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>."
335
#: ../C/clock.xml:225(para)
337
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
338
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
340
"Rul ned i listen af punkter i vinduet <guilabel>Tilføj til panel</guilabel>, "
341
"og vælg <guilabel>Ur</guilabel>."
343
#: ../C/clock.xml:230(para)
344
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
345
msgstr "Klik <guibutton>Tilføj</guibutton>."
347
#: ../C/clock.xml:240(title)
351
#: ../C/clock.xml:243(title)
352
msgid "To Show the Calendar"
353
msgstr "Visning af kalenderen"
355
#: ../C/clock.xml:244(para)
357
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
358
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
361
"Klik på panelprogrammet for at åbne en lille kalender der viser den aktuelle "
362
"måned. Klik igen på den del af panelprogrammet som er i panelet for at lukke "
365
#: ../C/clock.xml:246(para)
367
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
368
"each side of the month and year text."
370
"Du kan ændre måneden vist i kalenderen ved at klikke på pilene på hver side "
371
"af måneds- og årsteksten."
373
#: ../C/clock.xml:248(para)
375
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
376
"application> groupware application."
378
"Dobbeltklik på en dag i kalenderen for at starte samarbejdsprogrammet "
379
"<application>Evolution</application>."
381
#: ../C/clock.xml:252(title)
382
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
383
msgstr "Indsætttelse af dato eller tid i et program"
385
#: ../C/clock.xml:253(para)
387
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
390
"Panelprogrammet <application>Ur</application> henter tiden fra systemuret."
392
#: ../C/clock.xml:255(para)
394
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
395
"into an application, perform the following steps:"
397
"Indsættelse af datoen eller tiden fra panelprogrammet <application>Ur</"
398
"application> i et program udføres på følgende måde:"
400
#: ../C/clock.xml:259(para)
401
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
402
msgstr "Højreklik på panelprogrammet <application>Ur</application>."
404
#: ../C/clock.xml:263(para)
405
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
406
msgstr "Vælg et af de følgende menupunkter fra panelprogrammets pop op-menu:"
408
#: ../C/clock.xml:269(guimenuitem)
410
msgstr "Kopier tidspunkt"
412
#: ../C/clock.xml:274(guimenuitem)
416
#: ../C/clock.xml:280(para)
418
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
419
msgstr "Peg på stedet i dit program hvor du ønsker at indsætte dato eller tid."
421
#: ../C/clock.xml:285(para)
423
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
424
"menuchoice> or middle-click to insert the item."
426
"Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</"
427
"guimenuitem></menuchoice> eller midterklik for at indsætte dato eller "
430
#: ../C/clock.xml:293(title)
431
msgid "To Adjust the System Date or Time"
432
msgstr "Justering af systemdato eller tid"
434
#: ../C/clock.xml:294(para)
436
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
437
"applet displays, perform the following steps:"
439
"Justering af systemets dato eller tid, som vises i panelprogrammet "
440
"<application>Ur</application>, udføres på følgende måde:"
442
#: ../C/clock.xml:297(para)
444
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</"
447
"Højreklik på panelprogrammet, vælg så <guimenuitem>Juster dato & tid</"
450
#: ../C/clock.xml:301(para)
452
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
455
"Indtast adgangskoden for <literal>root</literal> og klik på <guibutton>O.k.</"
458
#: ../C/clock.xml:305(para)
460
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
461
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
463
"Panelprogrammet <application>Ur</application> starter systemværktøjet som "
464
"indstiller systemdatoen og tiden. Anvend værktøjet for at justere datoen og "
467
#: ../C/clock.xml:316(title)
469
msgstr "Indstillinger"
471
#: ../C/clock.xml:317(para)
473
"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
474
"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
476
"Konfiguration af <application>Ur</application> foretages ved at højreklikke "
477
"på panelprogrammet og vælge <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem>."
479
#: ../C/clock.xml:323(guilabel)
483
#: ../C/clock.xml:325(para)
484
msgid "Select one of the following options:"
485
msgstr "Vælg en af de følgende indstillinger:"
487
#: ../C/clock.xml:328(guilabel)
491
#: ../C/clock.xml:329(para)
492
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
493
msgstr "Vis tiden i formatet a.m./p.m."
495
#: ../C/clock.xml:330(para)
497
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
500
"Denne indstilling vises ikke, hvis dit valgte sprog ikke bruger "
501
"uropsætningen 12-timer."
503
#: ../C/clock.xml:333(guilabel)
507
#: ../C/clock.xml:334(para)
508
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
509
msgstr "Viser tiden i formatet 00.00 til 24.00."
511
#: ../C/clock.xml:337(guilabel)
515
#: ../C/clock.xml:338(para)
517
"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
518
"the primary users of UNIX time."
520
"Viser tiden i sekunder siden 1. januar 1970. Udviklere er de primære brugere "
523
#: ../C/clock.xml:341(guilabel)
524
msgid "Internet time"
527
#: ../C/clock.xml:342(para)
529
"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
530
"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
531
"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
533
"Vis internettid i panelprogrammet. Internettid er den samme over hele "
534
"verden, hvilket gør at internetbrugere kan synkronisere via en fælles tid. "
535
"Dagen er opdelt i 1.000 dele kaldet \".beats\"."
537
#: ../C/clock.xml:348(guilabel)
539
msgstr "Vis sekunder"
541
#: ../C/clock.xml:350(para)
542
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
543
msgstr "Vælg denne indstilling for at vise sekunder i panelprogrammet."
545
#: ../C/clock.xml:354(guilabel)
549
#: ../C/clock.xml:356(para)
550
msgid "Select this option to display the date in the applet."
551
msgstr "Vælg denne indstilling for at vise datoen i panelprogrammet."
553
#: ../C/clock.xml:360(guilabel)
557
#: ../C/clock.xml:362(para)
559
"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
560
"Greenwich Mean Time, in the applet."
562
"Vælg denne indstilling for at vise Universal Coordinated Time, også kendt "
563
"som Greenwichtid, i panelprogrammet."
565
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
566
#: ../C/clock.xml:0(None)
567
msgid "translator-credits"
569
"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.\n"
571
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
572
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
575
#~ msgstr "Juni 2009"