1
1
# Swedish messages for gnome-panel.
2
# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
4
4
# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
5
5
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
6
6
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
7
7
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
8
8
# Johan Dahlin <jdahlin@telia.com>, 2002.
9
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
9
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
13
13
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 09:47+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:50+0100\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:58+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 08:03+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
18
18
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
111
111
#. Translators: This is a strftime format string.
112
112
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
113
113
#. * the most abbreviated way possible.
114
#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
114
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
118
#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
118
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
120
120
msgstr "Uppgifter"
122
#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
123
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
124
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
122
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
123
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
124
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
126
126
msgstr "Redigera"
128
#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
128
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
130
130
msgstr "Hela dagen"
132
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
132
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
133
133
msgid "Appointments"
136
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
136
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
137
137
msgid "Birthdays and Anniversaries"
138
138
msgstr "Födelsedagar och jubileum"
140
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
140
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
141
141
msgid "Weather Information"
142
142
msgstr "Väderinformation"
144
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
144
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
145
145
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
146
146
msgid "Locations"
149
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
149
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
151
151
msgstr "Kalender"
153
153
#. Translators: This is a strftime format string.
154
154
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
155
155
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
156
#: ../applets/clock/clock.c:451
156
#: ../applets/clock/clock.c:445
157
157
msgid "%l:%M:%S %p"
158
158
msgstr "%k.%M.%S"
204
204
#. Translators: This is a strftime format string.
205
205
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
206
206
#. * it will be used to insert the timezone name later.
207
#: ../applets/clock/clock.c:674
207
#: ../applets/clock/clock.c:649
208
208
msgid "%A %B %d (%%s)"
209
209
msgstr "%A %d %B (%%s)"
211
#: ../applets/clock/clock.c:704
211
#: ../applets/clock/clock.c:679
212
212
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
213
213
msgstr "Klicka för att dölja dina möten och uppgifter"
215
#: ../applets/clock/clock.c:707
215
#: ../applets/clock/clock.c:682
216
216
msgid "Click to view your appointments and tasks"
217
217
msgstr "Klicka för att visa dina möten och uppgifter"
219
#: ../applets/clock/clock.c:711
219
#: ../applets/clock/clock.c:686
220
220
msgid "Click to hide month calendar"
221
221
msgstr "Klicka för att dölja månadskalendern"
223
#: ../applets/clock/clock.c:714
223
#: ../applets/clock/clock.c:689
224
224
msgid "Click to view month calendar"
225
225
msgstr "Klicka för att visa månadskalendern"
227
#: ../applets/clock/clock.c:1434
227
#: ../applets/clock/clock.c:1421
228
228
msgid "Computer Clock"
229
229
msgstr "Datorklocka"
244
244
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
245
245
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
247
#: ../applets/clock/clock.c:1588
247
#: ../applets/clock/clock.c:1575
251
251
#. Translators: This is a strftime format string.
252
252
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
253
253
#. * copy and paste it elsewhere).
254
#: ../applets/clock/clock.c:1641
254
#: ../applets/clock/clock.c:1622
255
255
msgid "%A, %B %d %Y"
256
256
msgstr "%A %d %B %Y"
258
#: ../applets/clock/clock.c:1672
258
#: ../applets/clock/clock.c:1653
259
259
msgid "Set System Time..."
260
260
msgstr "Ställ in systemtid..."
262
#: ../applets/clock/clock.c:1673
262
#: ../applets/clock/clock.c:1654
263
263
msgid "Set System Time"
264
264
msgstr "Ställ in systemtid"
266
#: ../applets/clock/clock.c:1688
266
#: ../applets/clock/clock.c:1669
267
267
msgid "Failed to set the system time"
268
268
msgstr "Misslyckades med att ställa in systemtiden"
270
#: ../applets/clock/clock.c:2752
270
#: ../applets/clock/clock.c:2706
271
271
msgid "Custom format"
272
272
msgstr "Anpassat format"
274
#: ../applets/clock/clock.c:3210
274
#: ../applets/clock/clock.c:3160
275
275
msgid "Choose Location"
276
276
msgstr "Välj plats"
278
#: ../applets/clock/clock.c:3285
278
#: ../applets/clock/clock.c:3235
279
279
msgid "Edit Location"
280
280
msgstr "Redigera plats"
282
#: ../applets/clock/clock.c:3431
282
#: ../applets/clock/clock.c:3381
283
283
msgid "City Name"
284
284
msgstr "Stadens namn"
286
#: ../applets/clock/clock.c:3435
286
#: ../applets/clock/clock.c:3385
287
287
msgid "City Time Zone"
288
288
msgstr "Stadens tidszon"
290
#: ../applets/clock/clock.c:3615
290
#: ../applets/clock/clock.c:3565
292
292
msgstr "24-timmars"
294
#: ../applets/clock/clock.c:3616
294
#: ../applets/clock/clock.c:3566
295
295
msgid "UNIX time"
296
296
msgstr "UNIX-tid"
298
#: ../applets/clock/clock.c:3617
298
#: ../applets/clock/clock.c:3567
299
299
msgid "Internet time"
300
300
msgstr "Internettid"
302
#: ../applets/clock/clock.c:3625
302
#: ../applets/clock/clock.c:3575
303
303
msgid "Custom _format:"
304
304
msgstr "Anpassat _format:"
306
#: ../applets/clock/clock.c:3722
306
#: ../applets/clock/clock.c:3671
307
307
msgid "The Clock displays the current time and date"
308
308
msgstr "Klockan visar aktuell tid och datum"
310
310
#. Translator credits
311
#: ../applets/clock/clock.c:3725
311
#: ../applets/clock/clock.c:3674
312
312
#: ../applets/fish/fish.c:623
313
313
#: ../applets/notification_area/main.c:155
314
314
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
515
515
msgstr "Om detta är sant visas sekunder i tiden."
517
517
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
518
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
519
msgstr "Om detta är sant visas tid i koordinerad universaltid (UTC)."
521
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
522
518
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
523
519
msgstr "Om detta är sant fälls listan över möten ut i kalenderfönstret."
525
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
521
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
526
522
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
527
523
msgstr "Om detta är sant fälls listan över födelsedagar ut i kalenderfönstret."
529
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
525
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
530
526
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
531
527
msgstr "Om detta är sant fälls listan över platser ut i kalenderfönstret."
533
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
529
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
534
530
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
535
531
msgstr "Om detta är sant fälls listan över uppgifter ut i kalenderfönstret."
537
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
533
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
538
534
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
539
535
msgstr "Om detta är sant fälls listan över väderinformation ut i kalendervyn."
541
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
537
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
542
538
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
543
539
msgstr "Om detta är sant visas datum i ett verktygstips när muspekaren är över klockan."
545
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
541
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
546
542
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
547
543
msgstr "Om detta är sant visas temperaturen bredvid väderikonen."
549
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
545
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
550
546
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
551
547
msgstr "Om detta är sant visas veckonummer i kalendern."
553
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
549
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
554
550
msgid "List of locations"
555
551
msgstr "Lista över platser"
557
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
553
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
558
554
msgid "Show date in clock"
559
555
msgstr "Visa datum i klockan"
561
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
557
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
562
558
msgid "Show date in tooltip"
563
559
msgstr "Visa datum som verktygstips"
565
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
561
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
566
562
msgid "Show temperature in clock"
567
563
msgstr "Visa temperatur i klockan"
569
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
565
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
570
566
msgid "Show time with seconds"
571
567
msgstr "Visa tid med sekunder"
573
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
569
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
574
570
msgid "Show weather in clock"
575
571
msgstr "Visa väder i klockan"
577
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
573
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
578
574
msgid "Show week numbers in calendar"
579
575
msgstr "Visa veckonummer i kalendern"
581
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
577
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
582
578
msgid "Speed unit"
583
579
msgstr "Hastighetsenhet"
585
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
581
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
586
582
msgid "Temperature unit"
587
583
msgstr "Temperaturenhet"
589
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
585
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
590
586
msgid "The unit to use when showing temperatures."
591
587
msgstr "Enheten att använda vid visning av temperaturer."
593
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
589
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
594
590
msgid "The unit to use when showing wind speed."
595
591
msgstr "Enheten att använda vid visning av vindhastighet."
597
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
593
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
598
594
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."
599
595
msgstr "Användandet av denna nyckel föråldrades i GNOME 2.22 i och med användningen av ett internt verktyg för tidskonfiguration. Schemat har behållits för kompatibilitet med äldre versioner."
597
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
598
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
599
msgstr "Användandet av denna nyckel föråldrades i GNOME 2.28 till förmån för användningen av tidszoner. Schemat har behållits för kompatibilitet med äldre versioner."
601
601
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
602
602
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
603
603
msgstr "Användandet av denna nyckel föråldrades i GNOME 2.6 till förmån för nyckeln \"format\". Schemat har behållits för kompatibilitet med äldre versioner."
1217
1217
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1218
1218
msgstr "Denna nyckel anger hur många rader (för horisontell layout) eller kolumner (för vertikal layout) som arbetsyteväxlaren visar arbetsytorna i. Denna nyckel är endast relevant om nyckeln display_all_workspaces är sann."
1220
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1222
msgid "File is not a valid .desktop file"
1223
msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
1225
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1227
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1228
msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfilen"
1230
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1235
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1237
msgid "Application does not accept documents on command line"
1238
msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"
1240
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1242
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1243
msgstr "Okänd startflagga: %d"
1245
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1247
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1248
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
1250
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1252
msgid "Not a launchable item"
1253
msgstr "Inte ett startbart objekt"
1255
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
1256
msgid "Disable connection to session manager"
1257
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
1259
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
1260
msgid "Specify file containing saved configuration"
1261
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
1263
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
1267
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
1268
msgid "Specify session management ID"
1269
msgstr "Ange id för sessionshantering"
1271
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
1275
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
1276
msgid "Session management options:"
1277
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
1279
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1280
msgid "Show session management options"
1281
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
1220
1283
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1221
1284
#. * the format should be. Let's put something simple until
1222
1285
#. * the following bug gets fixed:
1287
1354
msgid "_Properties"
1288
1355
msgstr "_Egenskaper"
1290
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
1357
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1291
1358
msgid "Create new file in the given directory"
1292
1359
msgstr "Skapa ny fil i den angivna katalogen"
1294
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
1361
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1295
1362
msgid "[FILE...]"
1296
1363
msgstr "[FIL...]"
1298
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
1365
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1299
1366
msgid "- Edit .desktop files"
1300
1367
msgstr "- Redigera .desktop-filer"
1302
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1303
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203
1369
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1370
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200
1304
1371
#: ../gnome-panel/launcher.c:897
1305
1372
msgid "Create Launcher"
1306
1373
msgstr "Skapa programstartare"
1308
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1309
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
1375
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1376
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1310
1377
msgid "Directory Properties"
1311
1378
msgstr "Katalogegenskaper"
1313
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180
1380
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177
1314
1381
#: ../gnome-panel/launcher.c:735
1315
1382
msgid "Launcher Properties"
1316
1383
msgstr "Egenskaper för programstartaren"
1356
1423
msgstr "Nyckeln %s är inte inställd, kan inte läsa in programstartare\n"
1358
1425
#: ../gnome-panel/launcher.c:964
1359
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
1360
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
1361
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
1426
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1427
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1428
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1362
1429
msgid "Could not save launcher"
1363
1430
msgstr "Kunde inte spara programstartare"
1365
#: ../gnome-panel/main.c:43
1432
#: ../gnome-panel/main.c:45
1366
1433
msgid "Replace a currently running panel"
1367
1434
msgstr "Ersätt en för närvarande körande panel"
1369
#: ../gnome-panel/menu.c:913
1436
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1370
1437
msgid "Add this launcher to _panel"
1371
1438
msgstr "Lägg till den här programstartaren på _panelen"
1373
#: ../gnome-panel/menu.c:920
1440
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1374
1441
msgid "Add this launcher to _desktop"
1375
1442
msgstr "Lägg till den här programstartaren på _skrivbordet"
1377
#: ../gnome-panel/menu.c:932
1444
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1378
1445
msgid "_Entire menu"
1379
1446
msgstr "_Hela menyn"
1381
#: ../gnome-panel/menu.c:937
1448
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1382
1449
msgid "Add this as _drawer to panel"
1383
1450
msgstr "Lägg till detta som en _låda på panelen"
1385
#: ../gnome-panel/menu.c:944
1452
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1386
1453
msgid "Add this as _menu to panel"
1387
1454
msgstr "Lägg till detta som en _meny på panelen"
1389
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
1456
#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
1391
1458
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1392
1459
msgstr "<b>SPELET ÄR SLUT</b> på nivå %d!"
1395
1462
#. * title, and the second string is a small information text.
1396
1463
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1397
1464
#. try to keep them as is.
1398
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
1465
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
1400
1467
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1401
1468
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1403
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1470
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
1404
1471
msgid "Press 'q' to quit"
1405
1472
msgstr "Tryck på \"q\" för att avsluta"
1407
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
1474
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1409
1476
msgstr "Pausad"
1411
1478
#. Translators: the first string is a title and the second
1412
1479
#. * string is a small information text.
1413
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1414
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
1480
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621
1481
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1416
1483
msgid "%1$s\t%2$s"
1417
1484
msgstr "%1$s\t%2$s"
1419
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1486
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1420
1487
msgid "Press 'p' to unpause"
1421
1488
msgstr "Tryck på \"p\" för att fortsätta"
1423
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
1490
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
1425
1492
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1426
1493
msgstr "Nivå: %s, Liv: %s"
1428
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
1495
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
1429
1496
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1430
1497
msgstr "Vänster/Höger för att förflytta, blanksteg för att skjuta, \"p\" för att pausa, \"q\" för att avsluta"
1432
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
1499
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
1433
1500
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1434
1501
msgstr "Mördar-GEGL:ar från yttre rymden"
1561
1628
msgid "query returned exception %s\n"
1562
1629
msgstr "fråga returnerade undantag %s\n"
1564
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
1631
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1566
1633
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1567
1634
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i \"%s\":"
1569
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
1636
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1571
1638
msgid "Add to Drawer"
1572
1639
msgstr "Lägg till i låda"
1574
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1641
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1575
1642
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1576
1643
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i lådan:"
1578
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1645
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1580
1647
msgid "Add to Panel"
1581
1648
msgstr "Lägg till i panel"
1583
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1650
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
1584
1651
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1585
1652
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i panelen:"
1676
1743
msgid "A_bout Panels"
1677
1744
msgstr "_Om paneler"
1746
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1679
1750
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1683
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1684
1751
msgid "Application in Terminal"
1685
1752
msgstr "Program i terminal"
1687
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
1754
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1688
1755
msgid "Location"
1692
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1759
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1697
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1764
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1699
1766
msgstr "_Namn:"
1701
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1702
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
1703
msgid "Browse icons"
1704
msgstr "Bläddra bland ikoner"
1706
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
1768
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1707
1769
msgid "_Browse..."
1708
1770
msgstr "_Bläddra..."
1711
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
1773
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1712
1774
msgid "Co_mment:"
1713
1775
msgstr "Ko_mmentar:"
1715
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
1777
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1716
1778
msgid "Choose an application..."
1717
1779
msgstr "Välj ett program..."
1719
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
1781
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1720
1782
msgid "Choose a file..."
1721
1783
msgstr "Välj en fil..."
1723
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
1724
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
1785
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1786
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1725
1787
msgid "Comm_and:"
1726
1788
msgstr "Komm_ando:"
1728
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
1790
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1729
1791
msgid "_Location:"
1730
1792
msgstr "_Plats:"
1732
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
1794
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1733
1795
msgid "The name of the launcher is not set."
1734
1796
msgstr "Namnet på programstartaren är inte inställt."
1736
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
1798
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1737
1799
msgid "Could not save directory properties"
1738
1800
msgstr "Kunde inte spara katalogegenskaper"
1740
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
1802
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1741
1803
msgid "The name of the directory is not set."
1742
1804
msgstr "Namnet på katalogen är inte inställt."
1744
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
1806
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1745
1807
msgid "The command of the launcher is not set."
1746
1808
msgstr "Kommandot för programstartaren är inte inställt."
1748
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
1810
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1749
1811
msgid "The location of the launcher is not set."
1750
1812
msgstr "Platsen för programstartaren är inte inställt."
1752
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
1814
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1753
1815
msgid "Could not display help document"
1754
1816
msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet"
1915
1977
msgstr "Program"
1917
1979
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353
1918
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
1980
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
1919
1981
msgid "_Edit Menus"
1920
1982
msgstr "_Redigera menyer"
1922
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
1984
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
1923
1985
msgid "Bookmarks"
1924
1986
msgstr "Bokmärken"
1926
1988
#. Translators: %s is a URI
1927
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461
1989
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494
1928
1990
#: ../gnome-panel/panel.c:534
1930
1992
msgid "Open '%s'"
1931
1993
msgstr "Öppna \"%s\""
1933
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
1995
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
1935
1997
msgid "Unable to scan %s for media changes"
1936
1998
msgstr "Kunde inte söka av %s efter mediabyten"
1938
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
2000
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
1940
2002
msgid "Rescan %s"
1941
2003
msgstr "Sök av %s igen"
1943
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2005
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
1945
2007
msgid "Unable to mount %s"
1946
2008
msgstr "Kunde inte montera %s"
1948
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
2010
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
1950
2012
msgid "Mount %s"
1951
2013
msgstr "Montera %s"
1953
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
2015
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
1954
2016
msgid "Removable Media"
1955
2017
msgstr "Flyttbara media"
1957
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
2019
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
1958
2020
msgid "Network Places"
1959
2021
msgstr "Nätverksplatser"
1961
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2023
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
1962
2024
msgid "Open your personal folder"
1963
2025
msgstr "Öppna din personliga mapp"
1965
2027
#. Translators: Desktop is used here as in
1966
2028
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
1967
2029
#. * environment).
1968
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
2030
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
1969
2031
msgctxt "Desktop Folder"
1970
2032
msgid "Desktop"
1971
2033
msgstr "Skrivbord"
1973
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
2035
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
1974
2036
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
1975
2037
msgstr "Öppna innehållet på ditt skrivbord in en mapp"
1977
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
2039
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
1979
2041
msgstr "Platser"
1981
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
2043
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
1983
2045
msgstr "System"
2147
2209
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2148
2210
msgstr "Fel vid läsning av booleska GConf-värdet \"%s\": %s"
2150
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
2212
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2151
2213
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2152
2214
msgctxt "Orientation"
2154
2216
msgstr "Överst"
2156
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
2218
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2157
2219
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2158
2220
msgctxt "Orientation"
2160
2222
msgstr "Nederst"
2162
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
2224
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2163
2225
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2164
2226
msgctxt "Orientation"
2166
2228
msgstr "Vänster"
2168
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
2230
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2169
2231
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2170
2232
msgctxt "Orientation"
2174
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
2236
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2175
2237
msgid "Drawer Properties"
2176
2238
msgstr "Lådegenskaper"
2178
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
2179
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
2240
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2241
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2181
2243
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2182
2244
msgstr "Misslyckades med att läsa in filen \"%s\": %s."
2184
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
2246
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2185
2247
msgid "Could not display properties dialog"
2186
2248
msgstr "Kunde inte visa egenskapsdialogen"
2338
2400
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2339
2401
msgstr "Kunde inte konvertera \"%s\" från UTF-8"
2341
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
2403
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2342
2404
msgid "Choose a file to append to the command..."
2343
2405
msgstr "Välj en fil att lägga till efter kommandot..."
2345
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
2407
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
2346
2408
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2347
2409
msgid "Select an application to view its description."
2348
2410
msgstr "Markera ett program för att visa dess beskrivning."
2350
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
2412
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2352
2414
msgid "Will run command: '%s'"
2353
2415
msgstr "Kommer att köra kommandot: \"%s\""
2355
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
2417
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2357
2419
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2358
2420
msgstr "URI-listan som släpptes på kördialogen hade felaktigt format (%d) eller felaktig längd (%d)\n"
2360
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2361
2423
msgid "Could not display run dialog"
2362
2424
msgstr "Kunde inte visa kördialogen"
2418
2480
msgid "D_on't Delete"
2419
2481
msgstr "Ta i_nte bort"
2421
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
2483
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2422
2484
msgid "Hide Panel"
2423
2485
msgstr "Dölj panel"
2425
2487
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2426
2488
#. * popup when you pass the focus to a panel
2427
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
2489
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2428
2490
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2429
2491
msgstr "Utfälld överkantspanel"
2431
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
2493
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2432
2494
msgid "Top Centered Panel"
2433
2495
msgstr "Centrerad överkantspanel"
2435
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
2497
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2436
2498
msgid "Top Floating Panel"
2437
2499
msgstr "Flytande överkantspanel"
2439
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
2501
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2440
2502
msgid "Top Edge Panel"
2441
2503
msgstr "Överkantspanel"
2443
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2505
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2444
2506
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2445
2507
msgstr "Utfälld nederkantspanel"
2447
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2509
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2448
2510
msgid "Bottom Centered Panel"
2449
2511
msgstr "Centrerad nederkantspanel"
2451
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2513
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2452
2514
msgid "Bottom Floating Panel"
2453
2515
msgstr "Flytande nederkantspanel"
2455
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2517
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2456
2518
msgid "Bottom Edge Panel"
2457
2519
msgstr "Nederkantspanel"
2459
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2521
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2460
2522
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2461
2523
msgstr "Utfälld vänsterkantspanel"
2463
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2525
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2464
2526
msgid "Left Centered Panel"
2465
2527
msgstr "Centrerad vänsterkantspanel"
2467
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2529
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2468
2530
msgid "Left Floating Panel"
2469
2531
msgstr "Flytande vänsterkantspanel"
2471
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2533
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2472
2534
msgid "Left Edge Panel"
2473
2535
msgstr "Vänsterkantspanel"
2475
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2537
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2476
2538
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2477
2539
msgstr "Utfälld högerkantspanel"
2479
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2541
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2480
2542
msgid "Right Centered Panel"
2481
2543
msgstr "Centrerad högerkantspanel"
2483
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2545
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2484
2546
msgid "Right Floating Panel"
2485
2547
msgstr "Flytande högerkantspanel"
2487
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2549
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2488
2550
msgid "Right Edge Panel"
2489
2551
msgstr "Högerkantspanel"
2700
2762
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
2701
2763
msgstr "Y-koordinat för panelen, med början från skärmens nederkant"
2703
#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
2765
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
2705
2767
msgid "Icon '%s' not found"
2706
2768
msgstr "Ikonen \"%s\" hittades inte"
2708
#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
2770
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
2710
2772
msgid "Could not execute '%s'"
2711
2773
msgstr "Kunde inte köra \"%s\""
2713
#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
2775
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
2717
#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
2779
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
2718
2780
msgid "Home Folder"
2719
2781
msgstr "Hemmapp"
2721
2783
#. Translators: this is the same string as the one found in
2723
#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
2785
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
2724
2786
msgid "File System"
2725
2787
msgstr "Filsystem"
2727
#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
2789
#: ../gnome-panel/panel-util.c:985