~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-01-14 22:20:05 UTC
  • mto: (2.1.6 squeeze) (1.3.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 171.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100114222005-rll7tw9fojl3ac6z
Tags: upstream-2.29.5.1
Import upstream version 2.29.5.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Norwegian translation of gnome-panel (bokmål dialect).
2
2
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
 
3
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
4
4
# Øivind Hoel <oivind.hoel@gmail.com>, 2006
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gnome-panel 2.27.x\n"
 
8
"Project-Id-Version: gnome-panel 2.29.x\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 09:48+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 09:51+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 21:44+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 21:47+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
47
47
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
48
48
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
49
49
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
50
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
 
50
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
51
51
msgid "_Help"
52
52
msgstr "_Hjelp"
53
53
 
59
59
msgstr "_Brukervalg"
60
60
 
61
61
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
62
 
#: ../applets/clock/clock.c:3719
 
62
#: ../applets/clock/clock.c:3668
63
63
msgid "Clock"
64
64
msgstr "Klokke"
65
65
 
79
79
#. * It is used to display the time in 12-hours format
80
80
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
81
81
#. * am/pm.
82
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451
 
82
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
83
83
msgid "%l:%M %p"
84
84
msgstr "%l:%M %p"
85
85
 
93
93
#. Translators: This is a strftime format string.
94
94
#. * It is used to display the time in 24-hours format
95
95
#. * (eg, like in France: 20:10).
96
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456
97
 
#: ../applets/clock/clock.c:1601 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
 
96
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
 
97
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
98
98
msgid "%H:%M"
99
99
msgstr "%H:%M"
100
100
 
101
101
#. Translators: This is a strftime format string.
102
102
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
103
103
#. * the most abbreviated way possible.
104
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
 
104
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
105
105
msgid "%b %d"
106
106
msgstr "%b %d"
107
107
 
108
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
 
108
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
109
109
msgid "Tasks"
110
110
msgstr "Oppgaver"
111
111
 
112
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
113
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
114
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
 
112
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
 
113
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
 
114
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
115
115
msgid "Edit"
116
116
msgstr "Rediger"
117
117
 
118
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
 
118
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
119
119
msgid "All Day"
120
120
msgstr "Hele dagen"
121
121
 
122
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
 
122
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
123
123
msgid "Appointments"
124
124
msgstr "Avtaler"
125
125
 
126
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
 
126
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
127
127
msgid "Birthdays and Anniversaries"
128
128
msgstr "Fødsels- og bryllupsdager"
129
129
 
130
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
 
130
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
131
131
msgid "Weather Information"
132
132
msgstr "Informasjon om vær"
133
133
 
134
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 
134
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
135
135
msgid "Locations"
136
136
msgstr "Lokasjoner"
137
137
 
138
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
 
138
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
139
139
msgid "Calendar"
140
140
msgstr "Kalender"
141
141
 
142
142
#. Translators: This is a strftime format string.
143
143
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
144
144
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
145
 
#: ../applets/clock/clock.c:451
 
145
#: ../applets/clock/clock.c:445
146
146
msgid "%l:%M:%S %p"
147
147
msgstr "%l:%M:%S %p"
148
148
 
153
153
#. * string.
154
154
#. * It is used to display the time in 24-hours
155
155
#. * format (eg, like in France: 20:10).
156
 
#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1595
 
156
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
157
157
msgid "%H:%M:%S"
158
158
msgstr "%H:%M:%S"
159
159
 
162
162
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
163
163
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
164
164
#. * instead of "May  1").
165
 
#: ../applets/clock/clock.c:476
 
165
#: ../applets/clock/clock.c:461
166
166
msgid "%a %b %e"
167
167
msgstr "%a %e %b"
168
168
 
170
170
#. *              if the time should come before the
171
171
#. *              date on a clock in your locale.
172
172
#.
173
 
#: ../applets/clock/clock.c:483
 
173
#: ../applets/clock/clock.c:468
174
174
#, c-format
175
175
msgid ""
176
176
"%1$s\n"
183
183
#. *              if the time should come before the
184
184
#. *              date on a clock in your locale.
185
185
#.
186
 
#: ../applets/clock/clock.c:491
 
186
#: ../applets/clock/clock.c:476
187
187
#, c-format
188
188
msgid "%1$s, %2$s"
189
189
msgstr "%1$s, %2$s"
192
192
#. Translators: This is a strftime format string.
193
193
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
194
194
#. * it will be used to insert the timezone name later.
195
 
#: ../applets/clock/clock.c:674
 
195
#: ../applets/clock/clock.c:649
196
196
msgid "%A %B %d (%%s)"
197
197
msgstr "%A %B %d (%%s)"
198
198
 
199
 
#: ../applets/clock/clock.c:704
 
199
#: ../applets/clock/clock.c:679
200
200
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
201
201
msgstr "Klikk for å skjule dine avtaler og oppgaver"
202
202
 
203
 
#: ../applets/clock/clock.c:707
 
203
#: ../applets/clock/clock.c:682
204
204
msgid "Click to view your appointments and tasks"
205
205
msgstr "Klikk for å vise dine avtaler og oppgaver"
206
206
 
207
 
#: ../applets/clock/clock.c:711
 
207
#: ../applets/clock/clock.c:686
208
208
msgid "Click to hide month calendar"
209
209
msgstr "Klikk for å skjule månedskalender"
210
210
 
211
 
#: ../applets/clock/clock.c:714
 
211
#: ../applets/clock/clock.c:689
212
212
msgid "Click to view month calendar"
213
213
msgstr "Klikk for å vise månedskalender"
214
214
 
215
 
#: ../applets/clock/clock.c:1434
 
215
#: ../applets/clock/clock.c:1421
216
216
msgid "Computer Clock"
217
217
msgstr "Datamaskinklokke"
218
218
 
222
222
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
223
223
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
224
224
#. * am/pm.
225
 
#: ../applets/clock/clock.c:1580
 
225
#: ../applets/clock/clock.c:1567
226
226
msgid "%I:%M:%S %p"
227
227
msgstr "%H:%M:%S"
228
228
 
232
232
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
233
233
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
234
234
#. * am/pm.
235
 
#: ../applets/clock/clock.c:1588
 
235
#: ../applets/clock/clock.c:1575
236
236
msgid "%I:%M %p"
237
237
msgstr "%H:%M"
238
238
 
239
239
#. Translators: This is a strftime format string.
240
240
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
241
241
#. * copy and paste it elsewhere).
242
 
#: ../applets/clock/clock.c:1641
 
242
#: ../applets/clock/clock.c:1622
243
243
msgid "%A, %B %d %Y"
244
244
msgstr "%A, %B %d %Y"
245
245
 
246
 
#: ../applets/clock/clock.c:1672
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:1653
247
247
msgid "Set System Time..."
248
248
msgstr "Still klokken for systemet..."
249
249
 
250
 
#: ../applets/clock/clock.c:1673
 
250
#: ../applets/clock/clock.c:1654
251
251
msgid "Set System Time"
252
252
msgstr "Still klokken for systemet"
253
253
 
254
 
#: ../applets/clock/clock.c:1688
 
254
#: ../applets/clock/clock.c:1669
255
255
msgid "Failed to set the system time"
256
256
msgstr "Kunne ikke stille klokken for systemet"
257
257
 
258
 
#: ../applets/clock/clock.c:2752
 
258
#: ../applets/clock/clock.c:2706
259
259
msgid "Custom format"
260
260
msgstr "Tilpasset format"
261
261
 
262
 
#: ../applets/clock/clock.c:3210
 
262
#: ../applets/clock/clock.c:3160
263
263
msgid "Choose Location"
264
264
msgstr "Velg lokasjon"
265
265
 
266
 
#: ../applets/clock/clock.c:3285
 
266
#: ../applets/clock/clock.c:3235
267
267
msgid "Edit Location"
268
268
msgstr "Rediger lokasjon"
269
269
 
270
 
#: ../applets/clock/clock.c:3431
 
270
#: ../applets/clock/clock.c:3381
271
271
msgid "City Name"
272
272
msgstr "Navn på by"
273
273
 
274
 
#: ../applets/clock/clock.c:3435
 
274
#: ../applets/clock/clock.c:3385
275
275
msgid "City Time Zone"
276
276
msgstr "Tidssone for by"
277
277
 
278
 
#: ../applets/clock/clock.c:3615
 
278
#: ../applets/clock/clock.c:3565
279
279
msgid "24 hour"
280
280
msgstr "24 timer"
281
281
 
282
 
#: ../applets/clock/clock.c:3616
 
282
#: ../applets/clock/clock.c:3566
283
283
msgid "UNIX time"
284
284
msgstr "UNIX-tid"
285
285
 
286
 
#: ../applets/clock/clock.c:3617
 
286
#: ../applets/clock/clock.c:3567
287
287
msgid "Internet time"
288
288
msgstr "Internett-tid"
289
289
 
290
 
#: ../applets/clock/clock.c:3625
 
290
#: ../applets/clock/clock.c:3575
291
291
msgid "Custom _format:"
292
292
msgstr "Tilpasset _format:"
293
293
 
294
 
#: ../applets/clock/clock.c:3722
 
294
#: ../applets/clock/clock.c:3671
295
295
msgid "The Clock displays the current time and date"
296
296
msgstr "Klokken viser nåværende klokkeslett og dato"
297
297
 
298
298
#. Translator credits
299
 
#: ../applets/clock/clock.c:3725 ../applets/fish/fish.c:623
 
299
#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
300
300
#: ../applets/notification_area/main.c:155
301
301
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
302
302
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
496
496
msgstr "Vis sekunder i tid hvis satt til «true»."
497
497
 
498
498
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
499
 
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
500
 
msgstr "Vis tiden i Universal Coordinated Time zone hvis satt til «true»."
501
 
 
502
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
503
499
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
504
500
msgstr "Avtalelisten i kalendervinduet utvides hvis sann."
505
501
 
506
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 
502
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
507
503
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
508
504
msgstr "Fødselsdagslisten i kalendervinduet utvides hvis sann."
509
505
 
510
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 
506
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
511
507
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
512
508
msgstr ""
513
509
"Utvid listen med lokasjoner i kalendervinduet hvis denne er satt til «true»."
514
510
 
515
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 
511
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
516
512
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
517
513
msgstr "Utvid listen med oppgaver i kalendervinduet hvis sann."
518
514
 
519
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 
515
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
520
516
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
521
517
msgstr "Utvid listen med værinformasjon i kalendervinduet hvis sann."
522
518
 
523
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 
519
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
524
520
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
525
521
msgstr ""
526
522
"Vis dato i verktøytipset når muspekeren holdes over klokken hvis satt til "
527
523
"«true»."
528
524
 
529
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 
525
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
530
526
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
531
527
msgstr "Vis temperatur ved siden av værikonet hvis sann."
532
528
 
533
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 
529
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
534
530
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
535
531
msgstr "Vis ukenummer i kalenderen hvis sann."
536
532
 
537
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 
533
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
538
534
msgid "List of locations"
539
535
msgstr "Liste med lokasjoner"
540
536
 
541
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 
537
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
542
538
msgid "Show date in clock"
543
539
msgstr "Vis dato i klokken"
544
540
 
545
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 
541
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
546
542
msgid "Show date in tooltip"
547
543
msgstr "Vis dato i verktøytipset"
548
544
 
549
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 
545
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
550
546
msgid "Show temperature in clock"
551
547
msgstr "Vis temperaturen i klokken"
552
548
 
553
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 
549
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
554
550
msgid "Show time with seconds"
555
551
msgstr "Vis tid med csekunder"
556
552
 
557
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 
553
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
558
554
msgid "Show weather in clock"
559
555
msgstr "Vis været i klokken"
560
556
 
561
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
 
557
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
562
558
msgid "Show week numbers in calendar"
563
559
msgstr "Vis ukenummer i kalenderen"
564
560
 
565
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
 
561
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
566
562
msgid "Speed unit"
567
563
msgstr "Enhet for hastighet"
568
564
 
569
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 
565
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
570
566
msgid "Temperature unit"
571
567
msgstr "Enhet for temperatur"
572
568
 
573
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
 
569
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
574
570
msgid "The unit to use when showing temperatures."
575
571
msgstr "Enhet som skal brukes ved visning av temperaturer."
576
572
 
577
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
 
573
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
578
574
msgid "The unit to use when showing wind speed."
579
575
msgstr "Enhet som skal brukes for vindhastighet."
580
576
 
581
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 
577
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
582
578
msgid ""
583
579
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
584
580
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
588
584
"verktøy for å stille klokken. Denne bevares for kompatibilitet med eldre "
589
585
"versjoner."
590
586
 
 
587
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 
588
#, fuzzy
 
589
msgid ""
 
590
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 
591
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
592
msgstr ""
 
593
"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i GNOME 2.6 til fordel for «format»-nøkkelen. "
 
594
"Denne bevares for kompatibilitet med eldre versjoner."
 
595
 
591
596
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
592
597
msgid ""
593
598
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
1301
1306
"arbeidsområdene i. Denne nøkkelen er kun relevant når nøkkelen "
1302
1307
"«display_all_workspaces» er satt til «true»."
1303
1308
 
 
1309
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
1312
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
1313
 
 
1314
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
1317
msgstr "Ikke gjenkjent versjon «%s» i skrivebordsfil"
 
1318
 
 
1319
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
 
1320
#, c-format
 
1321
msgid "Starting %s"
 
1322
msgstr "Starter %s"
 
1323
 
 
1324
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
1327
msgstr "Programmet tar ikke imot dokumenter på kommandolinjen"
 
1328
 
 
1329
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
1332
msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"
 
1333
 
 
1334
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
1337
msgstr "Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
 
1338
 
 
1339
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid "Not a launchable item"
 
1342
msgstr "Ikke en startbar oppføring"
 
1343
 
 
1344
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 
1345
msgid "Disable connection to session manager"
 
1346
msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
 
1347
 
 
1348
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1349
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1350
msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
 
1351
 
 
1352
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1353
msgid "FILE"
 
1354
msgstr "FIL"
 
1355
 
 
1356
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1357
msgid "Specify session management ID"
 
1358
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
 
1359
 
 
1360
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1361
msgid "ID"
 
1362
msgstr "ID"
 
1363
 
 
1364
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 
1365
msgid "Session management options:"
 
1366
msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
 
1367
 
 
1368
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 
1369
msgid "Show session management options"
 
1370
msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
1371
 
1304
1372
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1305
1373
#. * the format should be. Let's put something simple until
1306
1374
#. * the following bug gets fixed:
1307
1375
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1308
1376
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1309
1377
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
1310
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1002
1311
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1090
 
1378
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
 
1379
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
1312
1380
msgid "Error"
1313
1381
msgstr "Feil"
1314
1382
 
 
1383
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
 
1384
msgid "Choose an icon"
 
1385
msgstr "Velg et ikon"
 
1386
 
1315
1387
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1316
1388
#, c-format
1317
1389
msgid "Could not launch '%s'"
1352
1424
msgstr "Kunne ikke finne en tom plass"
1353
1425
 
1354
1426
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1355
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 
1427
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
1356
1428
msgid "Drawer"
1357
1429
msgstr "Skuff"
1358
1430
 
1366
1438
msgid "_Properties"
1367
1439
msgstr "_Egenskaper"
1368
1440
 
1369
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
 
1441
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1370
1442
msgid "Create new file in the given directory"
1371
1443
msgstr "Opprett ny fil i oppgit katalog"
1372
1444
 
1373
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
 
1445
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1374
1446
msgid "[FILE...]"
1375
1447
msgstr "[FIL...]"
1376
1448
 
1377
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
 
1449
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1378
1450
msgid "- Edit .desktop files"
1379
1451
msgstr "- Rediger .desktop-filer"
1380
1452
 
1381
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1382
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
 
1453
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
 
1454
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
1383
1455
msgid "Create Launcher"
1384
1456
msgstr "Opprett oppstarter"
1385
1457
 
1386
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1387
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
 
1458
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
 
1459
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1388
1460
msgid "Directory Properties"
1389
1461
msgstr "Egenskaper for katalog"
1390
1462
 
1391
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
 
1463
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1392
1464
msgid "Launcher Properties"
1393
1465
msgstr "Egenskaper for oppstarter"
1394
1466
 
1400
1472
"Start andre programmer og bruk forskjellige verktøy for å håndtere vinduer, "
1401
1473
"vis klokken etc."
1402
1474
 
1403
 
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
 
1475
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
1404
1476
msgid "Panel"
1405
1477
msgstr "Panel"
1406
1478
 
1435
1507
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1436
1508
msgstr "Nøkkel %s er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n"
1437
1509
 
1438
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
1439
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
1440
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
 
1510
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1511
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 
1512
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1441
1513
msgid "Could not save launcher"
1442
1514
msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter"
1443
1515
 
1444
 
#: ../gnome-panel/main.c:43
 
1516
#: ../gnome-panel/main.c:45
1445
1517
msgid "Replace a currently running panel"
1446
1518
msgstr "Erstatt et eksisterende panel"
1447
1519
 
1448
 
#: ../gnome-panel/menu.c:913
 
1520
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1449
1521
msgid "Add this launcher to _panel"
1450
1522
msgstr "Legg til denne oppstarteren på _panelet"
1451
1523
 
1452
 
#: ../gnome-panel/menu.c:920
 
1524
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1453
1525
msgid "Add this launcher to _desktop"
1454
1526
msgstr "Legg til denne oppstarteren på skrivebor_det"
1455
1527
 
1456
 
#: ../gnome-panel/menu.c:932
 
1528
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1457
1529
msgid "_Entire menu"
1458
1530
msgstr "H_ele menyen"
1459
1531
 
1460
 
#: ../gnome-panel/menu.c:937
 
1532
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1461
1533
msgid "Add this as _drawer to panel"
1462
1534
msgstr "Legg til som _skuff på panelet"
1463
1535
 
1464
 
#: ../gnome-panel/menu.c:944
 
1536
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1465
1537
msgid "Add this as _menu to panel"
1466
1538
msgstr "Legg til som _meny på panelet"
1467
1539
 
1468
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
 
1540
#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
1469
1541
#, c-format
1470
1542
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1471
1543
msgstr "<b>SPILL FERDIG</b> på nivå %d!"
1474
1546
#. * title, and the second string is a small information text.
1475
1547
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1476
1548
#. try to keep them as is.
1477
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
 
1549
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
1478
1550
#, c-format
1479
1551
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1480
1552
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1481
1553
 
1482
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
 
1554
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
1483
1555
msgid "Press 'q' to quit"
1484
1556
msgstr "Trykk «q» for å avslutte"
1485
1557
 
1486
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
 
1558
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1487
1559
msgid "Paused"
1488
1560
msgstr "Pause"
1489
1561
 
1490
1562
#. Translators: the first string is a title and the second
1491
1563
#. * string is a small information text.
1492
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
 
1564
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
1493
1565
#, c-format
1494
1566
msgid "%1$s\t%2$s"
1495
1567
msgstr "%1$s\t%2$s"
1496
1568
 
1497
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
 
1569
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1498
1570
msgid "Press 'p' to unpause"
1499
1571
msgstr "Trykk «p» for å fortsette"
1500
1572
 
1501
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
 
1573
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
1502
1574
#, c-format
1503
1575
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1504
1576
msgstr "Nivå: %s, Liv: %s"
1505
1577
 
1506
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
 
1578
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
1507
1579
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1508
1580
msgstr ""
1509
1581
"Venstre/høyre for å flytte, mellomrom for å skyte, «p» for å pause, «q» for å "
1510
1582
"avslutte"
1511
1583
 
1512
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
 
1584
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
1513
1585
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1514
1586
msgstr "Morder-GEGLer fra det ytre rom"
1515
1587
 
1603
1675
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1604
1676
msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer"
1605
1677
 
1606
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
 
1678
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
1607
1679
msgid "Main Menu"
1608
1680
msgstr "Hovedmeny"
1609
1681
 
1641
1713
msgid "query returned exception %s\n"
1642
1714
msgstr "spørring returnerte unntak %s\n"
1643
1715
 
1644
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
 
1716
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1645
1717
#, c-format
1646
1718
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1647
1719
msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på «%s»:"
1648
1720
 
1649
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
 
1721
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1650
1722
#, c-format
1651
1723
msgid "Add to Drawer"
1652
1724
msgstr "Legg til i skuff"
1653
1725
 
1654
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 
1726
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1655
1727
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1656
1728
msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til i skuffen:"
1657
1729
 
1658
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 
1730
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1659
1731
#, c-format
1660
1732
msgid "Add to Panel"
1661
1733
msgstr "Legg til på panelet"
1662
1734
 
1663
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 
1735
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
1664
1736
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1665
1737
msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:"
1666
1738
 
1667
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:846
 
1739
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
1668
1740
#, c-format
1669
1741
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1670
1742
msgstr "Unntak fra popup_menu «%s»\n"
1671
1743
 
1672
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
 
1744
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
1673
1745
#, c-format
1674
1746
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1675
1747
msgstr "«%s» har avsluttet uventet"
1676
1748
 
1677
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:973
 
1749
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
1678
1750
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1679
1751
msgstr "Panelobjektet har avsluttet utventet"
1680
1752
 
1681
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:980
 
1753
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
1682
1754
msgid ""
1683
1755
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1684
1756
"panel."
1686
1758
"Hvis du laster et panelobjekt på nytt vil det automatisk legges til på "
1687
1759
"panelet."
1688
1760
 
1689
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:986
 
1761
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
1690
1762
msgid "_Don't Reload"
1691
1763
msgstr "I_kke start på nytt"
1692
1764
 
1693
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:987
 
1765
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
1694
1766
msgid "_Reload"
1695
1767
msgstr "Sta_rt på nytt"
1696
1768
 
1697
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1053
 
1769
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
1698
1770
#, c-format
1699
1771
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1700
1772
msgstr "Det oppsto et problem i panelet ved lasting av «%s»."
1701
1773
 
1702
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1069
 
1774
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
1703
1775
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1704
1776
msgstr "Vil du slette dette panelprogrammet fra din konfigurasjon?"
1705
1777
 
1706
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1143
 
1778
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
1707
1779
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1708
1780
msgstr "Kan ikke finne AppletShell-grensesnitt i kontrollen\n"
1709
1781
 
1751
1823
msgid "A_bout Panels"
1752
1824
msgstr "O_m paneler"
1753
1825
 
1754
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
 
1826
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1755
1827
msgid "Application"
1756
1828
msgstr "Program"
1757
1829
 
1758
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
 
1830
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1759
1831
msgid "Application in Terminal"
1760
1832
msgstr "Program i terminal"
1761
1833
 
1762
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:122
 
1834
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1763
1835
msgid "Location"
1764
1836
msgstr "Lokasjon"
1765
1837
 
1766
1838
#. Type
1767
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:624
 
1839
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1768
1840
msgid "_Type:"
1769
1841
msgstr "_Type:"
1770
1842
 
1771
1843
#. Name
1772
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:631
 
1844
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1773
1845
msgid "_Name:"
1774
1846
msgstr "_Navn:"
1775
1847
 
1776
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
1777
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:288
1778
 
msgid "Browse icons"
1779
 
msgstr "Bla gjennom ikoner"
1780
 
 
1781
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
 
1848
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1782
1849
msgid "_Browse..."
1783
1850
msgstr "_Bla gjennom..."
1784
1851
 
1785
1852
#. Comment
1786
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:664
 
1853
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1787
1854
msgid "Co_mment:"
1788
1855
msgstr "Ko_mmentar:"
1789
1856
 
1790
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1026
 
1857
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1791
1858
msgid "Choose an application..."
1792
1859
msgstr "Velg et program..."
1793
1860
 
1794
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1030
 
1861
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1795
1862
msgid "Choose a file..."
1796
1863
msgstr "Velg en fil..."
1797
1864
 
1798
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1155
1799
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1164
 
1865
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
 
1866
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1800
1867
msgid "Comm_and:"
1801
1868
msgstr "Komm_ando:"
1802
1869
 
1803
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1173
 
1870
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1804
1871
msgid "_Location:"
1805
1872
msgstr "_Lokasjon:"
1806
1873
 
1807
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
 
1874
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1808
1875
msgid "The name of the launcher is not set."
1809
1876
msgstr "Navnet på oppstarteren er ikke satt."
1810
1877
 
1811
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1878
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1812
1879
msgid "Could not save directory properties"
1813
1880
msgstr "Kunne ikke lagre egenskaper for katalog"
1814
1881
 
1815
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 
1882
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1816
1883
msgid "The name of the directory is not set."
1817
1884
msgstr "Navnet på katalogen er ikke satt."
1818
1885
 
1819
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
 
1886
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1820
1887
msgid "The command of the launcher is not set."
1821
1888
msgstr "Kommando for oppstarteren er ikke satt.."
1822
1889
 
1823
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
 
1890
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1824
1891
msgid "The location of the launcher is not set."
1825
1892
msgstr "Lokasjon for oppstarteren er ikke satt."
1826
1893
 
1827
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1454
 
1894
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1828
1895
msgid "Could not display help document"
1829
1896
msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument"
1830
1897
 
1843
1910
msgid ""
1844
1911
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1845
1912
"documents in it might get lost."
1846
 
msgstr "Hvis du tvinger programmet til å avslutte vil alle ikke-lagrede endringer åpne dokumenter vil gå tapt."
 
1913
msgstr ""
 
1914
"Hvis du tvinger programmet til å avslutte vil alle ikke-lagrede endringer "
 
1915
"åpne dokumenter vil gå tapt."
1847
1916
 
1848
1917
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1849
1918
msgid ""
2050
2119
msgid ""
2051
2120
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2052
2121
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2053
 
msgstr "Denne nøkkelen er under utfasing siden den ikke kan brukes til å implementere nedlåsing skikkelig. Nøkkelen /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen skal brukes i stedet."
 
2122
msgstr ""
 
2123
"Denne nøkkelen er under utfasing siden den ikke kan brukes til å "
 
2124
"implementere nedlåsing skikkelig. Nøkkelen /desktop/gnome/lockdown/"
 
2125
"disable_lock_screen skal brukes i stedet."
2054
2126
 
2055
2127
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2056
2128
msgid "Browse and run installed applications"
2068
2140
msgid "Applications"
2069
2141
msgstr "Programmer"
2070
2142
 
2071
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
 
2143
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
2072
2144
msgid "_Edit Menus"
2073
2145
msgstr "R_ediger menyer"
2074
2146
 
2075
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
 
2147
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2076
2148
msgid "Bookmarks"
2077
2149
msgstr "Bokmerker"
2078
2150
 
2079
2151
#. Translators: %s is a URI
2080
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
 
2152
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
2081
2153
#, c-format
2082
2154
msgid "Open '%s'"
2083
2155
msgstr "Åpne «%s»"
2084
2156
 
2085
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
 
2157
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
2086
2158
#, c-format
2087
2159
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2088
2160
msgstr "Kan ikke søke etter endringer for medie på %s"
2089
2161
 
2090
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
 
2162
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
2091
2163
#, c-format
2092
2164
msgid "Rescan %s"
2093
2165
msgstr "Oppdater %s"
2094
2166
 
2095
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 
2167
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
2096
2168
#, c-format
2097
2169
msgid "Unable to mount %s"
2098
2170
msgstr "Kan ikke montere %s"
2099
2171
 
2100
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
 
2172
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
2101
2173
#, c-format
2102
2174
msgid "Mount %s"
2103
2175
msgstr "Monter %s"
2104
2176
 
2105
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
 
2177
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
2106
2178
msgid "Removable Media"
2107
2179
msgstr "Avtagbart medie"
2108
2180
 
2109
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
 
2181
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
2110
2182
msgid "Network Places"
2111
2183
msgstr "Nettverkslokasjoner"
2112
2184
 
2113
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 
2185
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
2114
2186
msgid "Open your personal folder"
2115
2187
msgstr "Åpne din personlige mappe"
2116
2188
 
2117
2189
#. Translators: Desktop is used here as in
2118
2190
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2119
2191
#. * environment).
2120
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
 
2192
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
2121
2193
msgctxt "Desktop Folder"
2122
2194
msgid "Desktop"
2123
2195
msgstr "Skrivebord"
2124
2196
 
2125
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
 
2197
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
2126
2198
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2127
2199
msgstr "Åpne skrivebordet som en mappe"
2128
2200
 
2129
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
 
2201
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
2130
2202
msgid "Places"
2131
2203
msgstr "Steder"
2132
2204
 
2133
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
 
2205
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
2134
2206
msgid "System"
2135
2207
msgstr "System"
2136
2208
 
2139
2211
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2140
2212
#. * language (where %s is a username).
2141
2213
#.
2142
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
 
2214
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
2143
2215
msgctxt "panel:showusername"
2144
2216
msgid "1"
2145
2217
msgstr "1"
2148
2220
#. * panel-action-button.c
2149
2221
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2150
2222
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2151
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
 
2223
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
2152
2224
#, c-format
2153
2225
msgid "Log Out %s..."
2154
2226
msgstr "Logg ut %s..."
2155
2227
 
2156
2228
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2157
2229
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2158
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
 
2230
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2159
2231
#, c-format
2160
2232
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2161
2233
msgstr "Logg ut %s fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker."
2363
2435
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2364
2436
msgstr "Feil under lesing av bolsk verdi «%s» fra GConf: %s"
2365
2437
 
2366
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
 
2438
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2367
2439
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2368
2440
msgctxt "Orientation"
2369
2441
msgid "Top"
2370
2442
msgstr "Topp"
2371
2443
 
2372
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
 
2444
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2373
2445
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2374
2446
msgctxt "Orientation"
2375
2447
msgid "Bottom"
2376
2448
msgstr "Bunn"
2377
2449
 
2378
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:132
 
2450
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2379
2451
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2380
2452
msgctxt "Orientation"
2381
2453
msgid "Left"
2382
2454
msgstr "Venstre"
2383
2455
 
2384
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:133
 
2456
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2385
2457
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2386
2458
msgctxt "Orientation"
2387
2459
msgid "Right"
2388
2460
msgstr "Høyre"
2389
2461
 
2390
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:954
 
2462
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2391
2463
msgid "Drawer Properties"
2392
2464
msgstr "Egenskaper for skuff"
2393
2465
 
2394
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1069
2395
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2020
 
2466
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
 
2467
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2396
2468
#, c-format
2397
2469
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2398
2470
msgstr "Kunne ikke laste fil «%s»: %s."
2399
2471
 
2400
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1075
 
2472
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2401
2473
msgid "Could not display properties dialog"
2402
2474
msgstr "Kan ikke vise dialog for egenskaper"
2403
2475
 
2544
2616
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2545
2617
msgstr "Tøm alle oppføringer fra listen med siste dokumenter"
2546
2618
 
2547
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:393
 
2619
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2548
2620
#, c-format
2549
2621
msgid "Could not run command '%s'"
2550
2622
msgstr "Kunne ikke kjøre kommando «%s»"
2551
2623
 
2552
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:446
 
2624
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
2553
2625
#, c-format
2554
2626
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2555
2627
msgstr "Kunne ikke konvertere «%s» fra UTF-8"
2556
2628
 
2557
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1257
 
2629
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2558
2630
msgid "Choose a file to append to the command..."
2559
2631
msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen..."
2560
2632
 
2561
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1635
 
2633
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
2562
2634
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2563
2635
msgid "Select an application to view its description."
2564
2636
msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen."
2565
2637
 
2566
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
 
2638
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2567
2639
#, c-format
2568
2640
msgid "Will run command: '%s'"
2569
2641
msgstr "Kjører kommando «%s»"
2570
2642
 
2571
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1706
 
2643
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2572
2644
#, c-format
2573
2645
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2574
2646
msgstr ""
2575
2647
"URI-listen som ble sluppet på kjøringsdialogen hadde feil format (%d) eller "
2576
2648
"lengde (%d)\n"
2577
2649
 
2578
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2025
 
2650
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2579
2651
msgid "Could not display run dialog"
2580
2652
msgstr "Kunne ikke vise dialog for kjøring av programmer"
2581
2653
 
2650
2722
 
2651
2723
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2652
2724
#. * popup when you pass the focus to a panel
2653
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2725
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2654
2726
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2655
2727
msgstr "Utvidet kantpanel øverst"
2656
2728
 
2657
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 
2729
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2658
2730
msgid "Top Centered Panel"
2659
2731
msgstr "Sentrert panel øverst"
2660
2732
 
2661
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 
2733
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2662
2734
msgid "Top Floating Panel"
2663
2735
msgstr "Flytende panel øverst"
2664
2736
 
2665
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
 
2737
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2666
2738
msgid "Top Edge Panel"
2667
2739
msgstr "Kantpanel øverst"
2668
2740
 
2669
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2741
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2670
2742
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2671
2743
msgstr "Utvidet kantpanel nederst"
2672
2744
 
2673
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 
2745
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2674
2746
msgid "Bottom Centered Panel"
2675
2747
msgstr "Sentrert panel nederst"
2676
2748
 
2677
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 
2749
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2678
2750
msgid "Bottom Floating Panel"
2679
2751
msgstr "Flytende panel nederst"
2680
2752
 
2681
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
 
2753
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2682
2754
msgid "Bottom Edge Panel"
2683
2755
msgstr "Kantpanel nederst"
2684
2756
 
2685
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2757
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2686
2758
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2687
2759
msgstr "Utvidet kantpanel til venstre"
2688
2760
 
2689
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 
2761
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2690
2762
msgid "Left Centered Panel"
2691
2763
msgstr "Sentrert panel til venstre"
2692
2764
 
2693
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 
2765
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2694
2766
msgid "Left Floating Panel"
2695
2767
msgstr "Flytende panel til venstre"
2696
2768
 
2697
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
 
2769
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2698
2770
msgid "Left Edge Panel"
2699
2771
msgstr "Kantpanel til venstre"
2700
2772
 
2701
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 
2773
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2702
2774
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2703
2775
msgstr "Utvidet kantpanel til høyre"
2704
2776
 
2705
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 
2777
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2706
2778
msgid "Right Centered Panel"
2707
2779
msgstr "Sentrert panel til høyre"
2708
2780
 
2709
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 
2781
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2710
2782
msgid "Right Floating Panel"
2711
2783
msgstr "Flytende panel til høyre"
2712
2784
 
2713
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
 
2785
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2714
2786
msgid "Right Edge Panel"
2715
2787
msgstr "Kantpanel til høyre"
2716
2788
 
3088
3160
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3089
3161
msgstr "Y-koordinat for panelet. Starter fra bunnen av skjermen"
3090
3162
 
3091
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
 
3163
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
3092
3164
#, c-format
3093
3165
msgid "Icon '%s' not found"
3094
3166
msgstr "Ikon «%s» ble ikke funnet"
3095
3167
 
3096
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
 
3168
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
3097
3169
#, c-format
3098
3170
msgid "Could not execute '%s'"
3099
3171
msgstr "Kunne ikke kjøre «%s»"
3100
3172
 
3101
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
 
3173
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
3102
3174
msgid "file"
3103
3175
msgstr "fil"
3104
3176
 
3105
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
 
3177
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
3106
3178
msgid "Home Folder"
3107
3179
msgstr "Hjemmemappe"
3108
3180
 
3109
3181
#. Translators: this is the same string as the one found in
3110
3182
#. * nautilus
3111
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
 
3183
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
3112
3184
msgid "File System"
3113
3185
msgstr "Filsystem"
3114
3186
 
3115
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
 
3187
#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
3116
3188
msgid "Search"
3117
3189
msgstr "Søk"
3118
3190
 
3121
3193
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3122
3194
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3123
3195
#.
3124
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
 
3196
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
3125
3197
#, c-format
3126
3198
msgid "%1$s: %2$s"
3127
3199
msgstr "%1$s: %2$s"