~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/clock/fr/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-03-30 11:59:32 UTC
  • mfrom: (1.13.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100330115932-j94o334zoki5sbkb
Tags: 1:2.30.0-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/patches/25_dynamic_fusa_detection.patch:
  - update by Cody Russell to try to fix a crasher in the change
    (lp: #448084)
* debian/patches/70_relibtoolize.patch: 
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
7
7
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005.
8
8
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009 
 
9
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010
9
10
#
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: panel-clock-applet fr\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 14:36+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
14
15
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 11:19+0200\n"
15
16
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
16
17
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
125
126
 
126
127
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
127
128
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
128
 
#: C/clock.xml:195(None)
 
129
#: C/clock.xml:204(None)
129
130
msgid ""
130
131
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
131
132
msgstr ""
133
134
 
134
135
#: C/clock.xml:23(title)
135
136
msgid "Clock Manual"
136
 
msgstr "Horloge"
 
137
msgstr "Manuel de Horloge"
137
138
 
138
139
#: C/clock.xml:25(year)
139
140
msgid "2009"
140
141
msgstr "2009"
141
142
 
142
 
#: C/clock.xml:26(holder) C/clock.xml:106(para)
 
143
#: C/clock.xml:26(year)
 
144
msgid "2010"
 
145
msgstr "2010"
 
146
 
 
147
#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
143
148
msgid "Paul Cutler"
144
149
msgstr "Paul Cutler"
145
150
 
146
 
#: C/clock.xml:29(year)
 
151
#: C/clock.xml:30(year)
147
152
msgid "2002"
148
153
msgstr "2002"
149
154
 
150
 
#: C/clock.xml:30(year)
 
155
#: C/clock.xml:31(year)
151
156
msgid "2003"
152
157
msgstr "2003"
153
158
 
154
 
#: C/clock.xml:31(year)
 
159
#: C/clock.xml:32(year)
155
160
msgid "2004"
156
161
msgstr "2004"
157
162
 
158
 
#: C/clock.xml:32(holder) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
159
 
#: C/clock.xml:130(para) C/clock.xml:138(para) C/clock.xml:146(para)
160
 
#: C/clock.xml:154(para)
 
163
#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
 
164
#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
 
165
#: C/clock.xml:163(para)
161
166
msgid "Sun Microsystems"
162
167
msgstr "Sun Microsystems"
163
168
 
164
 
#: C/clock.xml:35(year)
 
169
#: C/clock.xml:36(year)
165
170
msgid "2000"
166
171
msgstr "2000"
167
172
 
168
 
#: C/clock.xml:36(holder)
 
173
#: C/clock.xml:37(holder)
169
174
msgid "Dan Mueth"
170
175
msgstr "Dan Mueth"
171
176
 
172
 
#: C/clock.xml:50(publishername) C/clock.xml:63(orgname)
173
 
#: C/clock.xml:71(orgname) C/clock.xml:79(orgname) C/clock.xml:107(para)
174
 
#: C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
175
 
#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
176
 
#: C/clock.xml:164(para)
 
177
#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
 
178
#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
 
179
#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
 
180
#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
 
181
#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
177
182
msgid "GNOME Documentation Project"
178
183
msgstr "Projet de documentation GNOME"
179
184
 
180
 
#: C/clock.xml:60(firstname)
 
185
#: C/clock.xml:61(firstname)
181
186
msgid "Paul"
182
187
msgstr "Paul"
183
188
 
184
 
#: C/clock.xml:61(surname)
 
189
#: C/clock.xml:62(surname)
185
190
msgid "Cutler"
186
191
msgstr "Cutler"
187
192
 
188
 
#: C/clock.xml:64(email)
 
193
#: C/clock.xml:65(email)
189
194
msgid "pcutler@gnome.org"
190
195
msgstr "pcutler@gnome.org"
191
196
 
192
 
#: C/clock.xml:68(firstname)
 
197
#: C/clock.xml:69(firstname)
193
198
msgid "Sun"
194
199
msgstr "Sun"
195
200
 
196
 
#: C/clock.xml:69(surname)
 
201
#: C/clock.xml:70(surname)
197
202
msgid "Microsystems"
198
203
msgstr "Microsystems"
199
204
 
200
 
#: C/clock.xml:76(firstname)
 
205
#: C/clock.xml:77(firstname)
201
206
msgid "Dan"
202
207
msgstr "Dan"
203
208
 
204
 
#: C/clock.xml:77(surname)
 
209
#: C/clock.xml:78(surname)
205
210
msgid "Mueth"
206
211
msgstr "Mueth"
207
212
 
208
 
#: C/clock.xml:80(email)
 
213
#: C/clock.xml:81(email)
209
214
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
210
215
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
211
216
 
212
 
#: C/clock.xml:103(revnumber)
 
217
#: C/clock.xml:104(revnumber)
 
218
msgid "Clock Applet Manual V2.7"
 
219
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.7"
 
220
 
 
221
#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
 
222
msgid "January 2010"
 
223
msgstr "Janvier 2010"
 
224
 
 
225
#: C/clock.xml:112(revnumber)
213
226
msgid "Clock Applet Manual V2.6"
214
227
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.6"
215
228
 
216
 
#: C/clock.xml:104(date)
217
 
msgid "June 2009"
218
 
msgstr "Juin 2009"
219
 
 
220
 
#: C/clock.xml:111(revnumber)
 
229
#: C/clock.xml:120(revnumber)
221
230
msgid "Clock Applet Manual V2.5"
222
231
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.5"
223
232
 
224
 
#: C/clock.xml:112(date)
 
233
#: C/clock.xml:121(date)
225
234
msgid "February 2004"
226
235
msgstr "Février 2004"
227
236
 
228
 
#: C/clock.xml:119(revnumber)
 
237
#: C/clock.xml:128(revnumber)
229
238
msgid "Clock Applet Manual V2.4"
230
239
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.4"
231
240
 
232
 
#: C/clock.xml:120(date)
 
241
#: C/clock.xml:129(date)
233
242
msgid "September 2003"
234
243
msgstr "Septembre 2003"
235
244
 
236
 
#: C/clock.xml:127(revnumber)
 
245
#: C/clock.xml:136(revnumber)
237
246
msgid "Clock Applet Manual V2.3"
238
247
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.3"
239
248
 
240
 
#: C/clock.xml:128(date)
 
249
#: C/clock.xml:137(date)
241
250
msgid "January 2003"
242
251
msgstr "Janvier 2003"
243
252
 
244
 
#: C/clock.xml:135(revnumber)
 
253
#: C/clock.xml:144(revnumber)
245
254
msgid "Clock Applet Manual V2.2"
246
255
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.2"
247
256
 
248
 
#: C/clock.xml:136(date)
 
257
#: C/clock.xml:145(date)
249
258
msgid "August 2002"
250
259
msgstr "Août 2002"
251
260
 
252
 
#: C/clock.xml:143(revnumber)
 
261
#: C/clock.xml:152(revnumber)
253
262
msgid "Clock Applet Manual V2.1"
254
263
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.1"
255
264
 
256
 
#: C/clock.xml:144(date)
 
265
#: C/clock.xml:153(date)
257
266
msgid "June 2002"
258
267
msgstr "Juin 2002"
259
268
 
260
 
#: C/clock.xml:151(revnumber)
 
269
#: C/clock.xml:160(revnumber)
261
270
msgid "Clock Applet Manual V2.0"
262
271
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.0"
263
272
 
264
 
#: C/clock.xml:152(date)
 
273
#: C/clock.xml:161(date)
265
274
msgid "March 2002"
266
275
msgstr "Mars 2002"
267
276
 
268
 
#: C/clock.xml:159(revnumber)
 
277
#: C/clock.xml:168(revnumber)
269
278
msgid "Clock Applet Manual"
270
279
msgstr "Horloge"
271
280
 
272
 
#: C/clock.xml:160(date)
 
281
#: C/clock.xml:169(date)
273
282
msgid "April 2000"
274
283
msgstr "Avril 2000"
275
284
 
276
 
#: C/clock.xml:162(para)
 
285
#: C/clock.xml:171(para)
277
286
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
278
287
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
279
288
 
280
 
#: C/clock.xml:168(releaseinfo)
 
289
#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
281
290
msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
282
291
msgstr "Ce manuel documente la version 2.5.3.1 de l'applet Horloge."
283
292
 
284
 
#: C/clock.xml:171(title)
 
293
#: C/clock.xml:180(title)
285
294
msgid "Feedback"
286
295
msgstr "Votre avis"
287
296
 
288
 
#: C/clock.xml:172(para)
 
297
#: C/clock.xml:181(para)
289
298
msgid ""
290
299
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
291
300
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
296
305
"feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur GNOME</ulink>."
297
306
 
298
307
#. ==== End of Figure =======================================
299
 
#: C/clock.xml:176(para) C/clock.xml:204(para)
 
308
#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
300
309
msgid ""
301
310
"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
302
311
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
303
312
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
304
313
msgstr ""
305
314
"L'applet <application>Horloge</application> affiche la date et l'heure ; si "
306
 
"on clique dessus, un calendrier apparaît. L'<application>Horloge</application> "
307
 
"peut être configurée pour afficher les secondes ou pour afficher les heures "
308
 
"sur 12 ou 24 heures."
 
315
"vous cliquez dessus, un calendrier apparaît. L'<application>Horloge</"
 
316
"application> peut être configurée pour afficher les secondes ou pour "
 
317
"afficher les heures sur 12 ou 24 heures."
309
318
 
310
 
#: C/clock.xml:180(primary)
 
319
#: C/clock.xml:189(primary)
311
320
msgid "Clock"
312
321
msgstr "Horloge"
313
322
 
314
 
#: C/clock.xml:187(title)
 
323
#: C/clock.xml:196(title)
315
324
msgid "Introduction"
316
325
msgstr "Introduction"
317
326
 
318
 
#: C/clock.xml:191(title)
 
327
#: C/clock.xml:200(title)
319
328
msgid "Clock Applet"
320
329
msgstr "L'applet Horloge"
321
330
 
322
 
#: C/clock.xml:198(phrase)
 
331
#: C/clock.xml:207(phrase)
323
332
msgid "Shows Clock applet."
324
333
msgstr "Montre l'applet Horloge."
325
334
 
326
 
#: C/clock.xml:211(title)
 
335
#: C/clock.xml:220(title)
327
336
msgid "To Add Clock to a Panel"
328
337
msgstr "Ajout de l'Horloge à un tableau de bord"
329
338
 
330
 
#: C/clock.xml:212(para)
 
339
#: C/clock.xml:221(para)
331
340
msgid "Perform the following steps:"
332
341
msgstr "Procédez comme suit :"
333
342
 
334
 
#: C/clock.xml:215(para)
 
343
#: C/clock.xml:224(para)
335
344
msgid "Right-click on the panel."
336
345
msgstr "Cliquez sur le tableau de bord avec le bouton droit."
337
346
 
338
 
#: C/clock.xml:220(para)
 
347
#: C/clock.xml:229(para)
339
348
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
340
349
msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>."
341
350
 
342
 
#: C/clock.xml:225(para)
 
351
#: C/clock.xml:234(para)
343
352
msgid ""
344
353
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
345
354
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
347
356
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>, "
348
357
"faites défiler la liste jusqu'à sélectionner <guilabel>Horloge</guilabel>."
349
358
 
350
 
#: C/clock.xml:230(para)
 
359
#: C/clock.xml:239(para)
351
360
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
352
361
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
353
362
 
354
 
#: C/clock.xml:240(title)
 
363
#: C/clock.xml:249(title)
355
364
msgid "Usage"
356
365
msgstr "Utilisation"
357
366
 
358
 
#: C/clock.xml:243(title)
 
367
#: C/clock.xml:252(title)
359
368
msgid "To Show the Calendar"
360
369
msgstr "Afficher le calendrier"
361
370
 
362
 
#: C/clock.xml:244(para)
 
371
#: C/clock.xml:253(para)
363
372
msgid ""
364
373
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
365
374
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
369
378
"actuel. Pour fermer le calendrier, cliquez à nouveau sur la partie de "
370
379
"l'applet se situant dans le tableau de bord."
371
380
 
372
 
#: C/clock.xml:246(para)
 
381
#: C/clock.xml:255(para)
373
382
msgid ""
374
383
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
375
384
"each side of the month and year text."
377
386
"Vous pouvez changer le mois affiché dans le calendrier en cliquant sur les "
378
387
"flèches de chaque côté des textes précisant le mois et l'année."
379
388
 
380
 
#: C/clock.xml:248(para)
 
389
#: C/clock.xml:257(para)
381
390
msgid ""
382
391
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
383
392
"application> groupware application."
385
394
"Double-cliquez sur un jour du calendrier pour ouvrir la suite collaborative "
386
395
"<application>Evolution</application>."
387
396
 
388
 
#: C/clock.xml:252(title)
 
397
#: C/clock.xml:261(title)
389
398
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
390
399
msgstr "Insertion de l'heure ou de la date dans une application"
391
400
 
392
 
#: C/clock.xml:253(para)
 
401
#: C/clock.xml:262(para)
393
402
msgid ""
394
403
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
395
404
"clock."
397
406
"L'applet <application>Horloge</application> récupère l'heure depuis "
398
407
"l'horloge système."
399
408
 
400
 
#: C/clock.xml:255(para)
 
409
#: C/clock.xml:264(para)
401
410
msgid ""
402
411
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
403
412
"into an application, perform the following steps:"
405
414
"Pour insérer l'heure ou la date de l'applet <application>Horloge</"
406
415
"application> dans une application, procédez comme suit :"
407
416
 
408
 
#: C/clock.xml:259(para)
 
417
#: C/clock.xml:268(para)
409
418
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
410
419
msgstr ""
411
420
"Cliquez sur l'applet <application>Horloge</application> avec le bouton droit."
412
421
 
413
 
#: C/clock.xml:263(para)
 
422
#: C/clock.xml:272(para)
414
423
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
415
424
msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes dans le menu contextuel :"
416
425
 
417
 
#: C/clock.xml:269(guimenuitem)
 
426
#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
418
427
msgid "Copy Time"
419
428
msgstr "Copier l'heure"
420
429
 
421
 
#: C/clock.xml:274(guimenuitem)
 
430
#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
422
431
msgid "Copy Date"
423
432
msgstr "Copier la date"
424
433
 
425
 
#: C/clock.xml:280(para)
 
434
#: C/clock.xml:289(para)
426
435
msgid ""
427
436
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
428
437
msgstr ""
429
438
"Dans votre application, placez-vous à l'endroit où vous souhaitez insérer "
430
439
"cette information."
431
440
 
432
 
#: C/clock.xml:285(para)
 
441
#: C/clock.xml:294(para)
433
442
msgid ""
434
443
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
435
444
"menuchoice> or middle-click to insert the item."
438
447
"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez avec le bouton du milieu pour insérer "
439
448
"l'information."
440
449
 
441
 
#: C/clock.xml:293(title)
 
450
#: C/clock.xml:302(title)
442
451
msgid "To Adjust the System Date or Time"
443
452
msgstr "Réglage de la date et de l'heure système"
444
453
 
445
 
#: C/clock.xml:294(para)
 
454
#: C/clock.xml:303(para)
446
455
msgid ""
447
456
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
448
457
"applet displays, perform the following steps:"
450
459
"Pour régler la date et l'heure système affichée par l'applet "
451
460
"<application>Horloge</application>, procédez comme suit :"
452
461
 
453
 
#: C/clock.xml:297(para)
 
462
#: C/clock.xml:306(para)
454
463
msgid ""
455
464
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
456
465
"guimenuitem>."
458
467
"Cliquez sur l'applet avec le bouton droit, puis choisissez "
459
468
"<guimenuitem>Régler la date et l'heure</guimenuitem>."
460
469
 
461
 
#: C/clock.xml:301(para)
 
470
#: C/clock.xml:310(para)
462
471
msgid ""
463
472
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
464
473
"guibutton>."
466
475
"Entrez le mot de passe <literal>root</literal>, puis cliquez sur le bouton "
467
476
"<guibutton>Valider</guibutton>."
468
477
 
469
 
#: C/clock.xml:305(para)
 
478
#: C/clock.xml:314(para)
470
479
msgid ""
471
480
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
472
481
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
475
484
"définissant la date et l'heure système. Utilisez cet outil pour régler la "
476
485
"date et l'heure."
477
486
 
478
 
#: C/clock.xml:316(title)
479
 
msgid "Preferences"
480
 
msgstr "Préférences"
 
487
#: C/clock.xml:325(title)
 
488
msgid "Clock Preferences"
 
489
msgstr "Préférences de Horloge"
481
490
 
482
 
#: C/clock.xml:317(para)
 
491
#: C/clock.xml:326(para)
483
492
msgid ""
484
 
"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
485
 
"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
 
493
"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
 
494
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
 
495
"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
 
496
"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
 
497
"guimenuitem>."
486
498
msgstr ""
487
 
"Pour configurer <application>Horloge</application>, cliquez dessus avec le "
488
 
"bouton droit, puis choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>."
489
 
 
490
 
#: C/clock.xml:323(guilabel)
491
 
msgid "Clock type"
492
 
msgstr "Type d'horloge"
493
 
 
494
 
#: C/clock.xml:325(para)
 
499
"Pour configurer l'<application>Horloge</application>, cliquez-droit sur l'applet "
 
500
"puis, choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Trois onglets apparaissent "
 
501
"afin de modifier les préférences : <guimenuitem>Général</"
 
502
"guimenuitem>, <guimenuitem>Emplacements</guimenuitem> ou <guimenuitem>Météo</"
 
503
"guimenuitem>."
 
504
 
 
505
#: C/clock.xml:331(title)
 
506
msgid "General Preferences"
 
507
msgstr "Préférences générales"
 
508
 
 
509
#: C/clock.xml:334(guilabel)
 
510
msgid "Clock Format"
 
511
msgstr "Format d'horloge"
 
512
 
 
513
#: C/clock.xml:336(para)
495
514
msgid "Select one of the following options:"
496
515
msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes :"
497
516
 
498
 
#: C/clock.xml:328(guilabel)
 
517
#: C/clock.xml:339(guilabel)
499
518
msgid "12 hour"
500
519
msgstr "12 heures"
501
520
 
502
 
#: C/clock.xml:329(para)
 
521
#: C/clock.xml:340(para)
503
522
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
504
523
msgstr "Affiche l'heure au format AM/PM."
505
524
 
506
 
#: C/clock.xml:330(para)
 
525
#: C/clock.xml:341(para)
507
526
msgid ""
508
527
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
509
528
"clock."
511
530
"Cette option n'est pas affichée si la langue de votre session n'utilise pas "
512
531
"l'horloge sur 12 heures."
513
532
 
514
 
#: C/clock.xml:333(guilabel)
 
533
#: C/clock.xml:345(guilabel)
515
534
msgid "24 hour"
516
535
msgstr "24 heures"
517
536
 
518
 
#: C/clock.xml:334(para)
 
537
#: C/clock.xml:346(para)
519
538
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
520
539
msgstr "Affiche l'heure au format 0:00 à 24:00."
521
540
 
522
 
#: C/clock.xml:337(guilabel)
523
 
msgid "UNIX time"
524
 
msgstr "Heure UNIX"
525
 
 
526
 
#: C/clock.xml:338(para)
527
 
msgid ""
528
 
"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
529
 
"the primary users of UNIX time."
530
 
msgstr ""
531
 
"Affiche le temps écoulé en secondes depuis le 1er janvier 1970. Les "
532
 
"développeurs sont les principaux utilisateurs de l'heure UNIX."
533
 
 
534
 
#: C/clock.xml:341(guilabel)
535
 
msgid "Internet time"
536
 
msgstr "Heure Internet"
537
 
 
538
 
#: C/clock.xml:342(para)
539
 
msgid ""
540
 
"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
541
 
"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
542
 
"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
543
 
msgstr ""
544
 
"Affiche l'heure Internet dans l'applet. L'heure Internet est la même partout "
545
 
"dans le monde, ce qui permet aux internautes de se synchroniser en fonction "
546
 
"d'une heure commune. Un jour est divisé en 1000 segments appelés « beats »."
547
 
 
548
 
#: C/clock.xml:348(guilabel)
 
541
#: C/clock.xml:352(guilabel)
 
542
msgid "Show the date"
 
543
msgstr "Afficher la date"
 
544
 
 
545
#: C/clock.xml:354(para)
 
546
msgid "Select this option to display the date in the applet."
 
547
msgstr "Cette option vous permet d'afficher la date dans l'applet."
 
548
 
 
549
#: C/clock.xml:358(guilabel)
549
550
msgid "Show seconds"
550
551
msgstr "Afficher les secondes"
551
552
 
552
 
#: C/clock.xml:350(para)
 
553
#: C/clock.xml:360(para)
553
554
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
554
555
msgstr "Cette option vous permet d'afficher les secondes dans l'applet."
555
556
 
556
 
#: C/clock.xml:354(guilabel)
557
 
msgid "Show date"
558
 
msgstr "Afficher la date"
559
 
 
560
 
#: C/clock.xml:356(para)
561
 
msgid "Select this option to display the date in the applet."
562
 
msgstr "Cette option vous permet d'afficher la date dans l'applet."
563
 
 
564
 
#: C/clock.xml:360(guilabel)
565
 
msgid "Use UTC"
566
 
msgstr "Utiliser UTC"
567
 
 
568
 
#: C/clock.xml:362(para)
569
 
msgid ""
570
 
"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
571
 
"Greenwich Mean Time, in the applet."
572
 
msgstr ""
573
 
"Cette option vous permet d'afficher le Temps Universel Coordonné, également "
574
 
"appelée Greenwich Mean Time (heure moyenne de Greenwich), dans l'applet."
575
 
 
576
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
557
#: C/clock.xml:364(guilabel)
 
558
msgid "Show the weather"
 
559
msgstr "Afficher la météo"
 
560
 
 
561
#: C/clock.xml:366(para)
 
562
msgid ""
 
563
"Select this option to display the the current weather forecast at your "
 
564
"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
 
565
"or more."
 
566
msgstr ""
 
567
"Choisissez cette option pour afficher la météo actuelle de votre emplacement. "
 
568
"La météo sera affiché via une icône de soleil, nuage, pluie, etc."
 
569
 
 
570
#: C/clock.xml:371(guilabel)
 
571
msgid "Show temperature"
 
572
msgstr "Afficher la température"
 
573
 
 
574
#: C/clock.xml:373(para)
 
575
msgid "Select this option to display the temperature at your location."
 
576
msgstr "Cette option vous permet d'afficher la température de votre emplacement."
 
577
 
 
578
#: C/clock.xml:382(title)
 
579
msgid "Location Preferences"
 
580
msgstr "Préférences d'emplacement"
 
581
 
 
582
#: C/clock.xml:386(guilabel)
 
583
msgid "Locations"
 
584
msgstr "Emplacements"
 
585
 
 
586
#: C/clock.xml:388(para)
 
587
msgid ""
 
588
"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
 
589
"the Clock. To add a location:"
 
590
msgstr ""
 
591
"Vous pouvez ajouter un ou plusieurs emplacements et leur horaire local "
 
592
"sera affiché dans l'horloge. Pour ajouter un emplacement :"
 
593
 
 
594
#: C/clock.xml:392(para)
 
595
msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
 
596
msgstr "Cliquez sur <guilabel>Ajouter</guilabel>"
 
597
 
 
598
#: C/clock.xml:395(para)
 
599
msgid ""
 
600
"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
 
601
"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
 
602
"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
 
603
"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
 
604
msgstr ""
 
605
"Saisissez le nom de la ville, région ou pays et pendant votre saisie une liste "
 
606
"de possibilités apparait dans une boîte déroulante. Choisissez ce qui vous correspond parmi "
 
607
"ce qui vous est proposé, les entrées <guilabel>Fuseau horaire</guilabel>, "
 
608
"<guilabel>Latitude</guilabel> et <guilabel>Longitude</guilabel> seront automatiquement "
 
609
"remplies."
 
610
 
 
611
#: C/clock.xml:409(title)
 
612
msgid "Weather Preferences"
 
613
msgstr "Préférences météo"
 
614
 
 
615
#: C/clock.xml:413(guilabel)
 
616
msgid "Weather"
 
617
msgstr "Météo"
 
618
 
 
619
#: C/clock.xml:415(para)
 
620
msgid ""
 
621
"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
 
622
"the drop down box:"
 
623
msgstr ""
 
624
"Vous pouvez choisir l'unité de température en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte "
 
625
"déroulante :"
 
626
 
 
627
#: C/clock.xml:419(para)
 
628
msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
 
629
msgstr "<guilabel>°F</guilabel> (Fahrenheit)"
 
630
 
 
631
#: C/clock.xml:422(para)
 
632
msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
 
633
msgstr "<guilabel>°C</guilabel> (Celsius)"
 
634
 
 
635
#: C/clock.xml:425(para)
 
636
msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
 
637
msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
 
638
 
 
639
#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
 
640
msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
 
641
msgstr "<guilabel>Valeur par défaut</guilabel> L'affichage par défaut de votre région."
 
642
 
 
643
#: C/clock.xml:434(guilabel)
 
644
msgid "Wind speed unit"
 
645
msgstr "Unité de vitesse du vent"
 
646
 
 
647
#: C/clock.xml:436(para)
 
648
msgid ""
 
649
"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
 
650
"down box:"
 
651
msgstr ""
 
652
"Vous pouvez choisir l'unité de vitesse en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte "
 
653
"déroulante :"
 
654
 
 
655
 
 
656
#: C/clock.xml:440(guilabel)
 
657
msgid "Beaufort scale"
 
658
msgstr "Échelle Beaufort"
 
659
 
 
660
#: C/clock.xml:443(guilabel)
 
661
msgid "Knots"
 
662
msgstr "Nœuds"
 
663
 
 
664
#: C/clock.xml:446(para)
 
665
msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
 
666
msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (miles par heure)"
 
667
 
 
668
#: C/clock.xml:449(para)
 
669
msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
 
670
msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilomètres par heure)"
 
671
 
 
672
#: C/clock.xml:452(para)
 
673
msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
 
674
msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (mètres par seconde)"
 
675
 
 
676
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
577
677
#: C/clock.xml:0(None)
578
678
msgid "translator-credits"
579
679
msgstr ""
580
680
"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005\n"
581
681
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
582
 
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009"
 
682
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009\n"
 
683
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010"
 
684
 
 
685