134
135
#: C/clock.xml:23(title)
135
136
msgid "Clock Manual"
137
msgstr "Manuel de Horloge"
138
139
#: C/clock.xml:25(year)
142
#: C/clock.xml:26(holder) C/clock.xml:106(para)
143
#: C/clock.xml:26(year)
147
#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
143
148
msgid "Paul Cutler"
144
149
msgstr "Paul Cutler"
146
#: C/clock.xml:29(year)
151
#: C/clock.xml:30(year)
150
#: C/clock.xml:30(year)
155
#: C/clock.xml:31(year)
154
#: C/clock.xml:31(year)
159
#: C/clock.xml:32(year)
158
#: C/clock.xml:32(holder) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
159
#: C/clock.xml:130(para) C/clock.xml:138(para) C/clock.xml:146(para)
160
#: C/clock.xml:154(para)
163
#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
164
#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
165
#: C/clock.xml:163(para)
161
166
msgid "Sun Microsystems"
162
167
msgstr "Sun Microsystems"
164
#: C/clock.xml:35(year)
169
#: C/clock.xml:36(year)
168
#: C/clock.xml:36(holder)
173
#: C/clock.xml:37(holder)
169
174
msgid "Dan Mueth"
170
175
msgstr "Dan Mueth"
172
#: C/clock.xml:50(publishername) C/clock.xml:63(orgname)
173
#: C/clock.xml:71(orgname) C/clock.xml:79(orgname) C/clock.xml:107(para)
174
#: C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
175
#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
176
#: C/clock.xml:164(para)
177
#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
178
#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
179
#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
180
#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
181
#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
177
182
msgid "GNOME Documentation Project"
178
183
msgstr "Projet de documentation GNOME"
180
#: C/clock.xml:60(firstname)
185
#: C/clock.xml:61(firstname)
184
#: C/clock.xml:61(surname)
189
#: C/clock.xml:62(surname)
188
#: C/clock.xml:64(email)
193
#: C/clock.xml:65(email)
189
194
msgid "pcutler@gnome.org"
190
195
msgstr "pcutler@gnome.org"
192
#: C/clock.xml:68(firstname)
197
#: C/clock.xml:69(firstname)
196
#: C/clock.xml:69(surname)
201
#: C/clock.xml:70(surname)
197
202
msgid "Microsystems"
198
203
msgstr "Microsystems"
200
#: C/clock.xml:76(firstname)
205
#: C/clock.xml:77(firstname)
204
#: C/clock.xml:77(surname)
209
#: C/clock.xml:78(surname)
208
#: C/clock.xml:80(email)
213
#: C/clock.xml:81(email)
209
214
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
210
215
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
212
#: C/clock.xml:103(revnumber)
217
#: C/clock.xml:104(revnumber)
218
msgid "Clock Applet Manual V2.7"
219
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.7"
221
#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
223
msgstr "Janvier 2010"
225
#: C/clock.xml:112(revnumber)
213
226
msgid "Clock Applet Manual V2.6"
214
227
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.6"
216
#: C/clock.xml:104(date)
220
#: C/clock.xml:111(revnumber)
229
#: C/clock.xml:120(revnumber)
221
230
msgid "Clock Applet Manual V2.5"
222
231
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.5"
224
#: C/clock.xml:112(date)
233
#: C/clock.xml:121(date)
225
234
msgid "February 2004"
226
235
msgstr "Février 2004"
228
#: C/clock.xml:119(revnumber)
237
#: C/clock.xml:128(revnumber)
229
238
msgid "Clock Applet Manual V2.4"
230
239
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.4"
232
#: C/clock.xml:120(date)
241
#: C/clock.xml:129(date)
233
242
msgid "September 2003"
234
243
msgstr "Septembre 2003"
236
#: C/clock.xml:127(revnumber)
245
#: C/clock.xml:136(revnumber)
237
246
msgid "Clock Applet Manual V2.3"
238
247
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.3"
240
#: C/clock.xml:128(date)
249
#: C/clock.xml:137(date)
241
250
msgid "January 2003"
242
251
msgstr "Janvier 2003"
244
#: C/clock.xml:135(revnumber)
253
#: C/clock.xml:144(revnumber)
245
254
msgid "Clock Applet Manual V2.2"
246
255
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.2"
248
#: C/clock.xml:136(date)
257
#: C/clock.xml:145(date)
249
258
msgid "August 2002"
250
259
msgstr "Août 2002"
252
#: C/clock.xml:143(revnumber)
261
#: C/clock.xml:152(revnumber)
253
262
msgid "Clock Applet Manual V2.1"
254
263
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.1"
256
#: C/clock.xml:144(date)
265
#: C/clock.xml:153(date)
257
266
msgid "June 2002"
258
267
msgstr "Juin 2002"
260
#: C/clock.xml:151(revnumber)
269
#: C/clock.xml:160(revnumber)
261
270
msgid "Clock Applet Manual V2.0"
262
271
msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.0"
264
#: C/clock.xml:152(date)
273
#: C/clock.xml:161(date)
265
274
msgid "March 2002"
266
275
msgstr "Mars 2002"
268
#: C/clock.xml:159(revnumber)
277
#: C/clock.xml:168(revnumber)
269
278
msgid "Clock Applet Manual"
272
#: C/clock.xml:160(date)
281
#: C/clock.xml:169(date)
273
282
msgid "April 2000"
274
283
msgstr "Avril 2000"
276
#: C/clock.xml:162(para)
285
#: C/clock.xml:171(para)
277
286
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
278
287
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
280
#: C/clock.xml:168(releaseinfo)
289
#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
281
290
msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
282
291
msgstr "Ce manuel documente la version 2.5.3.1 de l'applet Horloge."
284
#: C/clock.xml:171(title)
293
#: C/clock.xml:180(title)
286
295
msgstr "Votre avis"
288
#: C/clock.xml:172(para)
297
#: C/clock.xml:181(para)
290
299
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
291
300
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
296
305
"feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur GNOME</ulink>."
298
307
#. ==== End of Figure =======================================
299
#: C/clock.xml:176(para) C/clock.xml:204(para)
308
#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
301
310
"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
302
311
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
303
312
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
305
314
"L'applet <application>Horloge</application> affiche la date et l'heure ; si "
306
"on clique dessus, un calendrier apparaît. L'<application>Horloge</application> "
307
"peut être configurée pour afficher les secondes ou pour afficher les heures "
308
"sur 12 ou 24 heures."
315
"vous cliquez dessus, un calendrier apparaît. L'<application>Horloge</"
316
"application> peut être configurée pour afficher les secondes ou pour "
317
"afficher les heures sur 12 ou 24 heures."
310
#: C/clock.xml:180(primary)
319
#: C/clock.xml:189(primary)
314
#: C/clock.xml:187(title)
323
#: C/clock.xml:196(title)
315
324
msgid "Introduction"
316
325
msgstr "Introduction"
318
#: C/clock.xml:191(title)
327
#: C/clock.xml:200(title)
319
328
msgid "Clock Applet"
320
329
msgstr "L'applet Horloge"
322
#: C/clock.xml:198(phrase)
331
#: C/clock.xml:207(phrase)
323
332
msgid "Shows Clock applet."
324
333
msgstr "Montre l'applet Horloge."
326
#: C/clock.xml:211(title)
335
#: C/clock.xml:220(title)
327
336
msgid "To Add Clock to a Panel"
328
337
msgstr "Ajout de l'Horloge à un tableau de bord"
330
#: C/clock.xml:212(para)
339
#: C/clock.xml:221(para)
331
340
msgid "Perform the following steps:"
332
341
msgstr "Procédez comme suit :"
334
#: C/clock.xml:215(para)
343
#: C/clock.xml:224(para)
335
344
msgid "Right-click on the panel."
336
345
msgstr "Cliquez sur le tableau de bord avec le bouton droit."
338
#: C/clock.xml:220(para)
347
#: C/clock.xml:229(para)
339
348
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
340
349
msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>."
342
#: C/clock.xml:225(para)
351
#: C/clock.xml:234(para)
344
353
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
345
354
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
475
484
"définissant la date et l'heure système. Utilisez cet outil pour régler la "
476
485
"date et l'heure."
478
#: C/clock.xml:316(title)
487
#: C/clock.xml:325(title)
488
msgid "Clock Preferences"
489
msgstr "Préférences de Horloge"
482
#: C/clock.xml:317(para)
491
#: C/clock.xml:326(para)
484
"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
485
"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
493
"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
494
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
495
"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
496
"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
487
"Pour configurer <application>Horloge</application>, cliquez dessus avec le "
488
"bouton droit, puis choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>."
490
#: C/clock.xml:323(guilabel)
492
msgstr "Type d'horloge"
494
#: C/clock.xml:325(para)
499
"Pour configurer l'<application>Horloge</application>, cliquez-droit sur l'applet "
500
"puis, choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Trois onglets apparaissent "
501
"afin de modifier les préférences : <guimenuitem>Général</"
502
"guimenuitem>, <guimenuitem>Emplacements</guimenuitem> ou <guimenuitem>Météo</"
505
#: C/clock.xml:331(title)
506
msgid "General Preferences"
507
msgstr "Préférences générales"
509
#: C/clock.xml:334(guilabel)
511
msgstr "Format d'horloge"
513
#: C/clock.xml:336(para)
495
514
msgid "Select one of the following options:"
496
515
msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes :"
498
#: C/clock.xml:328(guilabel)
517
#: C/clock.xml:339(guilabel)
500
519
msgstr "12 heures"
502
#: C/clock.xml:329(para)
521
#: C/clock.xml:340(para)
503
522
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
504
523
msgstr "Affiche l'heure au format AM/PM."
506
#: C/clock.xml:330(para)
525
#: C/clock.xml:341(para)
508
527
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
511
530
"Cette option n'est pas affichée si la langue de votre session n'utilise pas "
512
531
"l'horloge sur 12 heures."
514
#: C/clock.xml:333(guilabel)
533
#: C/clock.xml:345(guilabel)
516
535
msgstr "24 heures"
518
#: C/clock.xml:334(para)
537
#: C/clock.xml:346(para)
519
538
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
520
539
msgstr "Affiche l'heure au format 0:00 à 24:00."
522
#: C/clock.xml:337(guilabel)
526
#: C/clock.xml:338(para)
528
"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
529
"the primary users of UNIX time."
531
"Affiche le temps écoulé en secondes depuis le 1er janvier 1970. Les "
532
"développeurs sont les principaux utilisateurs de l'heure UNIX."
534
#: C/clock.xml:341(guilabel)
535
msgid "Internet time"
536
msgstr "Heure Internet"
538
#: C/clock.xml:342(para)
540
"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
541
"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
542
"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
544
"Affiche l'heure Internet dans l'applet. L'heure Internet est la même partout "
545
"dans le monde, ce qui permet aux internautes de se synchroniser en fonction "
546
"d'une heure commune. Un jour est divisé en 1000 segments appelés « beats »."
548
#: C/clock.xml:348(guilabel)
541
#: C/clock.xml:352(guilabel)
542
msgid "Show the date"
543
msgstr "Afficher la date"
545
#: C/clock.xml:354(para)
546
msgid "Select this option to display the date in the applet."
547
msgstr "Cette option vous permet d'afficher la date dans l'applet."
549
#: C/clock.xml:358(guilabel)
549
550
msgid "Show seconds"
550
551
msgstr "Afficher les secondes"
552
#: C/clock.xml:350(para)
553
#: C/clock.xml:360(para)
553
554
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
554
555
msgstr "Cette option vous permet d'afficher les secondes dans l'applet."
556
#: C/clock.xml:354(guilabel)
558
msgstr "Afficher la date"
560
#: C/clock.xml:356(para)
561
msgid "Select this option to display the date in the applet."
562
msgstr "Cette option vous permet d'afficher la date dans l'applet."
564
#: C/clock.xml:360(guilabel)
566
msgstr "Utiliser UTC"
568
#: C/clock.xml:362(para)
570
"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
571
"Greenwich Mean Time, in the applet."
573
"Cette option vous permet d'afficher le Temps Universel Coordonné, également "
574
"appelée Greenwich Mean Time (heure moyenne de Greenwich), dans l'applet."
576
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
557
#: C/clock.xml:364(guilabel)
558
msgid "Show the weather"
559
msgstr "Afficher la météo"
561
#: C/clock.xml:366(para)
563
"Select this option to display the the current weather forecast at your "
564
"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
567
"Choisissez cette option pour afficher la météo actuelle de votre emplacement. "
568
"La météo sera affiché via une icône de soleil, nuage, pluie, etc."
570
#: C/clock.xml:371(guilabel)
571
msgid "Show temperature"
572
msgstr "Afficher la température"
574
#: C/clock.xml:373(para)
575
msgid "Select this option to display the temperature at your location."
576
msgstr "Cette option vous permet d'afficher la température de votre emplacement."
578
#: C/clock.xml:382(title)
579
msgid "Location Preferences"
580
msgstr "Préférences d'emplacement"
582
#: C/clock.xml:386(guilabel)
584
msgstr "Emplacements"
586
#: C/clock.xml:388(para)
588
"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
589
"the Clock. To add a location:"
591
"Vous pouvez ajouter un ou plusieurs emplacements et leur horaire local "
592
"sera affiché dans l'horloge. Pour ajouter un emplacement :"
594
#: C/clock.xml:392(para)
595
msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
596
msgstr "Cliquez sur <guilabel>Ajouter</guilabel>"
598
#: C/clock.xml:395(para)
600
"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
601
"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
602
"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
603
"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
605
"Saisissez le nom de la ville, région ou pays et pendant votre saisie une liste "
606
"de possibilités apparait dans une boîte déroulante. Choisissez ce qui vous correspond parmi "
607
"ce qui vous est proposé, les entrées <guilabel>Fuseau horaire</guilabel>, "
608
"<guilabel>Latitude</guilabel> et <guilabel>Longitude</guilabel> seront automatiquement "
611
#: C/clock.xml:409(title)
612
msgid "Weather Preferences"
613
msgstr "Préférences météo"
615
#: C/clock.xml:413(guilabel)
619
#: C/clock.xml:415(para)
621
"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
624
"Vous pouvez choisir l'unité de température en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte "
627
#: C/clock.xml:419(para)
628
msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
629
msgstr "<guilabel>°F</guilabel> (Fahrenheit)"
631
#: C/clock.xml:422(para)
632
msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
633
msgstr "<guilabel>°C</guilabel> (Celsius)"
635
#: C/clock.xml:425(para)
636
msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
637
msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
639
#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
640
msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
641
msgstr "<guilabel>Valeur par défaut</guilabel> L'affichage par défaut de votre région."
643
#: C/clock.xml:434(guilabel)
644
msgid "Wind speed unit"
645
msgstr "Unité de vitesse du vent"
647
#: C/clock.xml:436(para)
649
"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
652
"Vous pouvez choisir l'unité de vitesse en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte "
656
#: C/clock.xml:440(guilabel)
657
msgid "Beaufort scale"
658
msgstr "Échelle Beaufort"
660
#: C/clock.xml:443(guilabel)
664
#: C/clock.xml:446(para)
665
msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
666
msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (miles par heure)"
668
#: C/clock.xml:449(para)
669
msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
670
msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilomètres par heure)"
672
#: C/clock.xml:452(para)
673
msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
674
msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (mètres par seconde)"
676
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
577
677
#: C/clock.xml:0(None)
578
678
msgid "translator-credits"
580
680
"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005\n"
581
681
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
582
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009"
682
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009\n"
683
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010"