3
3
"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
4
"POT-Creation-Date: 2006-01-16 22:15+0100\n"
5
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 08:47+0200\n"
6
"Last-Translator: Someone\n"
4
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 14:51+0800\n"
6
"Last-Translator: Kevin-Wei-2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>\n"
7
7
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
8
8
"MIME-Version: 1.0\n"
9
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
13
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
14
#: ../C/clock.xml:171(None)
16
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
19
#: ../C/clock.xml:23(title)
22
msgstr "Clock Applet 手冊"
24
#: ../C/clock.xml:25(year)
28
#: ../C/clock.xml:26(year)
33
#: ../C/clock.xml:27(year)
38
#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para)
39
#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
40
#: ../C/clock.xml:130(para)
41
msgid "Sun Microsystems"
42
msgstr "Sun Microsystems"
44
#: ../C/clock.xml:31(year)
48
#: ../C/clock.xml:32(holder)
52
#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname)
53
#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para)
54
#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
55
#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para)
56
msgid "GNOME Documentation Project"
59
#: ../C/clock.xml:3(para) ../C/legal.xml:3(para)
12
#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
61
14
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
62
15
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
143
96
"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共"
144
97
"識: <placeholder-1/>"
146
#: ../C/clock.xml:56(firstname)
99
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
100
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
101
#: C/clock.xml:204(None)
103
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
105
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
107
#: C/clock.xml:23(title)
111
#: C/clock.xml:25(year)
115
#: C/clock.xml:26(year)
119
#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
123
#: C/clock.xml:30(year)
127
#: C/clock.xml:31(year)
131
#: C/clock.xml:32(year)
135
#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
136
#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
137
#: C/clock.xml:163(para)
138
msgid "Sun Microsystems"
139
msgstr "Sun Microsystems"
141
#: C/clock.xml:36(year)
145
#: C/clock.xml:37(holder)
149
#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
150
#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
151
#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
152
#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
153
#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
154
msgid "GNOME Documentation Project"
157
#: C/clock.xml:61(firstname)
161
#: C/clock.xml:62(surname)
165
#: C/clock.xml:65(email)
166
msgid "pcutler@gnome.org"
167
msgstr "pcutler@gnome.org"
169
#: C/clock.xml:69(firstname)
150
#: ../C/clock.xml:57(surname)
173
#: C/clock.xml:70(surname)
151
174
msgid "Microsystems"
152
175
msgstr "Microsystems"
154
#: ../C/clock.xml:64(firstname)
177
#: C/clock.xml:77(firstname)
158
#: ../C/clock.xml:65(surname)
181
#: C/clock.xml:78(surname)
162
#: ../C/clock.xml:68(email)
185
#: C/clock.xml:81(email)
163
186
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
164
187
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
166
#: ../C/clock.xml:87(revnumber)
189
#: C/clock.xml:104(revnumber)
190
msgid "Clock Applet Manual V2.7"
193
#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
197
#: C/clock.xml:112(revnumber)
198
msgid "Clock Applet Manual V2.6"
201
#: C/clock.xml:120(revnumber)
168
202
msgid "Clock Applet Manual V2.5"
169
msgstr "Clock Applet 手冊 V2.2"
171
#: ../C/clock.xml:88(date)
205
#: C/clock.xml:121(date)
172
206
msgid "February 2004"
175
#: ../C/clock.xml:95(revnumber)
209
#: C/clock.xml:128(revnumber)
177
210
msgid "Clock Applet Manual V2.4"
178
msgstr "Clock Applet 手冊 V2.2"
180
#: ../C/clock.xml:96(date)
213
#: C/clock.xml:129(date)
181
214
msgid "September 2003"
184
#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
217
#: C/clock.xml:136(revnumber)
186
218
msgid "Clock Applet Manual V2.3"
187
msgstr "Clock Applet 手冊 V2.2"
189
#: ../C/clock.xml:104(date)
221
#: C/clock.xml:137(date)
190
222
msgid "January 2003"
193
#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
225
#: C/clock.xml:144(revnumber)
194
226
msgid "Clock Applet Manual V2.2"
195
227
msgstr "Clock Applet 手冊 V2.2"
197
#: ../C/clock.xml:112(date)
229
#: C/clock.xml:145(date)
199
230
msgid "August 2002"
202
#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
233
#: C/clock.xml:152(revnumber)
203
234
msgid "Clock Applet Manual V2.1"
204
235
msgstr "Clock Applet 手冊 V2.1"
206
#: ../C/clock.xml:120(date)
237
#: C/clock.xml:153(date)
207
238
msgid "June 2002"
208
239
msgstr "2002 年 6 月"
210
#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
241
#: C/clock.xml:160(revnumber)
211
242
msgid "Clock Applet Manual V2.0"
212
243
msgstr "Clock Applet 手冊 V2.0"
214
#: ../C/clock.xml:128(date)
245
#: C/clock.xml:161(date)
215
246
msgid "March 2002"
216
247
msgstr "2002 年 3 月"
218
#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
249
#: C/clock.xml:168(revnumber)
219
250
msgid "Clock Applet Manual"
220
251
msgstr "Clock Applet 手冊"
222
#: ../C/clock.xml:136(date)
253
#: C/clock.xml:169(date)
223
254
msgid "April 2000"
224
255
msgstr "2000 年 4 月"
226
#: ../C/clock.xml:138(para)
257
#: C/clock.xml:171(para)
227
258
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
228
259
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
230
#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo)
261
#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
232
262
msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
233
msgstr "本手冊的內容是說明 2.0.2 版的 Clock applet。"
263
msgstr "本手冊的內容是說明 2.5.3.1 版的 時鐘 程式。"
235
#: ../C/clock.xml:147(title)
265
#: C/clock.xml:180(title)
239
#: ../C/clock.xml:148(para)
269
#: C/clock.xml:181(para)
241
271
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
242
272
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
245
275
"關於 Clock applet 或本手冊,如果要報告錯誤或是提出建議,請遵照 <ulink url="
246
276
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink> 的指示。"
248
#: ../C/clock.xml:152(para)
250
msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
251
msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
278
#. ==== End of Figure =======================================
279
#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
281
"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
282
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
283
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
285
"<application>時鐘</application>程式能顯示日期和時間,當它被點擊時則會顯示行事"
286
"曆。<application>時鐘</application>能被定製成顯示秒數或是更改顯示為24小時制或"
253
#: ../C/clock.xml:156(primary)
289
#: C/clock.xml:189(primary)
257
#: ../C/clock.xml:163(title)
293
#: C/clock.xml:196(title)
258
294
msgid "Introduction"
261
#: ../C/clock.xml:167(title)
297
#: C/clock.xml:200(title)
262
298
msgid "Clock Applet"
263
299
msgstr "Clock Applet"
265
#: ../C/clock.xml:174(phrase)
301
#: C/clock.xml:207(phrase)
266
302
msgid "Shows Clock applet."
267
303
msgstr "顯示 Clock Applet。"
269
#. ==== End of Figure =======================================
270
#: ../C/clock.xml:180(para)
272
"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
274
msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
276
#: ../C/clock.xml:185(title)
305
#: C/clock.xml:220(title)
277
306
msgid "To Add Clock to a Panel"
280
#: ../C/clock.xml:186(para)
309
#: C/clock.xml:221(para)
282
310
msgid "Perform the following steps:"
285
#: ../C/clock.xml:189(para)
313
#: C/clock.xml:224(para)
286
314
msgid "Right-click on the panel."
289
#: ../C/clock.xml:194(para)
317
#: C/clock.xml:229(para)
291
319
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
293
321
"如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然後選"
294
322
"擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
296
#: ../C/clock.xml:199(para)
324
#: C/clock.xml:234(para)
298
326
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
299
327
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
302
#: ../C/clock.xml:204(para)
330
#: C/clock.xml:239(para)
303
331
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
306
#: ../C/clock.xml:214(title)
334
#: C/clock.xml:249(title)
310
#: ../C/clock.xml:217(title)
338
#: C/clock.xml:252(title)
311
339
msgid "To Show the Calendar"
314
#: ../C/clock.xml:218(para)
342
#: C/clock.xml:253(para)
316
344
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
317
345
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
321
#: ../C/clock.xml:220(para)
349
#: C/clock.xml:255(para)
323
351
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
324
352
"each side of the month and year text."
327
#: ../C/clock.xml:222(para)
355
#: C/clock.xml:257(para)
329
357
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
330
358
"application> groupware application."
333
#: ../C/clock.xml:226(title)
361
#: C/clock.xml:261(title)
334
362
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
337
#: ../C/clock.xml:227(para)
365
#: C/clock.xml:262(para)
339
367
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
341
369
msgstr "<application>Clock</application> Applet 是從系統時鐘中擷取時間。"
343
#: ../C/clock.xml:229(para)
371
#: C/clock.xml:264(para)
346
374
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
402
428
"如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然後選"
403
429
"擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
405
#: ../C/clock.xml:275(para)
431
#: C/clock.xml:310(para)
407
433
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
411
#: ../C/clock.xml:279(para)
437
#: C/clock.xml:314(para)
414
440
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
415
441
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
416
442
msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
418
#: ../C/clock.xml:290(title)
444
#: C/clock.xml:325(title)
445
msgid "Clock Preferences"
422
#: ../C/clock.xml:291(para)
448
#: C/clock.xml:326(para)
451
#| "To add the <application>Clock</application> applet to a panel, right-"
452
#| "click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
453
#| "guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Clock</"
454
#| "guimenuitem></menuchoice>."
424
"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
425
"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
456
"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
457
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
458
"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
459
"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
427
"如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然後選"
428
"擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
430
#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
434
#: ../C/clock.xml:299(para)
462
"如果要將 <application>Clock</application> Applet 加入面板,請在面板上按滑鼠右"
463
"鍵,然後選擇<menuchoice><guimenu>加入面板</guimenu><guisubmenu>周邊裝置</"
464
"guisubmenu><guimenuitem>時鐘</guimenuitem></menuchoice>。"
466
#: C/clock.xml:331(title)
467
msgid "General Preferences"
470
#: C/clock.xml:334(guilabel)
474
#: C/clock.xml:336(para)
435
475
msgid "Select one of the following options:"
436
476
msgstr "選取下列任一項選項:"
438
#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
478
#: C/clock.xml:339(guilabel)
442
#: ../C/clock.xml:303(para)
482
#: C/clock.xml:340(para)
443
483
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
444
484
msgstr "以 a.m./p.m 格式顯示時間。"
446
#: ../C/clock.xml:306(guilabel)
486
#: C/clock.xml:341(para)
488
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
492
#: C/clock.xml:345(guilabel)
450
#: ../C/clock.xml:307(para)
496
#: C/clock.xml:346(para)
451
497
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
452
498
msgstr "以 00.00 到 24.00 格式顯示時間。"
454
#: ../C/clock.xml:310(guilabel)
458
#: ../C/clock.xml:311(para)
460
"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
461
"the primary users of UNIX time."
463
"以自 1970 年 1 月 1 日後經過多少秒鐘的方式顯示時間。 UNIX 時間的主要使用者是"
466
#: ../C/clock.xml:314(guilabel)
467
msgid "Internet time"
470
#: ../C/clock.xml:315(para)
473
"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
474
"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
475
"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
477
"在 Applet 中顯示網際網路時間。 網際網路時間是以 Biel 標準時間 (BMT) 作為通用"
478
"基準,在這個基準下,全球都處於相同的時間。 網際網路時間可以讓網際網路的使用"
481
#: ../C/clock.xml:321(guilabel)
500
#: C/clock.xml:352(guilabel)
501
msgid "Show the date"
504
#: C/clock.xml:354(para)
505
msgid "Select this option to display the date in the applet."
506
msgstr "選取這個選項,Applet 中便會顯示日期。"
508
#: C/clock.xml:358(guilabel)
482
509
msgid "Show seconds"
485
#: ../C/clock.xml:323(para)
512
#: C/clock.xml:360(para)
486
513
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
487
514
msgstr "選取這個選項,applet 中便會顯示秒數。"
489
#: ../C/clock.xml:327(guilabel)
493
#: ../C/clock.xml:329(para)
494
msgid "Select this option to display the date in the applet."
495
msgstr "選取這個選項,Applet 中便會顯示日期。"
497
#: ../C/clock.xml:333(guilabel)
501
#: ../C/clock.xml:335(para)
503
"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
504
"Greenwich Mean Time, in the applet."
506
"選取這個選項,Applet 中便會顯示通用時間,也就是所謂的格林威治標準時間。"
508
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
509
#: ../C/legal.xml:0(None)
516
#: C/clock.xml:364(guilabel)
517
msgid "Show the weather"
520
#: C/clock.xml:366(para)
522
"Select this option to display the the current weather forecast at your "
523
"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
527
#: C/clock.xml:371(guilabel)
528
msgid "Show temperature"
531
#: C/clock.xml:373(para)
532
msgid "Select this option to display the temperature at your location."
533
msgstr "選取這個選項來顯示在您位置中的溫度。"
535
#: C/clock.xml:382(title)
536
msgid "Location Preferences"
539
#: C/clock.xml:386(guilabel)
543
#: C/clock.xml:388(para)
545
"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
546
"the Clock. To add a location:"
549
#: C/clock.xml:392(para)
551
#| msgid "Default: <guilabel>24 hour</guilabel>."
552
msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
553
msgstr "預設值: <guilabel>24 小時</guilabel>。"
555
#: C/clock.xml:395(para)
557
"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
558
"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
559
"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
560
"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
563
#: C/clock.xml:409(title)
564
msgid "Weather Preferences"
567
#: C/clock.xml:413(guilabel)
571
#: C/clock.xml:415(para)
573
"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
577
#: C/clock.xml:419(para)
578
msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
581
#: C/clock.xml:422(para)
582
msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
583
msgstr "<guilabel>C</guilabel> (攝氏)"
585
#: C/clock.xml:425(para)
586
msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
587
msgstr "<guilabel>K</guilabel> (華氏)"
589
#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
590
msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
593
#: C/clock.xml:434(guilabel)
594
msgid "Wind speed unit"
597
#: C/clock.xml:436(para)
599
"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
603
#: C/clock.xml:440(guilabel)
604
msgid "Beaufort scale"
607
#: C/clock.xml:443(guilabel)
611
#: C/clock.xml:446(para)
612
msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
615
#: C/clock.xml:449(para)
616
msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
619
#: C/clock.xml:452(para)
620
msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
623
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
624
#: C/clock.xml:0(None)
510
625
msgid "translator-credits"
514
#~ "To add the <application>Clock</application> applet to a panel, right-"
515
#~ "click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
516
#~ "guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Clock</"
517
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
519
#~ "如果要將 <application>Clock</application> Applet 加入面板,請在面板上按滑"
520
#~ "鼠右鍵,然後選擇<menuchoice><guimenu>加入面板</guimenu><guisubmenu>周邊裝"
521
#~ "置</guisubmenu><guimenuitem>時鐘</guimenuitem></menuchoice>。"
627
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
628
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
629
"community@linuxhall.org\n"
631
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.\n"
632
"Kevin_Wei_2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>, 2010."
635
#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
636
#~ msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
639
#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
640
#~ "date in a panel."
641
#~ msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
644
#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
645
#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
647
#~ "如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然"
648
#~ "後選擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
651
#~ msgstr "UNIX time"
654
#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
655
#~ "the primary users of UNIX time."
657
#~ "以自 1970 年 1 月 1 日後經過多少秒鐘的方式顯示時間。 UNIX 時間的主要使用者"
660
#~ msgid "Internet time"
665
#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
666
#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
667
#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
669
#~ "在 Applet 中顯示網際網路時間。 網際網路時間是以 Biel 標準時間 (BMT) 作為通"
670
#~ "用基準,在這個基準下,全球都處於相同的時間。 網際網路時間可以讓網際網路的"
677
#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
678
#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
680
#~ "選取這個選項,Applet 中便會顯示通用時間,也就是所謂的格林威治標準時間。"
523
682
#~ msgid "gdocteam@sun.com"
524
683
#~ msgstr "gdocteam@sun.com"