~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-03-30 11:59:32 UTC
  • mfrom: (1.13.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100330115932-j94o334zoki5sbkb
Tags: 1:2.30.0-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/patches/25_dynamic_fusa_detection.patch:
  - update by Cody Russell to try to fix a crasher in the change
    (lp: #448084)
* debian/patches/70_relibtoolize.patch: 
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 13:01+0100\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 14:13+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
21
21
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
56
56
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
57
57
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
58
58
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
59
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
 
59
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
60
60
msgid "_Help"
61
61
msgstr "_Súgó"
62
62
 
68
68
msgstr "_Beállítások"
69
69
 
70
70
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
71
 
#: ../applets/clock/clock.c:3668
 
71
#: ../applets/clock/clock.c:3711
72
72
msgid "Clock"
73
73
msgstr "Óra"
74
74
 
88
88
#. * It is used to display the time in 12-hours format
89
89
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
90
90
#. * am/pm.
 
91
#. Translators: This is a strftime format string.
 
92
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
93
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
94
#.
91
95
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
 
96
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
92
97
msgid "%l:%M %p"
93
98
msgstr "%p %l.%M"
94
99
 
102
107
#. Translators: This is a strftime format string.
103
108
#. * It is used to display the time in 24-hours format
104
109
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
110
#. Translators: This is a strftime format string.
 
111
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
112
#. * in France: 20:10).
 
113
#.
105
114
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
106
115
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
 
116
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
107
117
msgid "%H:%M"
108
118
msgstr "%H.%M"
109
119
 
264
274
msgid "Failed to set the system time"
265
275
msgstr "A rendszeridő beállítása meghiúsult"
266
276
 
267
 
#: ../applets/clock/clock.c:2706
 
277
#: ../applets/clock/clock.c:2707
268
278
msgid "Custom format"
269
279
msgstr "Egyéni formátum"
270
280
 
271
 
#: ../applets/clock/clock.c:3160
 
281
#: ../applets/clock/clock.c:3194
272
282
msgid "Choose Location"
273
283
msgstr "Válasszon helyet"
274
284
 
275
 
#: ../applets/clock/clock.c:3235
 
285
#: ../applets/clock/clock.c:3273
276
286
msgid "Edit Location"
277
287
msgstr "Hely szerkesztése"
278
288
 
279
 
#: ../applets/clock/clock.c:3381
 
289
#: ../applets/clock/clock.c:3419
280
290
msgid "City Name"
281
291
msgstr "Város neve"
282
292
 
283
 
#: ../applets/clock/clock.c:3385
 
293
#: ../applets/clock/clock.c:3423
284
294
msgid "City Time Zone"
285
295
msgstr "Város időzónája"
286
296
 
287
 
#: ../applets/clock/clock.c:3565
 
297
#: ../applets/clock/clock.c:3608
288
298
msgid "24 hour"
289
299
msgstr "24 órás"
290
300
 
291
 
#: ../applets/clock/clock.c:3566
 
301
#: ../applets/clock/clock.c:3609
292
302
msgid "UNIX time"
293
303
msgstr "UNIX idő"
294
304
 
295
 
#: ../applets/clock/clock.c:3567
 
305
#: ../applets/clock/clock.c:3610
296
306
msgid "Internet time"
297
307
msgstr "Internet idő"
298
308
 
299
 
#: ../applets/clock/clock.c:3575
 
309
#: ../applets/clock/clock.c:3618
300
310
msgid "Custom _format:"
301
311
msgstr "Egyéni _formátum:"
302
312
 
303
 
#: ../applets/clock/clock.c:3671
 
313
#: ../applets/clock/clock.c:3714
304
314
msgid "The Clock displays the current time and date"
305
315
msgstr "Az óra a jelenlegi időt és dátumot mutatja"
306
316
 
307
317
#. Translator credits
308
 
#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
 
318
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
309
319
#: ../applets/notification_area/main.c:155
310
320
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
311
321
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
313
323
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
314
324
msgid "translator-credits"
315
325
msgstr ""
316
 
"Bán Szabolcs <shooby@gnome.hu>\n"
317
 
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
318
 
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
319
 
"Kovács Emese <emese@gnome.hu>\n"
320
 
"Nyitrai István <sianis@gmail.com>\n"
321
 
"Sári Gábor <saga@gnome.hu>\n"
322
 
"Tímár András <timar@gnome.hu>\n"
323
 
"Vámosi Tamás <tvamosi@suselinux.hu>"
 
326
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
 
327
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 
328
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 
329
"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
 
330
"Nyitrai István <sianis at gmail dot com>\n"
 
331
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
 
332
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 
333
"Vámosi Tamás <tvamosi at suselinux dot hu>"
324
334
 
325
335
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
326
336
msgid "<i>(optional)</i>"
513
523
 
514
524
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
515
525
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
516
 
msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a találkozók listáját."
 
526
msgstr ""
 
527
"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a találkozók listáját."
517
528
 
518
529
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
519
530
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
520
 
msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a születésnapok listáját."
 
531
msgstr ""
 
532
"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a születésnapok listáját."
521
533
 
522
534
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
523
535
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
529
541
 
530
542
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
531
543
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
532
 
msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti az időjárási információkat."
 
544
msgstr ""
 
545
"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti az időjárási információkat."
533
546
 
534
547
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
535
548
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
536
 
msgstr "A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van."
 
549
msgstr ""
 
550
"A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van."
537
551
 
538
552
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
539
553
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
540
 
msgstr "Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet."
 
554
msgstr ""
 
555
"Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet."
541
556
 
542
557
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
543
558
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
598
613
"maradt meg."
599
614
 
600
615
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
601
 
#| msgid ""
602
 
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
603
 
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
604
616
msgid ""
605
617
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
606
618
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
607
619
msgstr ""
608
 
"Ez a kulcs a GNOME 2.28-ban már elavult, az időzónák támogatottak. A séma "
609
 
"a régebbi verziókkal való kompatibilitás miatt maradt meg."
 
620
"Ez a kulcs a GNOME 2.28-ban már elavult, az időzónák támogatottak. A séma a "
 
621
"régebbi verziókkal való kompatibilitás miatt maradt meg."
610
622
 
611
623
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
612
624
msgid ""
709
721
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
710
722
msgstr "<small>%p</small> %l.%M"
711
723
 
712
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
 
724
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
713
725
#, c-format
714
726
msgid "%s, %s"
715
727
msgstr "%s - %s"
716
728
 
717
729
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
718
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
719
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
 
730
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 
731
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
720
732
msgid "Unknown"
721
733
msgstr "Ismeretlen"
722
734
 
723
735
#. Translators: The two strings are temperatures.
724
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
 
736
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
725
737
#, c-format
726
738
msgid "%s, feels like %s"
727
739
msgstr "%s, hőérzet: %s"
728
740
 
729
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
 
741
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
730
742
#, c-format
731
743
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
732
744
msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s"
958
970
msgstr "Az animáció képkockáinak száma"
959
971
 
960
972
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
961
 
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 
973
msgid ""
 
974
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
962
975
msgstr ""
963
976
"Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függőleges "
964
977
"paneleken."
1086
1099
 
1087
1100
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1088
1101
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1089
 
msgstr "Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt."
 
1102
msgstr ""
 
1103
"Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt."
1090
1104
 
1091
1105
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
1092
1106
msgid ""
1222
1236
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
1223
1237
#, c-format
1224
1238
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1225
 
msgstr "A num_rows érték betöltése közben hiba történt a Munkaterület-váltóban: %s\n"
 
1239
msgstr ""
 
1240
"A num_rows érték betöltése közben hiba történt a Munkaterület-váltóban: %s\n"
1226
1241
 
1227
1242
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
1228
1243
#, c-format
1229
 
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1244
msgid ""
 
1245
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1230
1246
msgstr ""
1231
1247
"A display_workspace_names érték betöltése közben hiba történt a Munkaterület-"
1232
1248
"váltóban: %s\n"
1324
1340
 
1325
1341
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1326
1342
#, c-format
1327
 
#| msgid "- Edit .desktop files"
1328
1343
msgid "File is not a valid .desktop file"
1329
1344
msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
1330
1345
 
1358
1373
msgid "Not a launchable item"
1359
1374
msgstr "Nem futtatható elem"
1360
1375
 
1361
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
 
1376
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
1362
1377
msgid "Disable connection to session manager"
1363
1378
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
1364
1379
 
1365
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
 
1380
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1366
1381
msgid "Specify file containing saved configuration"
1367
1382
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
1368
1383
 
1369
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
1370
 
#| msgid "[FILE...]"
 
1384
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1371
1385
msgid "FILE"
1372
1386
msgstr "FÁJL"
1373
1387
 
1374
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
 
1388
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1375
1389
msgid "Specify session management ID"
1376
1390
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
1377
1391
 
1378
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
 
1392
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1379
1393
msgid "ID"
1380
1394
msgstr "AZONOSÍTÓ"
1381
1395
 
1382
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
 
1396
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1383
1397
msgid "Session management options:"
1384
1398
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
1385
1399
 
1386
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 
1400
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
1387
1401
msgid "Show session management options"
1388
1402
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
1389
1403
 
1399
1413
msgstr "Hiba"
1400
1414
 
1401
1415
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
1402
 
#| msgid "Choose Location"
1403
1416
msgid "Choose an icon"
1404
1417
msgstr "Válasszon ikont"
1405
1418
 
1438
1451
msgid "???"
1439
1452
msgstr "???"
1440
1453
 
1441
 
#: ../gnome-panel/applet.c:1310
 
1454
#: ../gnome-panel/applet.c:1321
1442
1455
msgid "Cannot find an empty spot"
1443
1456
msgstr "Nem található üres hely"
1444
1457
 
1526
1539
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1527
1540
msgstr "A(z) %s kulcs nincs beállítva, az indítóikon nem tölthető be\n"
1528
1541
 
1529
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1542
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1530
1543
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1531
1544
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1532
1545
msgid "Could not save launcher"
1533
1546
msgstr "Az indítóikon nem menthető"
1534
1547
 
1535
 
#: ../gnome-panel/main.c:45
 
1548
#: ../gnome-panel/main.c:47
1536
1549
msgid "Replace a currently running panel"
1537
1550
msgstr "Jelenleg futó panel cseréje"
1538
1551
 
1556
1569
msgid "Add this as _menu to panel"
1557
1570
msgstr "Hozzáadás a panelhez _menüként"
1558
1571
 
1559
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
 
1572
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1560
1573
#, c-format
1561
1574
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1562
1575
msgstr "<b>VÉGE A JÁTÉKNAK</b> a(z) %d. szinten!"
1565
1578
#. * title, and the second string is a small information text.
1566
1579
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1567
1580
#. try to keep them as is.
1568
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
 
1581
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1569
1582
#, c-format
1570
1583
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1571
1584
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1572
1585
 
1573
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
 
1586
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1574
1587
msgid "Press 'q' to quit"
1575
1588
msgstr "Kilépés: „q”"
1576
1589
 
1577
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
 
1590
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1578
1591
msgid "Paused"
1579
1592
msgstr "Szüneteltetve"
1580
1593
 
1581
1594
#. Translators: the first string is a title and the second
1582
1595
#. * string is a small information text.
1583
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
 
1596
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1584
1597
#, c-format
1585
1598
msgid "%1$s\t%2$s"
1586
1599
msgstr "%1$s\t%2$s"
1587
1600
 
1588
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
 
1601
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1589
1602
msgid "Press 'p' to unpause"
1590
1603
msgstr "Szünet vége: „p”"
1591
1604
 
1592
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
 
1605
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1593
1606
#, c-format
1594
1607
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1595
1608
msgstr "Szint: %s, Életek: %s"
1596
1609
 
1597
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
 
1610
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1598
1611
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1599
1612
msgstr "Balra/jobbra: mozgás, Szóköz: tűz, „p”: szünet, „q”: kilépés"
1600
1613
 
1601
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
 
1614
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1602
1615
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1603
1616
msgstr "Gyilkos GEGL-ek a mélyűrből"
1604
1617
 
1620
1633
 
1621
1634
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1622
1635
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1623
 
msgstr "A jogosulatlan hozzáféréstől védi a számítógépét"
 
1636
msgstr "A számítógép megvédése a jogosulatlan használattól"
1624
1637
 
1625
1638
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1626
1639
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1647
1660
 
1648
1661
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1649
1662
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1650
 
msgstr "Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint"
 
1663
msgstr ""
 
1664
"Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint"
1651
1665
 
1652
1666
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1653
1667
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1691
1705
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1692
1706
msgstr "Indítóikon másolása az Alkalmazások menüből"
1693
1707
 
1694
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
 
1708
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
1695
1709
msgid "Main Menu"
1696
1710
msgstr "Főmenü"
1697
1711
 
1912
1926
msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg"
1913
1927
 
1914
1928
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1915
 
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 
1929
msgid ""
 
1930
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1916
1931
msgstr ""
1917
1932
"Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazás bezáródjon. A művelet az <ESC> "
1918
1933
"billentyűvel szakítható meg."
1983
1998
msgstr "Programlista kibontása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
1984
1999
 
1985
2000
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1986
 
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 
2001
msgid ""
 
2002
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1987
2003
msgstr ""
1988
2004
"Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az "
1989
2005
"„Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban."
2095
2111
"lévő alkalmazásindítóra kattint."
2096
2112
 
2097
2113
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2098
 
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2099
 
msgstr "Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér."
 
2114
msgid ""
 
2115
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 
2116
msgstr ""
 
2117
"Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér."
2100
2118
 
2101
2119
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2102
2120
msgid ""
2155
2173
msgid "Applications"
2156
2174
msgstr "Alkalmazások"
2157
2175
 
2158
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
 
2176
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
2159
2177
msgid "_Edit Menus"
2160
2178
msgstr "_Menük szerkesztése"
2161
2179
 
2164
2182
msgstr "Könyvjelzők"
2165
2183
 
2166
2184
#. Translators: %s is a URI
2167
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
 
2185
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2168
2186
#, c-format
2169
2187
msgid "Open '%s'"
2170
2188
msgstr "„%s” megnyitása"
2171
2189
 
2172
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
 
2190
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2173
2191
#, c-format
2174
2192
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2175
2193
msgstr "%s médiaváltozásai nem olvashatók be"
2176
2194
 
2177
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
 
2195
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2178
2196
#, c-format
2179
2197
msgid "Rescan %s"
2180
2198
msgstr "%s újraolvasása"
2181
2199
 
2182
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
 
2200
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2183
2201
#, c-format
2184
2202
msgid "Unable to mount %s"
2185
2203
msgstr "%s nem csatolható"
2186
2204
 
2187
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
 
2205
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2188
2206
#, c-format
2189
2207
msgid "Mount %s"
2190
2208
msgstr "%s csatolása"
2191
2209
 
2192
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
 
2210
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2193
2211
msgid "Removable Media"
2194
2212
msgstr "Cserélhető adathordozók"
2195
2213
 
2196
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
 
2214
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2197
2215
msgid "Network Places"
2198
2216
msgstr "Hálózati helyek"
2199
2217
 
2200
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
 
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2201
2219
msgid "Open your personal folder"
2202
2220
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
2203
2221
 
2204
2222
#. Translators: Desktop is used here as in
2205
2223
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2206
2224
#. * environment).
2207
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
 
2225
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2208
2226
msgctxt "Desktop Folder"
2209
2227
msgid "Desktop"
2210
2228
msgstr "Asztal"
2211
2229
 
2212
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
 
2230
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2213
2231
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2214
2232
msgstr "Az asztal tartalmának megnyitása egy mappában"
2215
2233
 
2216
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
 
2234
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2217
2235
msgid "Places"
2218
2236
msgstr "Helyek"
2219
2237
 
2220
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
 
2238
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2221
2239
msgid "System"
2222
2240
msgstr "Rendszer"
2223
2241
 
2226
2244
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2227
2245
#. * language (where %s is a username).
2228
2246
#.
2229
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
 
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2230
2248
msgctxt "panel:showusername"
2231
2249
msgid "1"
2232
2250
msgstr "1"
2235
2253
#. * panel-action-button.c
2236
2254
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2237
2255
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2238
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
 
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2239
2257
#, c-format
2240
2258
msgid "Log Out %s..."
2241
2259
msgstr "%s kijelentkeztetése…"
2242
2260
 
2243
2261
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2244
2262
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2245
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
 
2263
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2246
2264
#, c-format
2247
2265
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2248
 
msgstr "%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
 
2266
msgstr ""
 
2267
"%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
2249
2268
 
2250
2269
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2251
2270
msgid "Action button type"
2354
2373
 
2355
2374
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2356
2375
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2357
 
msgstr "Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot."
 
2376
msgstr ""
 
2377
"Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot."
2358
2378
 
2359
2379
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2360
2380
msgid ""
2601
2621
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
2602
2622
#, c-format
2603
2623
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
2604
 
msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”."
 
2624
msgstr ""
 
2625
"Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”."
2605
2626
 
2606
2627
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
2607
2628
msgid "Clear the Recent Documents list?"
2672
2693
msgid ""
2673
2694
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
2674
2695
"string."
2675
 
msgstr "Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához."
 
2696
msgstr ""
 
2697
"Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához."
2676
2698
 
2677
2699
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
2678
2700
msgid ""
2879
2901
msgid ""
2880
2902
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2881
2903
"vertically."
2882
 
msgstr "Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
 
2904
msgstr ""
 
2905
"Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
2883
2906
 
2884
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2885
2908
msgid ""
3206
3229
msgid "File System"
3207
3230
msgstr "Fájlrendszer"
3208
3231
 
3209
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
 
3232
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
3210
3233
msgid "Search"
3211
3234
msgstr "Keresés"
3212
3235
 
3215
3238
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3216
3239
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3217
3240
#.
3218
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
 
3241
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
3219
3242
#, c-format
3220
3243
msgid "%1$s: %2$s"
3221
3244
msgstr "%1$s, %2$s"
3225
3248
msgid "Open URL: %s"
3226
3249
msgstr "URL megnyitása: %s"
3227
3250
 
3228
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
 
3251
#: ../gnome-panel/panel.c:1309
3229
3252
msgid "Delete this drawer?"
3230
3253
msgstr "Törli ezt a fiókot?"
3231
3254
 
3232
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
 
3255
#: ../gnome-panel/panel.c:1310
3233
3256
msgid ""
3234
3257
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3235
3258
"settings are lost."
3236
3259
msgstr "A fiók törlésekor a fiók és annak beállításai is elvesznek."
3237
3260
 
3238
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 
3261
#: ../gnome-panel/panel.c:1313
3239
3262
msgid "Delete this panel?"
3240
3263
msgstr "Törli ezt a panelt?"
3241
3264
 
3242
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
 
3265
#: ../gnome-panel/panel.c:1314
3243
3266
msgid ""
3244
3267
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3245
3268
"settings are lost."
3262
3285
msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét"
3263
3286
 
3264
3287
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3265
 
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
3288
msgid ""
 
3289
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3266
3290
msgstr ""
3267
3291
"Adjon meg egy gconf helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva "
3268
3292
"lesznek"
3274
3298
"large (nagy), stb. )"
3275
3299
 
3276
3300
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3277
 
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
3301
msgid ""
 
3302
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3278
3303
msgstr ""
3279
3304
"Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left "
3280
3305
"(balra) vagy right (jobbra))"
3331
3356
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
3332
3357
msgid "_Prefs Dir:"
3333
3358
msgstr "_Beállítások könyvtára:"
3334