16
16
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 13:01+0100\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 14:13+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
21
21
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
56
56
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
57
57
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
58
58
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
59
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
59
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
88
88
#. * It is used to display the time in 12-hours format
89
89
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
91
#. Translators: This is a strftime format string.
92
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
93
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
91
95
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
96
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
102
107
#. Translators: This is a strftime format string.
103
108
#. * It is used to display the time in 24-hours format
104
109
#. * (eg, like in France: 20:10).
110
#. Translators: This is a strftime format string.
111
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
112
#. * in France: 20:10).
105
114
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
106
115
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
116
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
264
274
msgid "Failed to set the system time"
265
275
msgstr "A rendszeridő beállítása meghiúsult"
267
#: ../applets/clock/clock.c:2706
277
#: ../applets/clock/clock.c:2707
268
278
msgid "Custom format"
269
279
msgstr "Egyéni formátum"
271
#: ../applets/clock/clock.c:3160
281
#: ../applets/clock/clock.c:3194
272
282
msgid "Choose Location"
273
283
msgstr "Válasszon helyet"
275
#: ../applets/clock/clock.c:3235
285
#: ../applets/clock/clock.c:3273
276
286
msgid "Edit Location"
277
287
msgstr "Hely szerkesztése"
279
#: ../applets/clock/clock.c:3381
289
#: ../applets/clock/clock.c:3419
280
290
msgid "City Name"
281
291
msgstr "Város neve"
283
#: ../applets/clock/clock.c:3385
293
#: ../applets/clock/clock.c:3423
284
294
msgid "City Time Zone"
285
295
msgstr "Város időzónája"
287
#: ../applets/clock/clock.c:3565
297
#: ../applets/clock/clock.c:3608
291
#: ../applets/clock/clock.c:3566
301
#: ../applets/clock/clock.c:3609
292
302
msgid "UNIX time"
293
303
msgstr "UNIX idő"
295
#: ../applets/clock/clock.c:3567
305
#: ../applets/clock/clock.c:3610
296
306
msgid "Internet time"
297
307
msgstr "Internet idő"
299
#: ../applets/clock/clock.c:3575
309
#: ../applets/clock/clock.c:3618
300
310
msgid "Custom _format:"
301
311
msgstr "Egyéni _formátum:"
303
#: ../applets/clock/clock.c:3671
313
#: ../applets/clock/clock.c:3714
304
314
msgid "The Clock displays the current time and date"
305
315
msgstr "Az óra a jelenlegi időt és dátumot mutatja"
307
317
#. Translator credits
308
#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
318
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
309
319
#: ../applets/notification_area/main.c:155
310
320
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
311
321
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
313
323
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
314
324
msgid "translator-credits"
316
"Bán Szabolcs <shooby@gnome.hu>\n"
317
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
318
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
319
"Kovács Emese <emese@gnome.hu>\n"
320
"Nyitrai István <sianis@gmail.com>\n"
321
"Sári Gábor <saga@gnome.hu>\n"
322
"Tímár András <timar@gnome.hu>\n"
323
"Vámosi Tamás <tvamosi@suselinux.hu>"
326
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
327
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
328
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
329
"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
330
"Nyitrai István <sianis at gmail dot com>\n"
331
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
332
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
333
"Vámosi Tamás <tvamosi at suselinux dot hu>"
325
335
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
326
336
msgid "<i>(optional)</i>"
514
524
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
515
525
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
516
msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a találkozók listáját."
527
"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a találkozók listáját."
518
529
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
519
530
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
520
msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a születésnapok listáját."
532
"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a születésnapok listáját."
522
534
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
523
535
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
530
542
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
531
543
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
532
msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti az időjárási információkat."
545
"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti az időjárási információkat."
534
547
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
535
548
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
536
msgstr "A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van."
550
"A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van."
538
552
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
539
553
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
540
msgstr "Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet."
555
"Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet."
542
557
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
543
558
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
600
615
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
602
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
603
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
605
617
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
606
618
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
608
"Ez a kulcs a GNOME 2.28-ban már elavult, az időzónák támogatottak. A séma "
609
"a régebbi verziókkal való kompatibilitás miatt maradt meg."
620
"Ez a kulcs a GNOME 2.28-ban már elavult, az időzónák támogatottak. A séma a "
621
"régebbi verziókkal való kompatibilitás miatt maradt meg."
611
623
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
709
721
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
710
722
msgstr "<small>%p</small> %l.%M"
712
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
724
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
717
729
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
718
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
719
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
730
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
731
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
721
733
msgstr "Ismeretlen"
723
735
#. Translators: The two strings are temperatures.
724
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
736
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
726
738
msgid "%s, feels like %s"
727
739
msgstr "%s, hőérzet: %s"
729
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
741
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
731
743
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
732
744
msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s"
958
970
msgstr "Az animáció képkockáinak száma"
960
972
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
961
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
974
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
963
976
"Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függőleges "
1087
1100
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1088
1101
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1089
msgstr "Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt."
1103
"Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt."
1091
1105
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
1222
1236
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
1224
1238
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1225
msgstr "A num_rows érték betöltése közben hiba történt a Munkaterület-váltóban: %s\n"
1240
"A num_rows érték betöltése közben hiba történt a Munkaterület-váltóban: %s\n"
1227
1242
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
1229
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1245
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1231
1247
"A display_workspace_names érték betöltése közben hiba történt a Munkaterület-"
1232
1248
"váltóban: %s\n"
1358
1373
msgid "Not a launchable item"
1359
1374
msgstr "Nem futtatható elem"
1361
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
1376
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
1362
1377
msgid "Disable connection to session manager"
1363
1378
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
1365
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
1380
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1366
1381
msgid "Specify file containing saved configuration"
1367
1382
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
1369
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
1370
#| msgid "[FILE...]"
1384
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1374
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
1388
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1375
1389
msgid "Specify session management ID"
1376
1390
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
1378
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
1392
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1380
1394
msgstr "AZONOSÍTÓ"
1382
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
1396
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1383
1397
msgid "Session management options:"
1384
1398
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
1386
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1400
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
1387
1401
msgid "Show session management options"
1388
1402
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
1526
1539
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1527
1540
msgstr "A(z) %s kulcs nincs beállítva, az indítóikon nem tölthető be\n"
1529
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1542
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1530
1543
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1531
1544
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1532
1545
msgid "Could not save launcher"
1533
1546
msgstr "Az indítóikon nem menthető"
1535
#: ../gnome-panel/main.c:45
1548
#: ../gnome-panel/main.c:47
1536
1549
msgid "Replace a currently running panel"
1537
1550
msgstr "Jelenleg futó panel cseréje"
1556
1569
msgid "Add this as _menu to panel"
1557
1570
msgstr "Hozzáadás a panelhez _menüként"
1559
#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
1572
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1561
1574
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1562
1575
msgstr "<b>VÉGE A JÁTÉKNAK</b> a(z) %d. szinten!"
1565
1578
#. * title, and the second string is a small information text.
1566
1579
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1567
1580
#. try to keep them as is.
1568
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
1581
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1570
1583
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1571
1584
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1573
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
1586
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1574
1587
msgid "Press 'q' to quit"
1575
1588
msgstr "Kilépés: „q”"
1577
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1590
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1579
1592
msgstr "Szüneteltetve"
1581
1594
#. Translators: the first string is a title and the second
1582
1595
#. * string is a small information text.
1583
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
1596
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1585
1598
msgid "%1$s\t%2$s"
1586
1599
msgstr "%1$s\t%2$s"
1588
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1601
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1589
1602
msgid "Press 'p' to unpause"
1590
1603
msgstr "Szünet vége: „p”"
1592
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
1605
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1594
1607
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1595
1608
msgstr "Szint: %s, Életek: %s"
1597
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
1610
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1598
1611
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1599
1612
msgstr "Balra/jobbra: mozgás, Szóköz: tűz, „p”: szünet, „q”: kilépés"
1601
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
1614
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1602
1615
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1603
1616
msgstr "Gyilkos GEGL-ek a mélyűrből"
1621
1634
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1622
1635
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1623
msgstr "A jogosulatlan hozzáféréstől védi a számítógépét"
1636
msgstr "A számítógép megvédése a jogosulatlan használattól"
1625
1638
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1626
1639
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1648
1661
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1649
1662
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1650
msgstr "Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint"
1664
"Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint"
1652
1666
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1653
1667
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1691
1705
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1692
1706
msgstr "Indítóikon másolása az Alkalmazások menüből"
1694
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
1708
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
1695
1709
msgid "Main Menu"
1696
1710
msgstr "Főmenü"
1912
1926
msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg"
1914
1928
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1915
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1930
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1917
1932
"Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazás bezáródjon. A művelet az <ESC> "
1918
1933
"billentyűvel szakítható meg."
1983
1998
msgstr "Programlista kibontása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
1985
2000
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1986
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2002
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1988
2004
"Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az "
1989
2005
"„Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban."
2095
2111
"lévő alkalmazásindítóra kattint."
2097
2113
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2098
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2099
msgstr "Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér."
2115
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2117
"Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér."
2101
2119
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2164
2182
msgstr "Könyvjelzők"
2166
2184
#. Translators: %s is a URI
2167
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
2185
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2169
2187
msgid "Open '%s'"
2170
2188
msgstr "„%s” megnyitása"
2172
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
2190
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2174
2192
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2175
2193
msgstr "%s médiaváltozásai nem olvashatók be"
2177
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
2195
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2179
2197
msgid "Rescan %s"
2180
2198
msgstr "%s újraolvasása"
2182
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
2200
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2184
2202
msgid "Unable to mount %s"
2185
2203
msgstr "%s nem csatolható"
2187
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
2205
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2189
2207
msgid "Mount %s"
2190
2208
msgstr "%s csatolása"
2192
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
2210
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2193
2211
msgid "Removable Media"
2194
2212
msgstr "Cserélhető adathordozók"
2196
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
2214
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2197
2215
msgid "Network Places"
2198
2216
msgstr "Hálózati helyek"
2200
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2201
2219
msgid "Open your personal folder"
2202
2220
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
2204
2222
#. Translators: Desktop is used here as in
2205
2223
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2206
2224
#. * environment).
2207
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
2225
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2208
2226
msgctxt "Desktop Folder"
2209
2227
msgid "Desktop"
2210
2228
msgstr "Asztal"
2212
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
2230
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2213
2231
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2214
2232
msgstr "Az asztal tartalmának megnyitása egy mappában"
2216
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
2234
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2218
2236
msgstr "Helyek"
2220
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
2238
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2222
2240
msgstr "Rendszer"
2226
2244
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2227
2245
#. * language (where %s is a username).
2229
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2230
2248
msgctxt "panel:showusername"
2235
2253
#. * panel-action-button.c
2236
2254
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2237
2255
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2238
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2240
2258
msgid "Log Out %s..."
2241
2259
msgstr "%s kijelentkeztetése…"
2243
2261
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2244
2262
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2245
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2263
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2247
2265
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2248
msgstr "%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
2267
"%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
2250
2269
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2251
2270
msgid "Action button type"
2355
2374
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2356
2375
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2357
msgstr "Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot."
2377
"Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot."
2359
2379
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2601
2621
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
2603
2623
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
2604
msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”."
2625
"Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”."
2606
2627
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
2607
2628
msgid "Clear the Recent Documents list?"
2673
2694
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
2675
msgstr "Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához."
2697
"Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához."
2677
2699
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
2880
2902
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2882
msgstr "Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
2905
"Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
2884
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
3215
3238
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3216
3239
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3218
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
3241
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
3220
3243
msgid "%1$s: %2$s"
3221
3244
msgstr "%1$s, %2$s"
3225
3248
msgid "Open URL: %s"
3226
3249
msgstr "URL megnyitása: %s"
3228
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
3251
#: ../gnome-panel/panel.c:1309
3229
3252
msgid "Delete this drawer?"
3230
3253
msgstr "Törli ezt a fiókot?"
3232
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
3255
#: ../gnome-panel/panel.c:1310
3234
3257
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3235
3258
"settings are lost."
3236
3259
msgstr "A fiók törlésekor a fiók és annak beállításai is elvesznek."
3238
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
3261
#: ../gnome-panel/panel.c:1313
3239
3262
msgid "Delete this panel?"
3240
3263
msgstr "Törli ezt a panelt?"
3242
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
3265
#: ../gnome-panel/panel.c:1314
3244
3267
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3245
3268
"settings are lost."
3262
3285
msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét"
3264
3287
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3265
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3289
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3267
3291
"Adjon meg egy gconf helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva "
3274
3298
"large (nagy), stb. )"
3276
3300
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3277
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3302
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3279
3304
"Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left "
3280
3305
"(balra) vagy right (jobbra))"