~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-03-30 11:59:32 UTC
  • mfrom: (1.13.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100330115932-j94o334zoki5sbkb
Tags: 1:2.30.0-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/patches/25_dynamic_fusa_detection.patch:
  - update by Cody Russell to try to fix a crasher in the change
    (lp: #448084)
* debian/patches/70_relibtoolize.patch: 
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# KBST Punjab  (kbstpunjab@netscape.net)
4
4
#
5
5
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2004,2005,2006,2007,2008, 2009.
6
 
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
 
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11
11
"cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:18+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 07:15+0530\n"
14
14
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15
 
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 
15
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50
50
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
51
51
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
52
52
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
53
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
 
53
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
54
54
msgid "_Help"
55
55
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
56
56
 
62
62
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
63
63
 
64
64
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
65
 
#: ../applets/clock/clock.c:3689
 
65
#: ../applets/clock/clock.c:3668
66
66
msgid "Clock"
67
67
msgstr "ਘੜੀ"
68
68
 
78
78
msgid "Get the current time and date"
79
79
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
80
80
 
81
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
 
81
#. Translators: This is a strftime format string.
 
82
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
83
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
84
#. * am/pm.
 
85
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
82
86
msgid "%l:%M %p"
83
87
msgstr "%l:%M %p"
84
88
 
85
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
86
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
87
 
#. * for 24-hour format.
88
 
#. * There should be little need to translate this string.
89
 
#.
90
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
91
 
#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 
89
#. Translators: This is a strftime format string.
 
90
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
91
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
92
#. Translators: This is a strftime format
 
93
#. * string.
 
94
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
95
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
96
#. Translators: This is a strftime format string.
 
97
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
98
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
99
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
 
100
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
92
101
msgid "%H:%M"
93
102
msgstr "%H:%M"
94
103
 
95
 
#. Translators: If the event did not start on the current day
96
 
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
97
 
#. * possible.
98
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
 
104
#. Translators: This is a strftime format string.
 
105
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
 
106
#. * the most abbreviated way possible.
 
107
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
99
108
msgid "%b %d"
100
109
msgstr "%d %b"
101
110
 
102
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
 
111
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
103
112
msgid "Tasks"
104
113
msgstr "ਟਾਸਕ"
105
114
 
106
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
 
115
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
107
116
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
108
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
 
117
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
109
118
msgid "Edit"
110
119
msgstr "ਸੋਧ"
111
120
 
112
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
 
121
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
113
122
msgid "All Day"
114
123
msgstr "ਸਭ ਦਿਨ"
115
124
 
125
134
msgid "Weather Information"
126
135
msgstr "ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
127
136
 
128
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 
137
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
129
138
msgid "Locations"
130
139
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ"
131
140
 
132
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
 
141
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
133
142
msgid "Calendar"
134
143
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
135
144
 
136
 
#: ../applets/clock/clock.c:448
 
145
#. Translators: This is a strftime format string.
 
146
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
147
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
148
#: ../applets/clock/clock.c:445
137
149
msgid "%l:%M:%S %p"
138
150
msgstr "%l:%M:%S %p"
139
151
 
140
 
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
 
152
#. Translators: This is a strftime format string.
 
153
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
154
#. * in France: 20:10).
 
155
#. Translators: This is a strftime format
 
156
#. * string.
 
157
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
158
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
159
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
141
160
msgid "%H:%M:%S"
142
161
msgstr "%H:%M:%S"
143
162
 
144
 
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
145
 
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
146
 
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
147
 
#. *              01" instead of "May  1").
148
 
#.
149
 
#: ../applets/clock/clock.c:470
 
163
#. Translators: This is a strftime format string.
 
164
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
 
165
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 
166
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 
167
#. * instead of "May  1").
 
168
#: ../applets/clock/clock.c:461
150
169
msgid "%a %b %e"
151
170
msgstr "%a %e %b"
152
171
 
154
173
#. *              if the time should come before the
155
174
#. *              date on a clock in your locale.
156
175
#.
157
 
#: ../applets/clock/clock.c:477
 
176
#: ../applets/clock/clock.c:468
158
177
#, c-format
159
178
msgid ""
160
179
"%1$s\n"
167
186
#. *              if the time should come before the
168
187
#. *              date on a clock in your locale.
169
188
#.
170
 
#: ../applets/clock/clock.c:485
 
189
#: ../applets/clock/clock.c:476
171
190
#, c-format
172
191
msgid "%1$s, %2$s"
173
192
msgstr "%2$s, %1$s"
174
193
 
175
 
#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
176
 
#. * use it to put in the timezone name later.
177
 
#.
178
 
#: ../applets/clock/clock.c:667
 
194
#. Show date in tooltip.
 
195
#. Translators: This is a strftime format string.
 
196
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 
197
#. * it will be used to insert the timezone name later.
 
198
#: ../applets/clock/clock.c:649
179
199
msgid "%A %B %d (%%s)"
180
200
msgstr "%A %d %B (%%s)"
181
201
 
182
 
#: ../applets/clock/clock.c:697
 
202
#: ../applets/clock/clock.c:679
183
203
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
184
204
msgstr "ਆਪਣੇ ਰੁਝੇਵਿਆਂ ਅਤੇ ਕੰਮ (ਟਾਸਕਾਂ) ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
185
205
 
186
 
#: ../applets/clock/clock.c:700
 
206
#: ../applets/clock/clock.c:682
187
207
msgid "Click to view your appointments and tasks"
188
208
msgstr "ਆਪਣੇ ਰੁਝੇਵਿਆਂ ਅਤੇ ਕੰਮ (ਟਾਸਕਾਂ) ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
189
209
 
190
 
#: ../applets/clock/clock.c:704
 
210
#: ../applets/clock/clock.c:686
191
211
msgid "Click to hide month calendar"
192
212
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਕੈਲੰਡਰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
193
213
 
194
 
#: ../applets/clock/clock.c:707
 
214
#: ../applets/clock/clock.c:689
195
215
msgid "Click to view month calendar"
196
216
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
197
217
 
198
 
#: ../applets/clock/clock.c:1427
 
218
#: ../applets/clock/clock.c:1421
199
219
msgid "Computer Clock"
200
220
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਘੜੀ"
201
221
 
 
222
#. Translators: This is a strftime format
 
223
#. * string.
 
224
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
225
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
226
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
227
#. * am/pm.
202
228
#: ../applets/clock/clock.c:1567
203
229
msgid "%I:%M:%S %p"
204
230
msgstr "%I:%M:%S %p"
205
231
 
206
 
#: ../applets/clock/clock.c:1569
 
232
#. Translators: This is a strftime format
 
233
#. * string.
 
234
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
235
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
236
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
237
#. * am/pm.
 
238
#: ../applets/clock/clock.c:1575
207
239
msgid "%I:%M %p"
208
240
msgstr "%I:%M %p"
209
241
 
210
 
#: ../applets/clock/clock.c:1611
 
242
#. Translators: This is a strftime format string.
 
243
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 
244
#. * copy and paste it elsewhere).
 
245
#: ../applets/clock/clock.c:1622
211
246
msgid "%A, %B %d %Y"
212
247
msgstr "%A, %d %B %Y"
213
248
 
214
 
#: ../applets/clock/clock.c:1642
 
249
#: ../applets/clock/clock.c:1653
215
250
msgid "Set System Time..."
216
251
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ..."
217
252
 
218
 
#: ../applets/clock/clock.c:1643
 
253
#: ../applets/clock/clock.c:1654
219
254
msgid "Set System Time"
220
255
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
221
256
 
222
 
#: ../applets/clock/clock.c:1658
 
257
#: ../applets/clock/clock.c:1669
223
258
msgid "Failed to set the system time"
224
259
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
225
260
 
226
 
#: ../applets/clock/clock.c:2722
 
261
#: ../applets/clock/clock.c:2706
227
262
msgid "Custom format"
228
263
msgstr "ਕਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ"
229
264
 
230
 
#: ../applets/clock/clock.c:3180
231
 
#| msgid "Location"
 
265
#: ../applets/clock/clock.c:3160
232
266
msgid "Choose Location"
233
267
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
234
268
 
235
 
#: ../applets/clock/clock.c:3255
236
 
#| msgid "Location"
 
269
#: ../applets/clock/clock.c:3235
237
270
msgid "Edit Location"
238
271
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੋਧੋ"
239
272
 
240
 
#: ../applets/clock/clock.c:3401
 
273
#: ../applets/clock/clock.c:3381
241
274
msgid "City Name"
242
275
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਂ"
243
276
 
244
 
#: ../applets/clock/clock.c:3405
 
277
#: ../applets/clock/clock.c:3385
245
278
msgid "City Time Zone"
246
279
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਸਮਾਂ ਜ਼ੋਨ"
247
280
 
248
 
#: ../applets/clock/clock.c:3585
 
281
#: ../applets/clock/clock.c:3565
249
282
msgid "24 hour"
250
283
msgstr "24 ਘੰਟੇ"
251
284
 
252
 
#: ../applets/clock/clock.c:3586
 
285
#: ../applets/clock/clock.c:3566
253
286
msgid "UNIX time"
254
287
msgstr "UNIX ਸਮਾਂ"
255
288
 
256
 
#: ../applets/clock/clock.c:3587
 
289
#: ../applets/clock/clock.c:3567
257
290
msgid "Internet time"
258
291
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਮਾਂ"
259
292
 
260
 
#: ../applets/clock/clock.c:3595
 
293
#: ../applets/clock/clock.c:3575
261
294
msgid "Custom _format:"
262
295
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ(_f):"
263
296
 
264
 
#: ../applets/clock/clock.c:3692
 
297
#: ../applets/clock/clock.c:3671
265
298
msgid "The Clock displays the current time and date"
266
299
msgstr "ਘੜੀ ਹੁਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ"
267
300
 
268
301
#. Translator credits
269
 
#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
 
302
#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
270
303
#: ../applets/notification_area/main.c:155
271
304
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
272
305
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
290
323
msgstr "<small><i>ਸ਼ਹਿਰ, ਖੇਤਰ, ਜਾਂ ਦੇਸ਼ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਤਦ ਪੋਪਅੱਪ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਉਭਰਦਾ ਚੁਣੋ।</i></small>"
291
324
 
292
325
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
293
 
#| msgid "Custom format"
294
326
msgid "Clock Format"
295
327
msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ"
296
328
 
303
335
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ:"
304
336
 
305
337
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
306
 
#| msgid "<b>Display</b>"
307
338
msgid "Display"
308
339
msgstr "ਦਿੱਖ"
309
340
 
310
341
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
311
 
#| msgid ""
312
 
#| "East\n"
313
 
#| "West"
314
342
msgid "East"
315
343
msgstr "ਪੂਰਬ"
316
344
 
320
348
msgstr "ਆਮ"
321
349
 
322
350
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
323
 
#| msgid "Latitude:"
324
351
msgid "L_atitude:"
325
352
msgstr "ਲੰਬਕਾਰ(_a):"
326
353
 
327
354
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
328
 
#| msgid "Longitude:"
329
355
msgid "L_ongitude:"
330
356
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ(_o):"
331
357
 
332
358
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
333
 
#| msgid ""
334
 
#| "North\n"
335
 
#| "South"
336
359
msgid "North"
337
360
msgstr "ਉੱਤਰ"
338
361
 
339
362
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
340
 
#| msgid "<b>Panel Display</b>"
341
363
msgid "Panel Display"
342
364
msgstr "ਪੈਨਲ ਦਿੱਖ"
343
365
 
358
380
msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ(_d)"
359
381
 
360
382
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
361
 
#| msgid ""
362
 
#| "North\n"
363
 
#| "South"
364
383
msgid "South"
365
384
msgstr "ਦੱਖਣ"
366
385
 
377
396
msgstr "ਮੌਸਮ"
378
397
 
379
398
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
380
 
#| msgid ""
381
 
#| "East\n"
382
 
#| "West"
383
399
msgid "West"
384
400
msgstr "ਪੱਛਮ"
385
401
 
392
408
msgstr "_24 ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ"
393
409
 
394
410
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
395
 
#| msgid "Location Name:"
396
411
msgid "_Location Name:"
397
412
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਾਂ(_L):"
398
413
 
401
416
msgstr "ਦਬਾਉ ਇਕਾਈ(_P):"
402
417
 
403
418
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
404
 
#| msgid "Set System Time"
405
419
msgid "_Set System Time"
406
420
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_S)"
407
421
 
410
424
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ(_T):"
411
425
 
412
426
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
413
 
#| msgid "Time:"
414
427
msgid "_Time:"
415
428
msgstr "ਸਮਾਂ(_T):"
416
429
 
417
430
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
418
 
#| msgid "Timezone:"
419
431
msgid "_Timezone:"
420
432
msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ(_T):"
421
433
 
486
498
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
487
499
 
488
500
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
489
 
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
490
 
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਕਾਰਡੀਨੇਟਡ ਟਾਇਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇਗਾ।"
491
 
 
492
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
493
501
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
494
502
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
495
503
 
496
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 
504
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
497
505
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
498
506
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਨਮਦਿਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
499
507
 
500
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 
508
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
501
509
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
502
510
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
503
511
 
504
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 
512
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
505
513
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
506
514
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਾਸਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
507
515
 
508
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 
516
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
509
517
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
510
518
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
511
519
 
512
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 
520
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
513
521
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
514
522
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਘੜੀ ਉੱਤੇ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ।"
515
523
 
516
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 
524
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
517
525
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
518
526
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੌਸਮ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖੋ।"
519
527
 
520
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 
528
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
521
529
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
522
530
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫਤਾ ਅੰਕ ਵੇਖੋ।"
523
531
 
524
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 
532
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
525
533
msgid "List of locations"
526
534
msgstr "ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
527
535
 
528
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 
536
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
529
537
msgid "Show date in clock"
530
538
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
531
539
 
532
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 
540
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
533
541
msgid "Show date in tooltip"
534
542
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
535
543
 
536
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 
544
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
537
545
msgid "Show temperature in clock"
538
546
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖੋ"
539
547
 
540
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 
548
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
541
549
msgid "Show time with seconds"
542
550
msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
543
551
 
544
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 
552
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
545
553
msgid "Show weather in clock"
546
554
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮੌਸਮ ਵੇਖੋ"
547
555
 
548
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
 
556
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
549
557
msgid "Show week numbers in calendar"
550
558
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫਤਾ ਅੰਕ ਵੇਖੋ"
551
559
 
552
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
 
560
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
553
561
msgid "Speed unit"
554
562
msgstr "ਸਪੀਡ ਯੂਨਿਟ"
555
563
 
556
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 
564
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
557
565
msgid "Temperature unit"
558
566
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਯੂਨਿਟ"
559
567
 
560
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
 
568
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
561
569
msgid "The unit to use when showing temperatures."
562
570
msgstr "ਜਦੋਂ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖਣੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਯੂਨਿਟ ਹੈ।"
563
571
 
564
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
 
572
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
565
573
msgid "The unit to use when showing wind speed."
566
574
msgstr "ਜਦੋਂ ਹਵਾ ਸਪੀਡ ਵੇਖਣੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਯੂਨਿਟ ਹੈ।"
567
575
 
 
576
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
 
577
msgid ""
 
578
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
 
579
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 
580
"versions."
 
581
msgstr ""
 
582
"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਗਨੋਮ 2.22 ਵਿਚ 'ਫਾਰਮੈਟ' ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ "
 
583
"ਰੱਖੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
584
 
568
585
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
569
586
#| msgid ""
570
587
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
571
588
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
572
589
msgid ""
573
 
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
574
 
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
575
 
"versions."
 
590
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 
591
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
576
592
msgstr ""
577
 
"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਗਨੋਮ 2.22 ਵਿਚ 'ਫਾਰਮੈਟ' ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ ਰੱਖੀ "
 
593
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ੨.੨੮ ਵਿੱਚ ਟਾਈਮ-ਜ਼ੋਨ ਲਈ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ ਰੱਖੀ "
578
594
"ਗਈ ਹੈ।"
579
595
 
580
596
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
582
598
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
583
599
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
584
600
msgstr ""
585
 
"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਗਨੋਮ 2.6 ਵਿਚ 'ਫਾਰਮੈਟ' ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ ਰੱਖੀ "
 
601
"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਗਨੋਮ ੨.੬ ਵਿਚ 'ਫਾਰਮੈਟ' ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ ਰੱਖੀ "
586
602
"ਗਈ ਹੈ।"
587
603
 
588
604
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
646
662
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
647
663
msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਸਮਾਂ-ਜ਼ੋਨ ਵਰਤੋਂ"
648
664
 
649
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
650
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
651
 
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
652
 
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
653
 
#. * There should be little need to translate this string.
654
 
#.
 
665
#. Translators: This is a strftime format string.
 
666
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
667
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
 
668
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
669
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 
670
#. * am/pm.
655
671
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
656
672
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
657
673
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
658
674
 
659
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
660
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
661
 
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
662
 
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
663
 
#. * There should be little need to translate this string.
664
 
#.
665
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
 
675
#. Translators: This is a strftime format string.
 
676
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
677
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 
678
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
679
#. * (the %A expands to the weekday).
 
680
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
666
681
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
667
682
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
668
683
 
669
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
670
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
671
 
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
672
 
#. * There should be little need to translate this string.
673
 
#.
674
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
 
684
#. Translators: This is a strftime format string.
 
685
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
686
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
687
#. * am/pm.
 
688
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
675
689
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
676
690
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
677
691
 
678
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
 
692
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
679
693
#, c-format
680
694
msgid "%s, %s"
681
695
msgstr "%s, %s"
682
696
 
683
697
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
684
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
685
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
 
698
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
 
699
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
686
700
msgid "Unknown"
687
701
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
688
702
 
689
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
 
703
#. Translators: The two strings are temperatures.
 
704
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
690
705
#, c-format
691
706
msgid "%s, feels like %s"
692
707
msgstr "%s, %s ਵਾਂਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ"
693
708
 
694
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 
709
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
695
710
#, c-format
696
711
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
697
712
msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹੇਗਾ: %s / ਸੂਰਜ ਡੁੱਬੇਗਾ: %s"
861
876
msgstr "    "
862
877
 
863
878
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
864
 
#| msgid "Animation speed"
865
879
msgid "Animation"
866
880
msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ"
867
881
 
1076
1090
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(_t)"
1077
1091
 
1078
1092
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
1079
 
#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
1080
1093
msgid "Restoring Minimized Windows"
1081
1094
msgstr "ਛੋਟੇ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
1082
1095
 
1089
1102
msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵੇਖੋ(_l)"
1090
1103
 
1091
1104
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
1092
 
#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
1093
1105
msgid "Window Grouping"
1094
1106
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਗਰੁੱਪਿੰਗ"
1095
1107
 
1096
1108
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
1097
 
#| msgid "<b>Window List Content</b>"
1098
1109
msgid "Window List Content"
1099
1110
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਸਮੱਗਰੀ"
1100
1111
 
1219
1230
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_n)"
1220
1231
 
1221
1232
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
1222
 
#| msgid "<b>Switcher</b>"
1223
1233
msgid "Switcher"
1224
1234
msgstr "ਸਵਿੱਚਰ"
1225
1235
 
1236
1246
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ(_m):"
1237
1247
 
1238
1248
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
1239
 
#| msgid "Workspace Names"
1240
1249
msgid "Workspaces"
1241
1250
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ"
1242
1251
 
1280
1289
"(ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ) ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਵੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਸਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ display_all_workspaces "
1281
1290
"ਕੁੰਜੀ ਸੱਚ ਹੈ।"
1282
1291
 
 
1292
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 
1293
#, c-format
 
1294
#| msgid "- Edit .desktop files"
 
1295
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
1296
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
1297
 
 
1298
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
1301
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
 
1302
 
 
1303
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "Starting %s"
 
1306
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1307
 
 
1308
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
1311
msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਕਾਰਜ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
 
1312
 
 
1313
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
1316
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d"
 
1317
 
 
1318
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
1321
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs  'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
1322
 
 
1323
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "Not a launchable item"
 
1326
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
 
1327
 
 
1328
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
 
1329
msgid "Disable connection to session manager"
 
1330
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
1331
 
 
1332
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
 
1333
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1334
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
 
1335
 
 
1336
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
 
1337
#| msgid "[FILE...]"
 
1338
msgid "FILE"
 
1339
msgstr "FILE"
 
1340
 
 
1341
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
 
1342
msgid "Specify session management ID"
 
1343
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
 
1344
 
 
1345
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
 
1346
msgid "ID"
 
1347
msgstr "ID"
 
1348
 
 
1349
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
 
1350
msgid "Session management options:"
 
1351
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
 
1352
 
 
1353
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 
1354
msgid "Show session management options"
 
1355
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
1356
 
1283
1357
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1284
1358
#. * the format should be. Let's put something simple until
1285
1359
#. * the following bug gets fixed:
1291
1365
msgid "Error"
1292
1366
msgstr "ਗਲਤੀ"
1293
1367
 
 
1368
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
 
1369
#| msgid "Choose Location"
 
1370
msgid "Choose an icon"
 
1371
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
 
1372
 
1294
1373
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1295
1374
#, c-format
1296
1375
msgid "Could not launch '%s'"
1331
1410
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਸਕਦਾ"
1332
1411
 
1333
1412
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1334
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 
1413
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
1335
1414
msgid "Drawer"
1336
1415
msgstr "ਦਰਾਜ਼"
1337
1416
 
1345
1424
msgid "_Properties"
1346
1425
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
1347
1426
 
1348
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
 
1427
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1349
1428
msgid "Create new file in the given directory"
1350
1429
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
1351
1430
 
1352
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
 
1431
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1353
1432
msgid "[FILE...]"
1354
1433
msgstr "[ਫਾਇਲ...]"
1355
1434
 
1356
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
 
1435
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1357
1436
msgid "- Edit .desktop files"
1358
1437
msgstr "- .desktop ਫਾਇਲ ਸੋਧ"
1359
1438
 
1360
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1361
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
 
1439
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
 
1440
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
1362
1441
msgid "Create Launcher"
1363
1442
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਣਾਓ"
1364
1443
 
1365
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1366
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
 
1444
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
 
1445
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1367
1446
msgid "Directory Properties"
1368
1447
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
1369
1448
 
1370
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
 
1449
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1371
1450
msgid "Launcher Properties"
1372
1451
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
1373
1452
 
1377
1456
"show the time, etc."
1378
1457
msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧ, ਸਮਾਂ ਵੇਖਣ ਆਦਿ ਲਈ ਕਈ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
1379
1458
 
1380
 
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
 
1459
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
1381
1460
msgid "Panel"
1382
1461
msgstr "ਪੈਨਲ"
1383
1462
 
1412
1491
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1413
1492
msgstr "ਕੁੰਜੀ %s ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ, ਸੋ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
1414
1493
 
1415
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
1416
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
1417
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
 
1494
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1495
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 
1496
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1418
1497
msgid "Could not save launcher"
1419
1498
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
1420
1499
 
1421
 
#: ../gnome-panel/main.c:43
 
1500
#: ../gnome-panel/main.c:45
1422
1501
msgid "Replace a currently running panel"
1423
1502
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
1424
1503
 
1425
 
#: ../gnome-panel/menu.c:913
 
1504
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1426
1505
msgid "Add this launcher to _panel"
1427
1506
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਾਮਲ(_P)"
1428
1507
 
1429
 
#: ../gnome-panel/menu.c:920
 
1508
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1430
1509
msgid "Add this launcher to _desktop"
1431
1510
msgstr "ਇਹ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
1432
1511
 
1433
 
#: ../gnome-panel/menu.c:932
 
1512
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1434
1513
msgid "_Entire menu"
1435
1514
msgstr "ਪੂਰਾ ਮੇਨੂ ਹੀ(_E)"
1436
1515
 
1437
 
#: ../gnome-panel/menu.c:937
 
1516
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1438
1517
msgid "Add this as _drawer to panel"
1439
1518
msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਰਾਜ਼ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ(_D)"
1440
1519
 
1441
 
#: ../gnome-panel/menu.c:944
 
1520
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1442
1521
msgid "Add this as _menu to panel"
1443
1522
msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ(_M)"
1444
1523
 
1445
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
 
1524
#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
1446
1525
#, c-format
1447
1526
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1448
1527
msgstr "%d ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ <b>ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋਈ</b>!"
1451
1530
#. * title, and the second string is a small information text.
1452
1531
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1453
1532
#. try to keep them as is.
1454
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
 
1533
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
1455
1534
#, c-format
1456
1535
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1457
1536
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1458
1537
 
1459
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
 
1538
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
1460
1539
msgid "Press 'q' to quit"
1461
1540
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'q' ਦੱਬੋ"
1462
1541
 
1463
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
 
1542
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1464
1543
msgid "Paused"
1465
1544
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ"
1466
1545
 
1467
1546
#. Translators: the first string is a title and the second
1468
1547
#. * string is a small information text.
1469
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
 
1548
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
1470
1549
#, c-format
1471
1550
msgid "%1$s\t%2$s"
1472
1551
msgstr "%1$s\t%2$s"
1473
1552
 
1474
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
 
1553
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1475
1554
msgid "Press 'p' to unpause"
1476
1555
msgstr "ਅਣ-ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਲਈ 'p' ਦੱਬੋ"
1477
1556
 
1478
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
 
1557
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
1479
1558
#, c-format
1480
1559
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1481
1560
msgstr "ਪੱਧਰ: %s, ਜ਼ਿੰਦਗੀ: %s"
1482
1561
 
1483
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
 
1562
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
1484
1563
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1485
1564
msgstr "ਖੱਬੇ/ਸੱਜੇ ਲਈ ਭੇਜੋ, ਅੱਗ ਲਈ ਸਪੇਸ, ਵਿਰਾਮ ਲਈ 'p', ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'q'"
1486
1565
 
1487
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
 
1566
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
1488
1567
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1489
1568
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪੁਲਾੜ ਵਿੱਚ GEGL ਕਿੱਲਰ"
1490
1569
 
1577
1656
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1578
1657
msgstr "ਕਾਰਜ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਨਕਲ"
1579
1658
 
1580
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
 
1659
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
1581
1660
msgid "Main Menu"
1582
1661
msgstr "ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ"
1583
1662
 
1615
1694
msgid "query returned exception %s\n"
1616
1695
msgstr "ਕਿਊਰੀ ਨੇ ਅਪਵਾਦ %s ਭੇਜਿਆ ਹੈ।\n"
1617
1696
 
1618
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
 
1697
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1619
1698
#, c-format
1620
1699
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1621
1700
msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਜੋੜ ਲਈ ਖੋਜ(_i):"
1622
1701
 
1623
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
 
1702
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1624
1703
#, c-format
1625
1704
msgid "Add to Drawer"
1626
1705
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1627
1706
 
1628
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 
1707
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1629
1708
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1630
1709
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਈਟਮ ਖੋਜ(_i):"
1631
1710
 
1632
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 
1711
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1633
1712
#, c-format
1634
1713
msgid "Add to Panel"
1635
1714
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1636
1715
 
1637
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 
1716
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
1638
1717
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1639
1718
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਾਈ ਖੋਜ(_i):"
1640
1719
 
1721
1800
msgid "A_bout Panels"
1722
1801
msgstr "ਪੈਨਲ ਬਾਰੇ(_b)"
1723
1802
 
 
1803
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 
1804
msgid "Application"
 
1805
msgstr "ਕਾਰਜ"
 
1806
 
1724
1807
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1725
 
msgid "Application"
1726
 
msgstr "ਕਾਰਜ"
1727
 
 
1728
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1729
1808
msgid "Application in Terminal"
1730
1809
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ"
1731
1810
 
1732
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
 
1811
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1733
1812
msgid "Location"
1734
1813
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
1735
1814
 
1736
1815
#. Type
1737
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 
1816
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1738
1817
msgid "_Type:"
1739
1818
msgstr "ਟਾਈਪ(_T):"
1740
1819
 
1741
1820
#. Name
1742
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 
1821
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1743
1822
msgid "_Name:"
1744
1823
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
1745
1824
 
1746
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1747
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
1748
 
msgid "Browse icons"
1749
 
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ"
1750
 
 
1751
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
 
1825
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1752
1826
msgid "_Browse..."
1753
1827
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
1754
1828
 
1755
1829
#. Comment
1756
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
 
1830
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1757
1831
msgid "Co_mment:"
1758
1832
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(_m):"
1759
1833
 
1760
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
 
1834
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1761
1835
msgid "Choose an application..."
1762
1836
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ..."
1763
1837
 
1764
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
 
1838
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1765
1839
msgid "Choose a file..."
1766
1840
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..."
1767
1841
 
1768
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
1769
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
 
1842
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
 
1843
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1770
1844
msgid "Comm_and:"
1771
1845
msgstr "ਕਮਾਂਡ(_a):"
1772
1846
 
1773
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
 
1847
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1774
1848
msgid "_Location:"
1775
1849
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
1776
1850
 
1777
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
 
1851
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1778
1852
msgid "The name of the launcher is not set."
1779
1853
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
1780
1854
 
1781
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
 
1855
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1782
1856
msgid "Could not save directory properties"
1783
1857
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1784
1858
 
1785
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
 
1859
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1786
1860
msgid "The name of the directory is not set."
1787
1861
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
1788
1862
 
1789
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
 
1863
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1790
1864
msgid "The command of the launcher is not set."
1791
1865
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
1792
1866
 
1793
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
 
1867
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1794
1868
msgid "The location of the launcher is not set."
1795
1869
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
1796
1870
 
1797
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
 
1871
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1798
1872
msgid "Could not display help document"
1799
1873
msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1800
1874
 
1807
1881
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
1808
1882
 
1809
1883
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1810
 
#| msgid ""
1811
 
#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
1812
 
#| "will be lost."
1813
1884
msgid ""
1814
1885
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1815
1886
"documents in it might get lost."
1816
1887
msgstr ""
1817
 
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ "
1818
 
"ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
 
1888
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ "
 
1889
"ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
1819
1890
 
1820
1891
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1821
1892
msgid ""
2007
2078
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2008
2079
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2009
2080
msgstr ""
2010
 
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। "
2011
 
"/desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
2081
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ "
 
2082
"ਹੈ। /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵਰਤਿਆ ਜਾ "
 
2083
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2012
2084
 
2013
2085
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2014
2086
msgid "Browse and run installed applications"
2026
2098
msgid "Applications"
2027
2099
msgstr "ਕਾਰਜ"
2028
2100
 
2029
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
 
2101
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
2030
2102
msgid "_Edit Menus"
2031
2103
msgstr "ਮੇਨੂ ਸੋਧ(_E)"
2032
2104
 
2033
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
 
2105
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2034
2106
msgid "Bookmarks"
2035
2107
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
2036
2108
 
2037
2109
#. Translators: %s is a URI
2038
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
 
2110
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
2039
2111
#, c-format
2040
2112
msgid "Open '%s'"
2041
2113
msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
2042
2114
 
2043
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
 
2115
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
2044
2116
#, c-format
2045
2117
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2046
2118
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਦਲਾਅ ਲਈ %s ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2047
2119
 
2048
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
 
2120
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
2049
2121
#, c-format
2050
2122
msgid "Rescan %s"
2051
2123
msgstr "%s ਮੁੜ-ਜਾਂਚ"
2052
2124
 
2053
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 
2125
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
2054
2126
#, c-format
2055
2127
msgid "Unable to mount %s"
2056
2128
msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2057
2129
 
2058
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
 
2130
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
2059
2131
#, c-format
2060
2132
msgid "Mount %s"
2061
2133
msgstr "%s ਮਾਊਂਟ"
2062
2134
 
2063
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
 
2135
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
2064
2136
msgid "Removable Media"
2065
2137
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ"
2066
2138
 
2067
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
 
2139
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
2068
2140
msgid "Network Places"
2069
2141
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਥਾਂਵਾਂ"
2070
2142
 
2071
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 
2143
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
2072
2144
msgid "Open your personal folder"
2073
2145
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2074
2146
 
2075
2147
#. Translators: Desktop is used here as in
2076
2148
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2077
2149
#. * environment).
2078
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
 
2150
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
2079
2151
msgctxt "Desktop Folder"
2080
2152
msgid "Desktop"
2081
2153
msgstr "ਵੇਹੜਾ"
2082
2154
 
2083
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
 
2155
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
2084
2156
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2085
2157
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਭਾਗ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2086
2158
 
2087
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
 
2159
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
2088
2160
msgid "Places"
2089
2161
msgstr "ਥਾਵਾਂ"
2090
2162
 
2091
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
 
2163
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
2092
2164
msgid "System"
2093
2165
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
2094
2166
 
2097
2169
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2098
2170
#. * language (where %s is a username).
2099
2171
#.
2100
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
 
2172
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
2101
2173
msgctxt "panel:showusername"
2102
2174
msgid "1"
2103
2175
msgstr "0"
2106
2178
#. * panel-action-button.c
2107
2179
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2108
2180
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2109
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
 
2181
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
2110
2182
#, c-format
2111
2183
msgid "Log Out %s..."
2112
2184
msgstr "%s ਲਾਗ-ਆਉਟ..."
2113
2185
 
2114
2186
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2115
2187
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2116
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
 
2188
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2117
2189
#, c-format
2118
2190
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2119
2191
msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ %s ਵਾਸਤੇ ਲਾਗਆਉਟ ਤਾਂ ਕਿ ਵੱਖਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਲਾਗ-ਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ"
2318
2390
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2319
2391
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
2320
2392
 
2321
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
 
2393
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2322
2394
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2323
2395
msgctxt "Orientation"
2324
2396
msgid "Top"
2325
2397
msgstr "ਉੱਤੇ"
2326
2398
 
2327
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
 
2399
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2328
2400
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2329
2401
msgctxt "Orientation"
2330
2402
msgid "Bottom"
2331
2403
msgstr "ਤਲ"
2332
2404
 
2333
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
 
2405
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2334
2406
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2335
2407
msgctxt "Orientation"
2336
2408
msgid "Left"
2337
2409
msgstr "ਖੱਬੇ"
2338
2410
 
2339
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
 
2411
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2340
2412
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2341
2413
msgctxt "Orientation"
2342
2414
msgid "Right"
2343
2415
msgstr "ਸੱਜੇ"
2344
2416
 
2345
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
 
2417
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2346
2418
msgid "Drawer Properties"
2347
2419
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2348
2420
 
2349
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
2350
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018, c-format
2351
 
#| msgid "Unable to load file '%s'."
 
2421
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
 
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
 
2423
#, c-format
2352
2424
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2353
2425
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
2354
2426
 
2355
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
 
2427
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2356
2428
msgid "Could not display properties dialog"
2357
2429
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2358
2430
 
2492
2564
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2493
2565
 
2494
2566
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2495
 
#| msgid "Clear Recent Documents"
2496
2567
msgid "Clear Recent Documents..."
2497
2568
msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ..."
2498
2569
 
2510
2581
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2511
2582
msgstr "UTF-8 ਤੋਂ '%s' ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2512
2583
 
2513
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
 
2584
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2514
2585
msgid "Choose a file to append to the command..."
2515
2586
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..."
2516
2587
 
2517
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
 
2588
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
2518
2589
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2519
2590
msgid "Select an application to view its description."
2520
2591
msgstr "ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ।"
2521
2592
 
2522
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
 
2593
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2523
2594
#, c-format
2524
2595
msgid "Will run command: '%s'"
2525
2596
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੱਲੇਗੀ: '%s'"
2526
2597
 
2527
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
 
2598
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2528
2599
#, c-format
2529
2600
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2530
2601
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੀ ਗਈ URI ਸੂਚੀ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ (%d) ਜਾਂ ਲੰਬਾਈ (%d) ਗਲਤ ਹੈ\n"
2531
2602
 
2532
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
 
2603
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2533
2604
msgid "Could not display run dialog"
2534
2605
msgstr "ਚਲਾਓ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2535
2606
 
2594
2665
msgid "D_on't Delete"
2595
2666
msgstr "ਨਾ ਹਟਾਓ(_o)"
2596
2667
 
2597
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
 
2668
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2598
2669
msgid "Hide Panel"
2599
2670
msgstr "ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ"
2600
2671
 
2601
2672
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2602
2673
#. * popup when you pass the focus to a panel
2603
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
 
2674
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2604
2675
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2605
2676
msgstr "ਉੱਤੇ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ"
2606
2677
 
2607
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
 
2678
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2608
2679
msgid "Top Centered Panel"
2609
2680
msgstr "ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ"
2610
2681
 
2611
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
 
2682
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2612
2683
msgid "Top Floating Panel"
2613
2684
msgstr "ਉੱਤੇ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ"
2614
2685
 
2615
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
 
2686
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2616
2687
msgid "Top Edge Panel"
2617
2688
msgstr "ਉੱਤੇ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2618
2689
 
2619
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 
2690
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2620
2691
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2621
2692
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ"
2622
2693
 
2623
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 
2694
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2624
2695
msgid "Bottom Centered Panel"
2625
2696
msgstr "ਹੇਠਲਾਂ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ"
2626
2697
 
2627
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 
2698
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2628
2699
msgid "Bottom Floating Panel"
2629
2700
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ"
2630
2701
 
2631
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2702
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2632
2703
msgid "Bottom Edge Panel"
2633
2704
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2634
2705
 
2635
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 
2706
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2636
2707
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2637
2708
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ"
2638
2709
 
2639
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 
2710
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2640
2711
msgid "Left Centered Panel"
2641
2712
msgstr "ਖੱਬਾ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ"
2642
2713
 
2643
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 
2714
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2644
2715
msgid "Left Floating Panel"
2645
2716
msgstr "ਖੱਬਾ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ"
2646
2717
 
2647
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2718
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2648
2719
msgid "Left Edge Panel"
2649
2720
msgstr "ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2650
2721
 
2651
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 
2722
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2652
2723
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2653
2724
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ"
2654
2725
 
2655
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 
2726
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2656
2727
msgid "Right Centered Panel"
2657
2728
msgstr "ਸੱਜਾ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ"
2658
2729
 
2659
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 
2730
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2660
2731
msgid "Right Floating Panel"
2661
2732
msgstr "ਸੱਜਾ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ"
2662
2733
 
2663
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2734
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2664
2735
msgid "Right Edge Panel"
2665
2736
msgstr "ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2666
2737
 
3024
3095
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3025
3096
msgstr "ਪੈਨਲ ਦਾ Y ਧੁਰਾ, ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ"
3026
3097
 
3027
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
 
3098
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
3028
3099
#, c-format
3029
3100
msgid "Icon '%s' not found"
3030
3101
msgstr "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
3031
3102
 
3032
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
 
3103
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
3033
3104
#, c-format
3034
3105
msgid "Could not execute '%s'"
3035
3106
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
3036
3107
 
3037
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
 
3108
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
3038
3109
msgid "file"
3039
3110
msgstr "ਫਾਇਲ"
3040
3111
 
3041
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
 
3112
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
3042
3113
msgid "Home Folder"
3043
3114
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
3044
3115
 
3045
3116
#. Translators: this is the same string as the one found in
3046
3117
#. * nautilus
3047
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
 
3118
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
3048
3119
msgid "File System"
3049
3120
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
3050
3121
 
3051
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
 
3122
#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
3052
3123
msgid "Search"
3053
3124
msgstr "ਖੋਜ"
3054
3125
 
3057
3128
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3058
3129
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3059
3130
#.
3060
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
 
3131
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
3061
3132
#, c-format
3062
3133
msgid "%1$s: %2$s"
3063
3134
msgstr "%2$s: %1$s"
3172
3243
msgid "_Prefs Dir:"
3173
3244
msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਇ(_P):"
3174
3245
 
 
3246
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 
3247
#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਕਾਰਡੀਨੇਟਡ ਟਾਇਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
3248
 
 
3249
#~ msgid "Browse icons"
 
3250
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ"
 
3251
 
3175
3252
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
3176
3253
#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫ਼ਲ"
3177
3254