3
3
# KBST Punjab (kbstpunjab@netscape.net)
5
5
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2004,2005,2006,2007,2008, 2009.
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
9
9
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11
11
"cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:18+0530\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 07:15+0530\n"
14
14
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
15
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78
78
msgid "Get the current time and date"
79
79
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
81
#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
81
#. Translators: This is a strftime format string.
82
#. * It is used to display the time in 12-hours format
83
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
85
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
85
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
86
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
87
#. * for 24-hour format.
88
#. * There should be little need to translate this string.
90
#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
91
#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
89
#. Translators: This is a strftime format string.
90
#. * It is used to display the time in 24-hours format
91
#. * (eg, like in France: 20:10).
92
#. Translators: This is a strftime format
94
#. * It is used to display the time in 24-hours
95
#. * format (eg, like in France: 20:10).
96
#. Translators: This is a strftime format string.
97
#. * It is used to display the time in 24-hours format
98
#. * (eg, like in France: 20:10).
99
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
100
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
95
#. Translators: If the event did not start on the current day
96
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
98
#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
104
#. Translators: This is a strftime format string.
105
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
106
#. * the most abbreviated way possible.
107
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
102
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
111
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
106
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
115
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
107
116
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
108
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
117
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
112
#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
121
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
125
134
msgid "Weather Information"
126
135
msgstr "ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
128
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
137
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
129
138
msgid "Locations"
132
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
141
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
136
#: ../applets/clock/clock.c:448
145
#. Translators: This is a strftime format string.
146
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
147
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
148
#: ../applets/clock/clock.c:445
137
149
msgid "%l:%M:%S %p"
138
150
msgstr "%l:%M:%S %p"
140
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
152
#. Translators: This is a strftime format string.
153
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
154
#. * in France: 20:10).
155
#. Translators: This is a strftime format
157
#. * It is used to display the time in 24-hours
158
#. * format (eg, like in France: 20:10).
159
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
142
161
msgstr "%H:%M:%S"
144
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
145
#. * month as a decimal number is a single digit, it
146
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
147
#. * 01" instead of "May 1").
149
#: ../applets/clock/clock.c:470
163
#. Translators: This is a strftime format string.
164
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
165
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
166
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
167
#. * instead of "May 1").
168
#: ../applets/clock/clock.c:461
151
170
msgstr "%a %e %b"
167
186
#. * if the time should come before the
168
187
#. * date on a clock in your locale.
170
#: ../applets/clock/clock.c:485
189
#: ../applets/clock/clock.c:476
172
191
msgid "%1$s, %2$s"
173
192
msgstr "%2$s, %1$s"
175
#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
176
#. * use it to put in the timezone name later.
178
#: ../applets/clock/clock.c:667
194
#. Show date in tooltip.
195
#. Translators: This is a strftime format string.
196
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
197
#. * it will be used to insert the timezone name later.
198
#: ../applets/clock/clock.c:649
179
199
msgid "%A %B %d (%%s)"
180
200
msgstr "%A %d %B (%%s)"
182
#: ../applets/clock/clock.c:697
202
#: ../applets/clock/clock.c:679
183
203
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
184
204
msgstr "ਆਪਣੇ ਰੁਝੇਵਿਆਂ ਅਤੇ ਕੰਮ (ਟਾਸਕਾਂ) ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
186
#: ../applets/clock/clock.c:700
206
#: ../applets/clock/clock.c:682
187
207
msgid "Click to view your appointments and tasks"
188
208
msgstr "ਆਪਣੇ ਰੁਝੇਵਿਆਂ ਅਤੇ ਕੰਮ (ਟਾਸਕਾਂ) ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
190
#: ../applets/clock/clock.c:704
210
#: ../applets/clock/clock.c:686
191
211
msgid "Click to hide month calendar"
192
212
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਕੈਲੰਡਰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
194
#: ../applets/clock/clock.c:707
214
#: ../applets/clock/clock.c:689
195
215
msgid "Click to view month calendar"
196
216
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
198
#: ../applets/clock/clock.c:1427
218
#: ../applets/clock/clock.c:1421
199
219
msgid "Computer Clock"
200
220
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਘੜੀ"
222
#. Translators: This is a strftime format
224
#. * It is used to display the time in 12-hours
225
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
226
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
202
228
#: ../applets/clock/clock.c:1567
203
229
msgid "%I:%M:%S %p"
204
230
msgstr "%I:%M:%S %p"
206
#: ../applets/clock/clock.c:1569
232
#. Translators: This is a strftime format
234
#. * It is used to display the time in 12-hours
235
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
236
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
238
#: ../applets/clock/clock.c:1575
208
240
msgstr "%I:%M %p"
210
#: ../applets/clock/clock.c:1611
242
#. Translators: This is a strftime format string.
243
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
244
#. * copy and paste it elsewhere).
245
#: ../applets/clock/clock.c:1622
211
246
msgid "%A, %B %d %Y"
212
247
msgstr "%A, %d %B %Y"
214
#: ../applets/clock/clock.c:1642
249
#: ../applets/clock/clock.c:1653
215
250
msgid "Set System Time..."
216
251
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ..."
218
#: ../applets/clock/clock.c:1643
253
#: ../applets/clock/clock.c:1654
219
254
msgid "Set System Time"
220
255
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
222
#: ../applets/clock/clock.c:1658
257
#: ../applets/clock/clock.c:1669
223
258
msgid "Failed to set the system time"
224
259
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
226
#: ../applets/clock/clock.c:2722
261
#: ../applets/clock/clock.c:2706
227
262
msgid "Custom format"
228
263
msgstr "ਕਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ"
230
#: ../applets/clock/clock.c:3180
265
#: ../applets/clock/clock.c:3160
232
266
msgid "Choose Location"
233
267
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
235
#: ../applets/clock/clock.c:3255
269
#: ../applets/clock/clock.c:3235
237
270
msgid "Edit Location"
238
271
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੋਧੋ"
240
#: ../applets/clock/clock.c:3401
273
#: ../applets/clock/clock.c:3381
241
274
msgid "City Name"
242
275
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਂ"
244
#: ../applets/clock/clock.c:3405
277
#: ../applets/clock/clock.c:3385
245
278
msgid "City Time Zone"
246
279
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਸਮਾਂ ਜ਼ੋਨ"
248
#: ../applets/clock/clock.c:3585
281
#: ../applets/clock/clock.c:3565
252
#: ../applets/clock/clock.c:3586
285
#: ../applets/clock/clock.c:3566
253
286
msgid "UNIX time"
254
287
msgstr "UNIX ਸਮਾਂ"
256
#: ../applets/clock/clock.c:3587
289
#: ../applets/clock/clock.c:3567
257
290
msgid "Internet time"
258
291
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਮਾਂ"
260
#: ../applets/clock/clock.c:3595
293
#: ../applets/clock/clock.c:3575
261
294
msgid "Custom _format:"
262
295
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ(_f):"
264
#: ../applets/clock/clock.c:3692
297
#: ../applets/clock/clock.c:3671
265
298
msgid "The Clock displays the current time and date"
266
299
msgstr "ਘੜੀ ਹੁਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ"
268
301
#. Translator credits
269
#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
302
#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
270
303
#: ../applets/notification_area/main.c:155
271
304
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
272
305
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
486
498
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
488
500
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
489
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
490
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਕਾਰਡੀਨੇਟਡ ਟਾਇਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇਗਾ।"
492
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
493
501
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
494
502
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
496
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
504
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
497
505
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
498
506
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਨਮਦਿਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
500
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
508
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
501
509
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
502
510
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
504
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
512
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
505
513
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
506
514
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਾਸਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
508
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
516
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
509
517
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
510
518
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।"
512
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
520
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
513
521
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
514
522
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਘੜੀ ਉੱਤੇ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ।"
516
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
524
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
517
525
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
518
526
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੌਸਮ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖੋ।"
520
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
528
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
521
529
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
522
530
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫਤਾ ਅੰਕ ਵੇਖੋ।"
524
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
532
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
525
533
msgid "List of locations"
526
534
msgstr "ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
528
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
536
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
529
537
msgid "Show date in clock"
530
538
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
532
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
540
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
533
541
msgid "Show date in tooltip"
534
542
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
536
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
544
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
537
545
msgid "Show temperature in clock"
538
546
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖੋ"
540
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
548
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
541
549
msgid "Show time with seconds"
542
550
msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
544
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
552
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
545
553
msgid "Show weather in clock"
546
554
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮੌਸਮ ਵੇਖੋ"
548
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
556
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
549
557
msgid "Show week numbers in calendar"
550
558
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫਤਾ ਅੰਕ ਵੇਖੋ"
552
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
560
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
553
561
msgid "Speed unit"
554
562
msgstr "ਸਪੀਡ ਯੂਨਿਟ"
556
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
564
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
557
565
msgid "Temperature unit"
558
566
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਯੂਨਿਟ"
560
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
568
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
561
569
msgid "The unit to use when showing temperatures."
562
570
msgstr "ਜਦੋਂ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖਣੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਯੂਨਿਟ ਹੈ।"
564
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
572
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
565
573
msgid "The unit to use when showing wind speed."
566
574
msgstr "ਜਦੋਂ ਹਵਾ ਸਪੀਡ ਵੇਖਣੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਯੂਨਿਟ ਹੈ।"
576
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
578
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
579
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
582
"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਗਨੋਮ 2.22 ਵਿਚ 'ਫਾਰਮੈਟ' ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ "
568
585
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
570
587
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
571
588
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
573
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
574
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
590
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
591
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
577
"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਗਨੋਮ 2.22 ਵਿਚ 'ਫਾਰਮੈਟ' ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ ਰੱਖੀ "
593
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ੨.੨੮ ਵਿੱਚ ਟਾਈਮ-ਜ਼ੋਨ ਲਈ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ ਰੱਖੀ "
580
596
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
646
662
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
647
663
msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਸਮਾਂ-ਜ਼ੋਨ ਵਰਤੋਂ"
649
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
650
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
651
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
652
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
653
#. * There should be little need to translate this string.
665
#. Translators: This is a strftime format string.
666
#. * It is used to display the time in 12-hours format
667
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
668
#. * weekday differs from the weekday at the location
669
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
655
671
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
656
672
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
657
673
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
659
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
660
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
661
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
662
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
663
#. * There should be little need to translate this string.
665
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
675
#. Translators: This is a strftime format string.
676
#. * It is used to display the time in 24-hours format
677
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
678
#. * weekday differs from the weekday at the location
679
#. * (the %A expands to the weekday).
680
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
666
681
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
667
682
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
669
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
670
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
671
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
672
#. * There should be little need to translate this string.
674
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
684
#. Translators: This is a strftime format string.
685
#. * It is used to display the time in 12-hours format
686
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
688
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
675
689
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
676
690
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
678
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
692
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
683
697
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
684
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
685
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
698
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
699
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
689
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
703
#. Translators: The two strings are temperatures.
704
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
691
706
msgid "%s, feels like %s"
692
707
msgstr "%s, %s ਵਾਂਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ"
694
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
709
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
696
711
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
697
712
msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹੇਗਾ: %s / ਸੂਰਜ ਡੁੱਬੇਗਾ: %s"
1280
1289
"(ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ) ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਵੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਸਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ display_all_workspaces "
1281
1290
"ਕੁੰਜੀ ਸੱਚ ਹੈ।"
1292
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1294
#| msgid "- Edit .desktop files"
1295
msgid "File is not a valid .desktop file"
1296
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1298
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1300
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1301
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
1303
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1306
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1308
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1310
msgid "Application does not accept documents on command line"
1311
msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਕਾਰਜ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
1313
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1315
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1316
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d"
1318
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1320
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1321
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1323
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1325
msgid "Not a launchable item"
1326
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
1328
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
1329
msgid "Disable connection to session manager"
1330
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1332
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
1333
msgid "Specify file containing saved configuration"
1334
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
1336
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
1337
#| msgid "[FILE...]"
1341
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
1342
msgid "Specify session management ID"
1343
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
1345
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
1349
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
1350
msgid "Session management options:"
1351
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
1353
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1354
msgid "Show session management options"
1355
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
1283
1357
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1284
1358
#. * the format should be. Let's put something simple until
1285
1359
#. * the following bug gets fixed:
1345
1424
msgid "_Properties"
1346
1425
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
1348
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
1427
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1349
1428
msgid "Create new file in the given directory"
1350
1429
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
1352
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
1431
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1353
1432
msgid "[FILE...]"
1354
1433
msgstr "[ਫਾਇਲ...]"
1356
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
1435
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1357
1436
msgid "- Edit .desktop files"
1358
1437
msgstr "- .desktop ਫਾਇਲ ਸੋਧ"
1360
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1361
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
1439
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1440
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
1362
1441
msgid "Create Launcher"
1363
1442
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਣਾਓ"
1365
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1366
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
1444
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1445
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1367
1446
msgid "Directory Properties"
1368
1447
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
1370
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
1449
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1371
1450
msgid "Launcher Properties"
1372
1451
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
1412
1491
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1413
1492
msgstr "ਕੁੰਜੀ %s ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ, ਸੋ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
1415
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
1416
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
1417
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
1494
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1495
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1496
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1418
1497
msgid "Could not save launcher"
1419
1498
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
1421
#: ../gnome-panel/main.c:43
1500
#: ../gnome-panel/main.c:45
1422
1501
msgid "Replace a currently running panel"
1423
1502
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
1425
#: ../gnome-panel/menu.c:913
1504
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1426
1505
msgid "Add this launcher to _panel"
1427
1506
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਾਮਲ(_P)"
1429
#: ../gnome-panel/menu.c:920
1508
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1430
1509
msgid "Add this launcher to _desktop"
1431
1510
msgstr "ਇਹ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
1433
#: ../gnome-panel/menu.c:932
1512
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1434
1513
msgid "_Entire menu"
1435
1514
msgstr "ਪੂਰਾ ਮੇਨੂ ਹੀ(_E)"
1437
#: ../gnome-panel/menu.c:937
1516
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1438
1517
msgid "Add this as _drawer to panel"
1439
1518
msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਰਾਜ਼ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ(_D)"
1441
#: ../gnome-panel/menu.c:944
1520
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1442
1521
msgid "Add this as _menu to panel"
1443
1522
msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ(_M)"
1445
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
1524
#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
1447
1526
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1448
1527
msgstr "%d ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ <b>ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋਈ</b>!"
1451
1530
#. * title, and the second string is a small information text.
1452
1531
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1453
1532
#. try to keep them as is.
1454
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
1533
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
1456
1535
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1457
1536
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1459
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1538
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
1460
1539
msgid "Press 'q' to quit"
1461
1540
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'q' ਦੱਬੋ"
1463
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
1542
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1465
1544
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ"
1467
1546
#. Translators: the first string is a title and the second
1468
1547
#. * string is a small information text.
1469
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
1548
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
1471
1550
msgid "%1$s\t%2$s"
1472
1551
msgstr "%1$s\t%2$s"
1474
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1553
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1475
1554
msgid "Press 'p' to unpause"
1476
1555
msgstr "ਅਣ-ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਲਈ 'p' ਦੱਬੋ"
1478
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
1557
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
1480
1559
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1481
1560
msgstr "ਪੱਧਰ: %s, ਜ਼ਿੰਦਗੀ: %s"
1483
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
1562
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
1484
1563
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1485
1564
msgstr "ਖੱਬੇ/ਸੱਜੇ ਲਈ ਭੇਜੋ, ਅੱਗ ਲਈ ਸਪੇਸ, ਵਿਰਾਮ ਲਈ 'p', ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'q'"
1487
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
1566
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
1488
1567
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1489
1568
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪੁਲਾੜ ਵਿੱਚ GEGL ਕਿੱਲਰ"
1615
1694
msgid "query returned exception %s\n"
1616
1695
msgstr "ਕਿਊਰੀ ਨੇ ਅਪਵਾਦ %s ਭੇਜਿਆ ਹੈ।\n"
1618
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
1697
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1620
1699
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1621
1700
msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਜੋੜ ਲਈ ਖੋਜ(_i):"
1623
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
1702
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1625
1704
msgid "Add to Drawer"
1626
1705
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1628
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1707
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1629
1708
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1630
1709
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਈਟਮ ਖੋਜ(_i):"
1632
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1711
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1634
1713
msgid "Add to Panel"
1635
1714
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1637
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1716
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
1638
1717
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1639
1718
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਾਈ ਖੋਜ(_i):"
1721
1800
msgid "A_bout Panels"
1722
1801
msgstr "ਪੈਨਲ ਬਾਰੇ(_b)"
1803
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1724
1807
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1728
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1729
1808
msgid "Application in Terminal"
1730
1809
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ"
1732
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
1811
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1733
1812
msgid "Location"
1734
1813
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
1737
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1816
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1739
1818
msgstr "ਟਾਈਪ(_T):"
1742
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1821
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1744
1823
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
1746
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1747
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
1748
msgid "Browse icons"
1751
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
1825
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1752
1826
msgid "_Browse..."
1753
1827
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
1756
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
1830
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1757
1831
msgid "Co_mment:"
1758
1832
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(_m):"
1760
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
1834
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1761
1835
msgid "Choose an application..."
1762
1836
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ..."
1764
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
1838
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1765
1839
msgid "Choose a file..."
1766
1840
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..."
1768
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
1769
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
1842
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1843
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1770
1844
msgid "Comm_and:"
1771
1845
msgstr "ਕਮਾਂਡ(_a):"
1773
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
1847
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1774
1848
msgid "_Location:"
1775
1849
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
1777
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
1851
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1778
1852
msgid "The name of the launcher is not set."
1779
1853
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
1781
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
1855
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1782
1856
msgid "Could not save directory properties"
1783
1857
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1785
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
1859
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1786
1860
msgid "The name of the directory is not set."
1787
1861
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
1789
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
1863
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1790
1864
msgid "The command of the launcher is not set."
1791
1865
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
1793
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
1867
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1794
1868
msgid "The location of the launcher is not set."
1795
1869
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
1797
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
1871
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1798
1872
msgid "Could not display help document"
1799
1873
msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2026
2098
msgid "Applications"
2029
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
2101
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
2030
2102
msgid "_Edit Menus"
2031
2103
msgstr "ਮੇਨੂ ਸੋਧ(_E)"
2033
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
2105
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2034
2106
msgid "Bookmarks"
2035
2107
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
2037
2109
#. Translators: %s is a URI
2038
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
2110
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
2040
2112
msgid "Open '%s'"
2041
2113
msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
2043
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
2115
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
2045
2117
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2046
2118
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਦਲਾਅ ਲਈ %s ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2048
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
2120
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
2050
2122
msgid "Rescan %s"
2051
2123
msgstr "%s ਮੁੜ-ਜਾਂਚ"
2053
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2125
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
2055
2127
msgid "Unable to mount %s"
2056
2128
msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2058
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
2130
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
2060
2132
msgid "Mount %s"
2061
2133
msgstr "%s ਮਾਊਂਟ"
2063
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
2135
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
2064
2136
msgid "Removable Media"
2065
2137
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ"
2067
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
2139
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
2068
2140
msgid "Network Places"
2069
2141
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਥਾਂਵਾਂ"
2071
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2143
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
2072
2144
msgid "Open your personal folder"
2073
2145
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2075
2147
#. Translators: Desktop is used here as in
2076
2148
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2077
2149
#. * environment).
2078
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
2150
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
2079
2151
msgctxt "Desktop Folder"
2080
2152
msgid "Desktop"
2083
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
2155
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
2084
2156
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2085
2157
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਭਾਗ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2087
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
2159
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
2091
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
2163
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
2318
2390
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2319
2391
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
2321
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
2393
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2322
2394
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2323
2395
msgctxt "Orientation"
2327
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
2399
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2328
2400
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2329
2401
msgctxt "Orientation"
2333
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
2405
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2334
2406
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2335
2407
msgctxt "Orientation"
2339
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
2411
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2340
2412
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2341
2413
msgctxt "Orientation"
2345
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
2417
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2346
2418
msgid "Drawer Properties"
2347
2419
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2349
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
2350
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018, c-format
2351
#| msgid "Unable to load file '%s'."
2421
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2352
2424
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2353
2425
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
2355
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
2427
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2356
2428
msgid "Could not display properties dialog"
2357
2429
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2510
2581
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2511
2582
msgstr "UTF-8 ਤੋਂ '%s' ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2513
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
2584
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2514
2585
msgid "Choose a file to append to the command..."
2515
2586
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..."
2517
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
2588
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
2518
2589
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2519
2590
msgid "Select an application to view its description."
2520
2591
msgstr "ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ।"
2522
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
2593
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2524
2595
msgid "Will run command: '%s'"
2525
2596
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੱਲੇਗੀ: '%s'"
2527
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
2598
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2529
2600
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2530
2601
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੀ ਗਈ URI ਸੂਚੀ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ (%d) ਜਾਂ ਲੰਬਾਈ (%d) ਗਲਤ ਹੈ\n"
2532
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
2603
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2533
2604
msgid "Could not display run dialog"
2534
2605
msgstr "ਚਲਾਓ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2594
2665
msgid "D_on't Delete"
2595
2666
msgstr "ਨਾ ਹਟਾਓ(_o)"
2597
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
2668
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2598
2669
msgid "Hide Panel"
2599
2670
msgstr "ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ"
2601
2672
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2602
2673
#. * popup when you pass the focus to a panel
2603
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
2674
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2604
2675
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2605
2676
msgstr "ਉੱਤੇ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ"
2607
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
2678
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2608
2679
msgid "Top Centered Panel"
2609
2680
msgstr "ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ"
2611
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
2682
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2612
2683
msgid "Top Floating Panel"
2613
2684
msgstr "ਉੱਤੇ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ"
2615
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
2686
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2616
2687
msgid "Top Edge Panel"
2617
2688
msgstr "ਉੱਤੇ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2619
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2690
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2620
2691
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2621
2692
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ"
2623
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2694
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2624
2695
msgid "Bottom Centered Panel"
2625
2696
msgstr "ਹੇਠਲਾਂ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ"
2627
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2698
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2628
2699
msgid "Bottom Floating Panel"
2629
2700
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ"
2631
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2702
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2632
2703
msgid "Bottom Edge Panel"
2633
2704
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2635
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2706
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2636
2707
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2637
2708
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ"
2639
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2710
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2640
2711
msgid "Left Centered Panel"
2641
2712
msgstr "ਖੱਬਾ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ"
2643
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2714
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2644
2715
msgid "Left Floating Panel"
2645
2716
msgstr "ਖੱਬਾ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ"
2647
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2718
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2648
2719
msgid "Left Edge Panel"
2649
2720
msgstr "ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2651
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2722
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2652
2723
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2653
2724
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ"
2655
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2726
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2656
2727
msgid "Right Centered Panel"
2657
2728
msgstr "ਸੱਜਾ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ"
2659
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2730
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2660
2731
msgid "Right Floating Panel"
2661
2732
msgstr "ਸੱਜਾ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ"
2663
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2734
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2664
2735
msgid "Right Edge Panel"
2665
2736
msgstr "ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
3024
3095
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3025
3096
msgstr "ਪੈਨਲ ਦਾ Y ਧੁਰਾ, ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ"
3027
#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
3098
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
3029
3100
msgid "Icon '%s' not found"
3030
3101
msgstr "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
3032
#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
3103
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
3034
3105
msgid "Could not execute '%s'"
3035
3106
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
3037
#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
3108
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
3041
#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
3112
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
3042
3113
msgid "Home Folder"
3043
3114
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
3045
3116
#. Translators: this is the same string as the one found in
3047
#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
3118
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
3048
3119
msgid "File System"
3049
3120
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
3051
#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
3122
#: ../gnome-panel/panel-util.c:985