268
272
msgid "Failed to set the system time"
269
273
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
271
#: ../applets/clock/clock.c:2706
275
#: ../applets/clock/clock.c:2707
272
276
msgid "Custom format"
273
277
msgstr "স্বনির্ধারিত বিন্যাস"
275
#: ../applets/clock/clock.c:3160
279
#: ../applets/clock/clock.c:3194
276
280
msgid "Choose Location"
277
281
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন"
279
#: ../applets/clock/clock.c:3235
283
#: ../applets/clock/clock.c:3273
280
284
msgid "Edit Location"
281
285
msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন"
283
#: ../applets/clock/clock.c:3381
287
#: ../applets/clock/clock.c:3419
284
288
msgid "City Name"
285
289
msgstr "শহরের নাম"
287
#: ../applets/clock/clock.c:3385
291
#: ../applets/clock/clock.c:3423
288
292
msgid "City Time Zone"
289
293
msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময় অঞ্চল"
291
#: ../applets/clock/clock.c:3565
295
#: ../applets/clock/clock.c:3608
293
297
msgstr "২৪ ঘন্টা"
295
#: ../applets/clock/clock.c:3566
299
#: ../applets/clock/clock.c:3609
296
300
msgid "UNIX time"
297
301
msgstr "UNIX সময়"
299
#: ../applets/clock/clock.c:3567
303
#: ../applets/clock/clock.c:3610
300
304
msgid "Internet time"
301
305
msgstr "ইন্টারনেট সময়"
303
#: ../applets/clock/clock.c:3575
307
#: ../applets/clock/clock.c:3618
304
308
msgid "Custom _format:"
305
309
msgstr "স্বনির্ধারিত বিন্যাস: (_f)"
307
#: ../applets/clock/clock.c:3671
311
#: ../applets/clock/clock.c:3714
308
312
msgid "The Clock displays the current time and date"
309
313
msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হয়"
311
315
#. Translator credits
312
#: ../applets/clock/clock.c:3674
313
#: ../applets/fish/fish.c:623
316
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
314
317
#: ../applets/notification_area/main.c:155
315
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
316
#: ../applets/wncklet/window-list.c:606
318
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
317
319
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
318
320
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
319
321
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
320
322
msgid "translator-credits"
321
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"
324
"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)\n"
325
"লোবা ইয়াসমিন <loba@ankur.org.bd>\n"
326
"ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
323
328
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
324
329
msgid "<i>(optional)</i>"
582
591
msgstr "বায়ুর গতি প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।"
584
593
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
585
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."
586
msgstr "সময় কনফিগারেশনের একটি অভ্যন্তরীণ সরঞ্জামের ব্যবহার আরম্ভের পরে GNOME ২.২২ সংস্করণে এই কী এর ব্যবহার অবলুপ্ত হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"
595
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
596
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
599
"সময় কনফিগারেশনের একটি অভ্যন্তরীণ সরঞ্জামের ব্যবহার আরম্ভের পরে GNOME ২.২২ সংস্করণে "
600
"এই কী এর ব্যবহার অবলুপ্ত হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা "
588
603
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
590
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
591
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
592
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
593
msgstr "সময়স্থানের জন্য GNOME 2.28-এ এই কী এর ব্যবহার হ্রাস করা হয়েছে। পুরণো সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"
605
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
606
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
608
"সময়স্থানের জন্য GNOME 2.28-এ এই কী এর ব্যবহার হ্রাস করা হয়েছে। পুরণো সংস্করণের "
609
"সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"
595
611
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
596
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
597
msgstr "GNOME 2.6-এ এই কী এর পরিবর্তে 'বিন্যাস' নামক কী ব্যবহৃত হয়। পুরণো সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"
613
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
614
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
616
"GNOME 2.6-এ এই কী এর পরিবর্তে 'বিন্যাস' নামক কী ব্যবহৃত হয়। পুরণো সংস্করণের সাথে "
617
"সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"
599
619
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
600
msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
601
msgstr "বিন্যাস কী \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট বিন্যাস তৈরি করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত নথি দেখুন।"
621
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
622
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
623
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
626
"বিন্যাস কী \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কী দ্বারা নির্ধারিত "
627
"হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট বিন্যাস তৈরি "
628
"করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত নথি দেখুন।"
603
630
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
604
msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
605
msgstr "ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট করা হবে। সম্ভাব্য মান, \"১২ ঘন্টা\", \"২৪ ঘন্টা\", \"ইন্টারনেট\", \"unix\" এবং \"স্বনির্ধারিত\"। \"ইন্টারনেট\" নির্বাচিত হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট সময় ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \".beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো সময়ের-অঞ্চল চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে ১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় প্রদর্শিত হবে। মান \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির মধ্যে custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"
632
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
633
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
634
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
635
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
636
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
637
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
638
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
639
"the custom_format key."
641
"ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট করা হবে। "
642
"সম্ভাব্য মান, \"১২ ঘন্টা\", \"২৪ ঘন্টা\", \"ইন্টারনেট\", \"unix\" এবং \"স্বনির্ধারিত"
643
"\"। \"ইন্টারনেট\" নির্বাচিত হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট সময় "
644
"ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \".beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো সময়ের-অঞ্চল "
645
"চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে "
646
"১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় প্রদর্শিত হবে। মান \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির মধ্যে "
647
"custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"
607
649
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
608
650
msgid "Time configuration tool"
663
707
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
664
708
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
666
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
710
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
671
715
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
672
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
673
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
716
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
717
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
677
721
#. Translators: The two strings are temperatures.
678
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
722
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
680
724
msgid "%s, feels like %s"
681
msgstr "%1$s, কিন্তু মনে হয় যেন %2$s"
725
msgstr "%s, কিন্তু মনে হয় যেন %s"
683
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
727
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
685
729
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
686
msgstr "সূর্যোদয়: %1$s / সূর্যাস্ত: %2$s"
730
msgstr "সূর্যোদয়: %s / সূর্যাস্ত: %s"
688
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
689
#: ../applets/fish/fish.c:168
690
#: ../applets/notification_area/main.c:94
691
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
732
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
733
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
692
734
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
694
736
msgid "Could not display help document '%s'"
695
737
msgstr "সহায়তা নথি '%s' প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
697
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
698
#: ../applets/fish/fish.c:194
699
#: ../applets/notification_area/main.c:115
700
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
739
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
740
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
701
741
msgid "Error displaying help document"
702
742
msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
1195
1284
msgstr "কর্মপরিসরের নাম প্রদর্শিত হবে"
1197
1286
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1198
msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
1199
msgstr "মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে। অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে।"
1288
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1289
"only show the current workspace."
1291
"মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে। "
1292
"অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে।"
1201
1294
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1202
msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
1203
msgstr "মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মপরিসরগুলির নাম প্রদর্শিত হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মপরিসরের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে। শুধুমাত্র Metacity উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব।"
1296
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1297
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1298
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1300
"মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মপরিসরগুলির নাম "
1301
"প্রদর্শিত হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মপরিসরের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে। "
1302
"শুধুমাত্র Metacity উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব।"
1205
1304
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1206
1305
msgid "Rows in workspace switcher"
1207
1306
msgstr "কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী মধ্যে সারির সংখ্যা"
1209
1308
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1210
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1211
msgstr "কর্মপরিসরের মধ্যে কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী দ্বারা প্রদর্শিত সারি (অনুভূমিক বিন্যাস) অথবা কলাম (উল্লম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে। display_all_workspaces কী true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
1310
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1311
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1312
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1314
"কর্মপরিসরের মধ্যে কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী দ্বারা প্রদর্শিত সারি (অনুভূমিক বিন্যাস) অথবা "
1315
"কলাম (উল্লম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে। display_all_workspaces "
1316
"কী true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
1213
1318
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1215
#| msgid "- Edit .desktop files"
1216
1320
msgid "File is not a valid .desktop file"
1217
1321
msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
1458
1555
#. * title, and the second string is a small information text.
1459
1556
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1460
1557
#. try to keep them as is.
1461
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
1558
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1463
1560
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1464
1561
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1466
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
1563
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1467
1564
msgid "Press 'q' to quit"
1468
1565
msgstr "প্রস্থান করতে 'q' চাপুন"
1470
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1567
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1472
1569
msgstr "স্থগিত"
1474
1571
#. Translators: the first string is a title and the second
1475
1572
#. * string is a small information text.
1476
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621
1477
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1573
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1479
1575
msgid "%1$s\t%2$s"
1480
1576
msgstr "%1$s\t%2$s"
1482
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1578
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1483
1579
msgid "Press 'p' to unpause"
1484
1580
msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' চাপুন"
1486
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
1582
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1488
1584
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1489
1585
msgstr "স্তর: %1$s, জীবন: %2$s"
1491
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
1587
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1492
1588
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1493
msgstr "সরানোর জন্য ডান/বাম, গুলি করার জন্য স্পেস কী, স্থগিত করার জন্য 'p' চাপুন, প্রস্থান করার জন্য 'q' চাপুন"
1590
"সরানোর জন্য ডান/বাম, গুলি করার জন্য স্পেস কী, স্থগিত করার জন্য 'p' চাপুন, প্রস্থান "
1591
"করার জন্য 'q' চাপুন"
1495
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
1593
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1496
1594
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1497
1595
msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত killer GEGL"
1799
1903
msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করা যায়নি"
1801
1905
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1802
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1803
msgstr "জোরপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে <ESC> চাপুন।"
1907
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1909
"জোরপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে <ESC> "
1805
1912
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
1806
1913
msgid "Force this application to exit?"
1807
1914
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?"
1809
1916
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1810
msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
1811
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা নির্বাচন করা হলে, খোলা নথির কোন অসংরক্ষিত পরিবর্তন থাকলে তা মুছে যাবে।"
1918
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1919
"documents in it might get lost."
1921
"অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা নির্বাচন করা হলে, খোলা নথির কোন অসংরক্ষিত পরিবর্তন "
1922
"থাকলে তা মুছে যাবে।"
1813
1924
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1814
msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
1815
msgstr "/apps/panel/profiles/default এর ব্যবহারকারীর পূর্ববর্তী কনফিগারেশন /apps/panel এর নতুন অবস্থানে অনুলিপি করা হয়েছে কিনা তা নির্দেশ করতে একটি বুলিয়ান ফ্ল্যাগ ব্যবহৃত হয়।"
1926
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1927
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1930
"/apps/panel/profiles/default এর ব্যবহারকারীর পূর্ববর্তী কনফিগারেশন /apps/panel "
1931
"এর নতুন অবস্থানে অনুলিপি করা হয়েছে কিনা তা নির্দেশ করতে একটি বুলিয়ান ফ্ল্যাগ ব্যবহৃত "
1817
1934
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1818
msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1819
msgstr "প্যানেল ID এর একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID দ্বারা ঊর্ধ্ব স্তরের একটি প্যানেল শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি প্যানেলের সেটিং /apps/panel/toplevels/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1936
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1937
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1939
"প্যানেল ID এর একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID দ্বারা ঊর্ধ্ব স্তরের একটি প্যানেল শনাক্ত করা "
1940
"হবে। প্রতিটি প্যানেলের সেটিং /apps/panel/toplevels/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1821
1942
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1822
msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
1823
msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অ্যাপ্লেট শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের সেটিং /apps/panel/applets/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1944
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1945
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1948
"প্যানেল অ্যাপ্লেট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অ্যাপ্লেট শনাক্ত "
1949
"করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের সেটিং /apps/panel/applets/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1825
1951
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1826
msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1827
msgstr "প্যানেল অবজেক্ট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অবজেক্ট (উদাহরণ, লঞ্চার, কাজ নির্দেশক বোতাম অথবা মেনু বোতাম/বার) শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের সেটিং /apps/panel/objects/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1953
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1954
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1955
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1957
"প্যানেল অবজেক্ট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অবজেক্ট (উদাহরণ, "
1958
"লঞ্চার, কাজ নির্দেশক বোতাম অথবা মেনু বোতাম/বার) শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের "
1959
"সেটিং /apps/panel/objects/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1829
1961
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1830
1962
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1912
2067
msgstr "লঞ্চারের উপরে মাউস স্থাপন করলে তা উজ্জ্বল করা হবে"
1914
2069
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
1915
msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
1916
msgstr "মান true হলে, প্যানেল অপসারণ করতে ব্যবহারকারী কর্তৃক নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শিত হবে।"
2071
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2074
"মান true হলে, প্যানেল অপসারণ করতে ব্যবহারকারী কর্তৃক নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে "
2075
"ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শিত হবে।"
1918
2077
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1919
msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
1920
msgstr "মান true হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ড্রয়ারটি বন্ধ হবে।"
2079
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2082
"মান true হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ড্রয়ারটি বন্ধ "
1922
2085
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
1923
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
1924
msgstr "মান true হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে সেটির উজ্জ্বল হবে।"
2087
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2089
"মান true হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে সেটির "
1926
2092
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
1927
msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
1928
msgstr "মান true হলে, জোরপূর্বক বন্ধ করার বোতাম দ্বারা প্রবেশ অপশারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি ব্যবহারকারীকে জোরপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার অনুমোদন করে না।"
2094
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2095
"removing access to the force quit button."
2097
"মান true হলে, জোরপূর্বক বন্ধ করার বোতাম দ্বারা প্রবেশ অপশারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি "
2098
"ব্যবহারকারীকে জোরপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার অনুমোদন করে না।"
1930
2100
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
1931
msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
1932
msgstr "মান true হলে, লগ আউট মেনুতে প্রবেশ অপসারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি ব্যবহারকারীর লগ আউট অনুমোদন করে না।"
2102
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2103
"the log out menu entries."
2105
"মান true হলে, লগ আউট মেনুতে প্রবেশ অপসারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি ব্যবহারকারীর লগ "
2106
"আউট অনুমোদন করে না।"
1934
2108
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
1935
msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
1936
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট পৃথকভাবে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। এই প্রভাব প্রয়োগ করার জন্য প্যানেলটি পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।"
2110
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2111
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2112
"panel must be restarted for this to take effect."
2114
"মান true হলে, প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। "
2115
"তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট পৃথকভাবে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। এই প্রভাব প্রয়োগ "
2116
"করার জন্য প্যানেলটি পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।"
1938
2118
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
1939
2119
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
1940
2120
msgstr "মান true হলে, প্যানেল অবজেক্টের জন্য টুলটিপ প্রদর্শিত হবে।"
1942
2122
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
1943
msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
1944
msgstr "সঠিক লক-ডাউন কার্যকরী করার উদ্দেশ্যে এই কী ব্যবহার করা না যাওয়ার ফলে এটি অবলোপ করা হয়েছে। এর পরিবর্তে /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen কী ব্যবহার করা হবে।"
2124
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2125
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2127
"সঠিক লক-ডাউন কার্যকরী করার উদ্দেশ্যে এই কী ব্যবহার করা না যাওয়ার ফলে এটি অবলোপ "
2128
"করা হয়েছে। এর পরিবর্তে /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen কী ব্যবহার "
1946
2131
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
1947
2132
msgid "Browse and run installed applications"
1969
2153
msgstr "বুকমার্ক"
1971
2155
#. Translators: %s is a URI
1972
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494
1973
#: ../gnome-panel/panel.c:534
2156
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
1975
2158
msgid "Open '%s'"
1976
2159
msgstr "'%s' খুলুন"
1978
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
2161
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
1980
2163
msgid "Unable to scan %s for media changes"
1981
2164
msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ"
1983
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
2166
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
1985
2168
msgid "Rescan %s"
1986
2169
msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে"
1988
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
2171
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
1990
2173
msgid "Unable to mount %s"
1991
2174
msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
1993
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
2176
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
1995
2178
msgid "Mount %s"
1996
2179
msgstr "%s মাউন্ট করুন"
1998
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
2181
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
1999
2182
msgid "Removable Media"
2000
2183
msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া"
2002
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
2185
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2003
2186
msgid "Network Places"
2004
2187
msgstr "নেটওয়ার্কের স্থান"
2006
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
2189
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2007
2190
msgid "Open your personal folder"
2008
2191
msgstr "আপনার ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"
2010
2193
#. Translators: Desktop is used here as in
2011
2194
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2012
2195
#. * environment).
2013
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
2196
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2014
2197
msgctxt "Desktop Folder"
2015
2198
msgid "Desktop"
2016
2199
msgstr "Desktop"
2018
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
2201
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2019
2202
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2020
2203
msgstr "ডেস্কটপের উপাদানগুলো একটি ফোল্ডারে খুলুন"
2022
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
2205
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2026
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
2209
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2028
2211
msgstr "সিস্টেম"
2066
2250
msgstr "বস্তুর বাটনে ব্যবহৃত আইকন"
2068
2252
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2069
msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2070
msgstr "মান true হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কী প্রয়োগ করা হয়। মান false, custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী এর মান \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে উল্লিখিত কী কার্যকরী হবে।"
2254
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2255
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2256
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2258
"মান true হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কী প্রয়োগ করা হয়। "
2259
"মান false, custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী এর মান \"menu-object"
2260
"\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে উল্লিখিত কী কার্যকরী হবে।"
2072
2262
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2073
msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2074
msgstr "মান true হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত মান নির্ধারণ করা হবে। মান false, menu_path কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী এর মান \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2264
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2265
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2266
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2268
"মান true হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত "
2269
"মান নির্ধারণ করা হবে। মান false, menu_path কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী "
2270
"এর মান \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2076
2272
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2077
msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
2078
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের প্রান্ত) প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2274
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2275
"bottom if vertical) edge of the panel."
2277
"মান true হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের প্রান্ত) "
2278
"প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2080
2280
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2081
msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
2082
msgstr "মান true হলে, \"আনলক করুন\" মেনুউপাদান ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক না করে ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেট সরাতে পারবেন না।"
2282
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2283
"using the \"Unlock\" menuitem."
2285
"মান true হলে, \"আনলক করুন\" মেনুউপাদান ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক না করে "
2286
"ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেট সরাতে পারবেন না।"
2084
2288
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2085
2289
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2110
2314
msgstr "প্যানেলের বস্তুর ধরণ"
2112
2316
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2113
msgid "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2114
msgstr "অ্যাপ্লেটের Bonobo বাস্তবায়নের ID - যেমন \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\"। object_type কী যদি \"bonobo-applet\" হয় তাহলেই শুধুমাত্র কী কার্যকরী হবে। "
2318
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2319
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2321
"অ্যাপ্লেটের Bonobo বাস্তবায়নের ID - যেমন \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\"। "
2322
"object_type কী যদি \"bonobo-applet\" হয় তাহলেই শুধুমাত্র কী কার্যকরী হবে। "
2116
2324
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2117
msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2118
msgstr "বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কাজের ধরণ। সম্ভাব্য মান হল \"লক করুন\", \"লগ আউট\", \"চালনা\", \"অনুসন্ধান করুন\" এবং \"স্ক্রিন শট\"। object_type কী এর মান \"action-applet\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2326
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2327
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2328
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2330
"বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কাজের ধরণ। সম্ভাব্য মান হল \"লক করুন\", \"লগ আউট\", \"চালনা"
2331
"\", \"অনুসন্ধান করুন\" এবং \"স্ক্রিন শট\"। object_type কী এর মান \"action-applet"
2332
"\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2120
2334
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2121
msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2122
msgstr "নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার। object_type কী যদি \"drawer-object\" হয় তাহলেই শুদুমাত্র এই কী কার্যকরী হবে।"
2336
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2337
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2339
"নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার। object_type কী যদি \"drawer-"
2340
"object\" হয় তাহলেই শুদুমাত্র এই কী কার্যকরী হবে।"
2124
2342
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2125
2343
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2126
2344
msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব-স্তরের প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার।"
2128
2346
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2129
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2130
msgstr "লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কী যদি \"launcher-object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2348
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2349
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2351
"লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কী যদি \"launcher-"
2352
"object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2132
2354
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2133
msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2134
msgstr "এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। object_type কী এর মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং use_custom_icon কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2356
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2357
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2358
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2360
"এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। object_type "
2361
"কী এর মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং "
2362
"use_custom_icon কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2136
2364
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2137
msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
2138
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কী যদি \"menu-object\" হয় এবং use_menu_path কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2366
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2367
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2370
"মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কী যদি \"menu-object\" "
2371
"হয় এবং use_menu_path কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2140
2373
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2141
msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2142
msgstr "প্যানেলের এই বস্তুটির অবস্থান। বাদিকের প্যানেলের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে উপরে) প্রান্ত থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।"
2375
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2376
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2378
"প্যানেলের এই বস্তুটির অবস্থান। বাদিকের প্যানেলের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে "
2379
"উপরে) প্রান্ত থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।"
2144
2381
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2145
msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2146
msgstr "এই মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কী যদি \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2383
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2384
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2386
"এই মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কী যদি \"menu-"
2387
"object\" অথবা \"drawer-object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2148
2389
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2149
msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
2150
msgstr "প্যানেলের বস্তুর ধরণ। এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" এবং \"menu-bar\"."
2391
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2392
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2395
"প্যানেলের বস্তুর ধরণ। এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", "
2396
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" এবং \"menu-bar\"."
2152
2398
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2153
2399
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2583
2836
msgstr "চিত্রটি প্যানেলের মাপসই করা হবে"
2585
2838
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2586
msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
2587
msgstr "মান true হলে, আড়াল করার বোতামের উপরে তীরচিহ্ন স্থাপন করা হবে। enable_buttons-র মান true হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
2840
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2841
"relevant if the enable_buttons key is true."
2843
"মান true হলে, আড়াল করার বোতামের উপরে তীরচিহ্ন স্থাপন করা হবে। enable_buttons-র "
2844
"মান true হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
2589
2846
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2590
msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2591
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের প্রতি পাশে বোতাম স্থাপন করা হবে যেগুলির সাহায্যে প্যানেলটি পর্দার এক প্রান্তে সরানো হবে এবং শুধুমাত্র একটি বোতাম প্রদর্শিত হবে।"
2848
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2849
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2851
"মান true হলে, প্যানেলের প্রতি পাশে বোতাম স্থাপন করা হবে যেগুলির সাহায্যে প্যানেলটি "
2852
"পর্দার এক প্রান্তে সরানো হবে এবং শুধুমাত্র একটি বোতাম প্রদর্শিত হবে।"
2593
2854
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2594
msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
2595
msgstr "মান true হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎক্ষনাৎ না হয়ে অ্যানিমেশনের মাধ্যমে করা হবে।"
2856
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2857
"happening instantly."
2859
"মান true হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎক্ষনাৎ না হয়ে অ্যানিমেশনের মাধ্যমে করা "
2597
2862
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2598
msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
2599
msgstr "মান true (সত্য) হলে, উল্লম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভুমির ছবি ঘোরানো হবে।"
2864
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2867
"মান true (সত্য) হলে, উল্লম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভুমির ছবি ঘোরানো "
2601
2870
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2602
msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
2603
msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।"
2872
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2873
"to the panel height (if horizontal)."
2875
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির মাত্রা "
2876
"নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।"
2605
2878
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2606
msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
2607
msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।"
2880
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2881
"of the image will not be maintained."
2883
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির "
2884
"অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।"
2609
2886
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2610
msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
2611
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পর্দায় প্রান্তে আড়াল করা হয়। সেই প্রান্তে পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে প্যানেল পুনরায় প্রদর্শিত হবে।"
2888
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2889
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2890
"will cause the panel to re-appear."
2892
"মান true হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
2893
"পর্দায় প্রান্তে আড়াল করা হয়। সেই প্রান্তে পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে প্যানেল পুনরায় "
2613
2896
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2614
msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
2615
msgstr "মান true হলে, প্যানেল পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে দৈর্ঘ্য) জুড়ে থাকে। এই মোডে প্যানেল শুধুমাত্র পর্দার একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। মান false হলে, প্যানেলটি শুধুমাত্র সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বোতাম ধারণ করার জন্য প্রয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী নির্মিত হবে।"
2898
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2899
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2900
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2901
"launchers and buttons on the panel."
2903
"মান true হলে, প্যানেল পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে দৈর্ঘ্য) জুড়ে "
2904
"থাকে। এই মোডে প্যানেল শুধুমাত্র পর্দার একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। মান false হলে, "
2905
"প্যানেলটি শুধুমাত্র সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বোতাম ধারণ করার জন্য প্রয়োজনীয় মাপ "
2906
"অনুযায়ী নির্মিত হবে।"
2617
2908
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2618
msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
2619
msgstr "মান true হলে x এবং x_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার x-অক্ষের মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে x এবল x_right কী দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"
2910
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2911
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2912
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2913
"and x_right keys specify the location of the panel."
2915
"মান true হলে x এবং x_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার x-অক্ষের "
2916
"মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - "
2917
"অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে x এবল x_right কী দ্বারা "
2918
"প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"
2621
2920
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2622
msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
2623
msgstr "মান true হলে y এবং y_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার y-অক্ষের মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে y এবং y_right কী দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"
2922
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2923
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2924
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2925
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2927
"মান true হলে y এবং y_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার y-অক্ষের "
2928
"মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - "
2929
"অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে y এবং y_right কী দ্বারা "
2930
"প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"
2625
2932
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2626
msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2627
msgstr "Xinerama সেটআপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে প্যানেল প্রদর্শনকারী মনিটর এই কী দ্বারা সনাক্ত করা হয়।"
2934
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2935
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2937
"Xinerama সেটআপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে প্যানেল "
2938
"প্রদর্শনকারী মনিটর এই কী দ্বারা সনাক্ত করা হয়।"
2629
2940
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2630
2941
msgid "Name to identify panel"
2655
2966
msgstr "#RGB বিন্যাসে প্যানেলের পটভুমির রং নির্ধারণ করতে উল্লেখ করা হয়।"
2657
2968
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2658
msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
2659
msgstr "পটভুমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল উল্লেখ করা হয়। ছবির মধ্যে আলফা চ্যানেল উপস্থিত থাকলে ডেস্কটপ পটভুমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।"
2970
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2971
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2974
"পটভুমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল উল্লেখ করা হয়। ছবির মধ্যে আলফা চ্যানেল উপস্থিত "
2975
"থাকলে ডেস্কটপ পটভুমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।"
2661
2977
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2662
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2663
msgstr "প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় প্রদর্শন করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2979
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
2980
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
2981
"relevant if the auto_hide key is true."
2983
"প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় প্রদর্শন "
2984
"করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true "
2985
"হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2665
2987
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2666
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2667
msgstr "প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় আড়াল করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2989
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
2990
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
2991
"relevant if the auto_hide key is true."
2993
"প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় আড়াল করার "
2994
"মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি "
2669
2997
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2670
msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2671
msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে তা উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2999
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3000
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3002
"প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে তা "
3003
"উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2673
3005
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2674
msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
2675
msgstr "পটভুমি রঙের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ না হলে (মান ৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমির ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া হবে।"
3007
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3008
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3009
"onto the desktop background image."
3011
"পটভুমি রঙের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ না হলে (মান "
3012
"৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমির ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া হবে।"
2677
3014
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2678
3015
msgid "Stretch image to panel"
2679
3016
msgstr "প্যানেলের উপর ছবি প্রসারিত করুন"
2681
3018
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
2682
msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
2683
msgstr "প্যানেলের উচ্চতা (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। রান টাইমে ফন্টের মাপ এবং অন্যান্য চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে। সর্বোচ্চ মাপ স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশ নির্ধারণ করা হয়।"
3020
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3021
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3022
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3025
"প্যানেলের উচ্চতা (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। রান টাইমে ফন্টের মাপ এবং অন্যান্য "
3026
"চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে। সর্বোচ্চ মাপ "
3027
"স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশ নির্ধারণ করা হয়।"
2685
3029
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
2686
msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2687
msgstr "পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং x key এর জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে x key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এই কী এর মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
3031
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3032
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3033
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3034
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3035
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3036
"the orientation key."
3038
"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 "
3039
"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং x key এর জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। "
3040
"মান 0 থেকে বেশি হলে x key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এই কী এর "
3041
"মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী "
3042
"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2689
3044
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
2690
msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2691
msgstr "x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"
3046
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3047
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3048
"at the screen edge specified by the orientation key."
3050
"x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে "
3051
"এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার "
3052
"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"
2693
3054
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
2694
msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2695
msgstr "পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং y key-র জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে y key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবুস্তৃত মোডে এই কি-র মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
3056
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3057
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3058
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3059
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3060
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3061
"the orientation key."
3063
"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 "
3064
"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং y key-র জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। "
3065
"মান 0 থেকে বেশি হলে y key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবুস্তৃত মোডে এই কি-র "
3066
"মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী "
3067
"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2697
3069
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
2698
msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2699
msgstr "y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"
3071
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3072
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3073
"at the screen edge specified by the orientation key."
3075
"y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে "
3076
"এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার "
3077
"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"
2701
3079
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
2702
msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
2703
msgstr "প্যানেলের স্থিতিবিন্যাস। সম্ভাব্য মান হল \"উপরে\", \"নীচে\", \"বাঁদিকে\", \"ডানদিকে\"। বিস্তৃত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। অবিস্তৃত মোডে \"উপরে\" এবং \"নীচে\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক প্যানেল নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান করে। উদাহরণ স্বরূপ, \"উপরে\" প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত মেনু প্যানেলের নিচে দৃশ্যমান হবে এবং \"নীচে\" প্যানেলের মেনু প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।"
3081
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3082
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3083
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3084
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3085
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3086
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3087
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3090
"প্যানেলের স্থিতিবিন্যাস। সম্ভাব্য মান হল \"উপরে\", \"নীচে\", \"বাঁদিকে\", \"ডানদিকে"
3091
"\"। বিস্তৃত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। "
3092
"অবিস্তৃত মোডে \"উপরে\" এবং \"নীচে\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক "
3093
"প্যানেল নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান করে। "
3094
"উদাহরণ স্বরূপ, \"উপরে\" প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত মেনু প্যানেলের নিচে "
3095
"দৃশ্যমান হবে এবং \"নীচে\" প্যানেলের মেনু প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।"
2705
3097
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
2706
msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
2707
msgstr "প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হলো \"স্বল্প গতি\", \"মধ্যম গতি\" এবং \"দ্রুত গতি\"। enable_animations কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
3099
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3100
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3101
"enable_animations key is true."
3103
"প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হলো \"স্বল্প গতি\", \"মধ্যম গতি\" এবং \"দ্রুত "
3104
"গতি\"। enable_animations কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2709
3106
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
2710
msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
2711
msgstr "এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল উদ্দেশ্য প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেলের মধ্যে নেভিগেট করার সময় সাহায্য করে।"
3108
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3109
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3110
"navigating between panels."
3112
"এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল উদ্দেশ্য "
3113
"প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেলের মধ্যে নেভিগেট করার সময় সাহায্য "
2713
3116
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
2714
3117
msgid "Visible pixels when hidden"
2715
3118
msgstr "আড়াল করা প্যানেলের দৃশ্যমান পিক্সেলের সংখ্যা"
2717
3120
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
2718
msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
2719
msgstr "এই প্যানেলের জন্য ব্যবহৃত পটভুমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"gtk\" - ডিফল্ট GTK+ উইজেট পটভুমি ব্যবহৃত হবে, \"রং\" - বাছাই করা রং পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে অথবা \"চিত্র\" - নির্বাচিত ছবি পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে।"
3122
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3123
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3124
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3125
"specified by the image key will be used as background."
3127
"এই প্যানেলের জন্য ব্যবহৃত পটভুমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"gtk\" - ডিফল্ট GTK+ উইজেট "
3128
"পটভুমি ব্যবহৃত হবে, \"রং\" - বাছাই করা রং পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে অথবা \"চিত্র\" - "
3129
"নির্বাচিত ছবি পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে।"
2721
3131
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
2722
msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
2723
msgstr "একাধিক পর্দাসহ সেটআপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। বর্তমানে প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কী ব্যবহৃত হবে।"
3133
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3134
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3136
"একাধিক পর্দাসহ সেটআপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। বর্তমানে "
3137
"প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কী ব্যবহৃত হবে।"
2725
3139
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
2726
3140
msgid "X co-ordinate of panel"