~david-ergo/astrid/removed-attributes-sync-fix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/arrays-cs.po

  • Committer: Tim Su
  • Date: 2009-12-21 04:25:46 UTC
  • mfrom: (225.1.26 2.10.1)
  • Revision ID: tim@todoroo.com-20091221042546-0v926l6yzpdwrti3
Released 2.10.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Czech translation for astrid-translation
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the astrid-translation package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: astrid-translation\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 03:10-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 06:36+0000\n"
 
12
"Last-Translator: mnemonic <honza@simpleart.cz>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-31 02:52+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
 
21
#: res/values/arrays.xml:32(item)
 
22
msgid "Hi there! Have a sec?"
 
23
msgstr "Ahoj! Máš chvilku?"
 
24
 
 
25
#: res/values/arrays.xml:33(item)
 
26
msgid "Can I see you for a sec?"
 
27
msgstr "Můžeme se na chvíli sejít?"
 
28
 
 
29
#: res/values/arrays.xml:34(item)
 
30
msgid "Have a few minutes?"
 
31
msgstr "Máš pár minut?"
 
32
 
 
33
#: res/values/arrays.xml:35(item)
 
34
msgid "Did you forget?"
 
35
msgstr "Zapoměl jsi?"
 
36
 
 
37
#: res/values/arrays.xml:36(item)
 
38
msgid "Excuse me!"
 
39
msgstr "Promiň!"
 
40
 
 
41
#: res/values/arrays.xml:37(item)
 
42
msgid "When you have a minute:"
 
43
msgstr "Kdy máš čas:"
 
44
 
 
45
#: res/values/arrays.xml:38(item)
 
46
msgid "On your agenda:"
 
47
msgstr "Ve tvém kalendáři:"
 
48
 
 
49
#: res/values/arrays.xml:39(item)
 
50
msgid "Free for a moment?"
 
51
msgstr "Máš chvilku čas?"
 
52
 
 
53
#: res/values/arrays.xml:40(item)
 
54
msgid "Astrid here!"
 
55
msgstr "Tady Astrid"
 
56
 
 
57
#: res/values/arrays.xml:41(item)
 
58
msgid "Hi! Can I bug you?"
 
59
msgstr "Ahoj! Můžu tě vyrušit?"
 
60
 
 
61
#: res/values/arrays.xml:42(item)
 
62
msgid "A minute of your time?"
 
63
msgstr "Minuta tvého času?"
 
64
 
 
65
#: res/values/arrays.xml:43(item)
 
66
msgid "It\\'s a great day to"
 
67
msgstr "Skvělý den na"
 
68
 
 
69
#. reminder_responses: Astrid says...  (user should answer yes or no)
 
70
#: res/values/arrays.xml:48(item)
 
71
msgid "I\\'ve got something for you!"
 
72
msgstr "Něco pro tebe mám!"
 
73
 
 
74
#: res/values/arrays.xml:49(item)
 
75
msgid "Ready to put this in the past?"
 
76
msgstr "Jsi připraven toto dokončit?"
 
77
 
 
78
#: res/values/arrays.xml:50(item)
 
79
msgid "Why don\\'t you get this done?"
 
80
msgstr "Proč toto nevyřešíš?"
 
81
 
 
82
#: res/values/arrays.xml:51(item)
 
83
msgid "How about it? Ready tiger?"
 
84
msgstr "Co tohle? Jsi připraven draku?"
 
85
 
 
86
#: res/values/arrays.xml:52(item)
 
87
msgid "Ready to do this?"
 
88
msgstr "Připraven jít do toho?"
 
89
 
 
90
#: res/values/arrays.xml:53(item)
 
91
msgid "Can you handle this?"
 
92
msgstr "Můžeš toto zvládnout?"
 
93
 
 
94
#: res/values/arrays.xml:54(item)
 
95
msgid "You can be happy! Just finish this!"
 
96
msgstr "Můžeš být šťastný! Tak to dokonči!"
 
97
 
 
98
#: res/values/arrays.xml:55(item)
 
99
msgid "I promise you\\'ll feel better if you finish this!"
 
100
msgstr "Slibuji že se budeš cítit lépe, jakmile to dokončíš!"
 
101
 
 
102
#: res/values/arrays.xml:56(item)
 
103
msgid "Won\\'t you do this today?"
 
104
msgstr "Toto dnes neuděláš?"
 
105
 
 
106
#: res/values/arrays.xml:57(item)
 
107
msgid "Please finish this, I\\'m sick of it!"
 
108
msgstr "Prosím dokonči to, už toho mám dost!"
 
109
 
 
110
#: res/values/arrays.xml:58(item)
 
111
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
 
112
msgstr "Jestli to můžeš dokončit? Jistě že můžeš!"
 
113
 
 
114
#: res/values/arrays.xml:59(item)
 
115
msgid "Are you ever going to do this?"
 
116
msgstr "Uděláš to vůbec někdy?"
 
117
 
 
118
#: res/values/arrays.xml:60(item)
 
119
msgid "Feel good about yourself! Let\\'s go!"
 
120
msgstr "Ať máš dobrý pocit! Pojďme do toho!"
 
121
 
 
122
#: res/values/arrays.xml:61(item)
 
123
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
 
124
msgstr "Jsem na tebe hrdý! Pojďme to dodělat!"
 
125
 
 
126
#: res/values/arrays.xml:62(item)
 
127
msgid "A little snack after you finish this?"
 
128
msgstr "Malou svačinu až to dokončíš?"
 
129
 
 
130
#: res/values/arrays.xml:63(item)
 
131
msgid "Just this one task? Please?"
 
132
msgstr "Jenom tento jeden úkol? To snad ne?"
 
133
 
 
134
#: res/values/arrays.xml:64(item)
 
135
msgid "Time to shorten your todo list!"
 
136
msgstr "Čas zkrátit seznam úkolů!"
 
137
 
 
138
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
 
139
#: res/values/arrays.xml:69(item)
 
140
msgid "Please tell me it isn\\'t true that you're a procrastinator!"
 
141
msgstr "Prosím neříkej mi, že jsi jeden z těch odkladačů práce!"
 
142
 
 
143
#: res/values/arrays.xml:70(item)
 
144
msgid "Doesn\\'t being lazy get old sometimes?"
 
145
msgstr "Nejsi líný zestárnout?"
 
146
 
 
147
#: res/values/arrays.xml:71(item)
 
148
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
 
149
msgstr "Někdo někde spoléhá, že toto dokončíš!"
 
150
 
 
151
#: res/values/arrays.xml:72(item)
 
152
msgid ""
 
153
"When you said postpone, you really meant \\'I\\'m doing this\\', right?"
 
154
msgstr "Když říkáš odložit, opravdu máš na mysli \"Dělám na tom\"?"
 
155
 
 
156
#: res/values/arrays.xml:73(item)
 
157
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
 
158
msgstr "Je to na posled co toto odkládáš, že ano?"
 
159
 
 
160
#: res/values/arrays.xml:74(item)
 
161
msgid "Just finish this today, I won\\'t tell anyone!"
 
162
msgstr "Tak to dnes dokonči, nikomu to neřeknu!"
 
163
 
 
164
#: res/values/arrays.xml:75(item)
 
165
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
 
166
msgstr "Proč odložit, když to můžeš jednoduše hmm... neodložit!"
 
167
 
 
168
#: res/values/arrays.xml:76(item)
 
169
msgid "You\\'ll finish this eventually, I presume?"
 
170
msgstr "Toto zřejmě dokončíš, předpokládám?"
 
171
 
 
172
#: res/values/arrays.xml:77(item)
 
173
msgid "I think you\\'re really great! How about not putting this off?"
 
174
msgstr "Myslím, že na to máš. Co takhle to neodkládat?"
 
175
 
 
176
#: res/values/arrays.xml:78(item)
 
177
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
 
178
msgstr "Dosáhneš svých cílů, pokud to uděláš?"
 
179
 
 
180
#: res/values/arrays.xml:79(item)
 
181
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
 
182
msgstr "Odložit, odložit, odložit. Kdy už to změníš?"
 
183
 
 
184
#: res/values/arrays.xml:80(item)
 
185
msgid "I\\'ve had enough with your excuses! Just do it already!"
 
186
msgstr "Už mám dost tvých výmluv! Udělej to konečně!"
 
187
 
 
188
#: res/values/arrays.xml:81(item)
 
189
msgid "Didn\\'t you make that excuse last time?"
 
190
msgstr "Je to ta samá výmluva jako minule?"
 
191
 
 
192
#: res/values/arrays.xml:82(item)
 
193
msgid "I can\\'t help you organize your life if you do that..."
 
194
msgstr "Nemohu ti pomoci zorganizovat život, pokud to uděláš..."
 
195
 
 
196
#. Icons for notification tray
 
197
#: res/values/arrays.xml:87(item)
 
198
msgid "Pink"
 
199
msgstr "Růžová"
 
200
 
 
201
#: res/values/arrays.xml:88(item)
 
202
msgid "Boring"
 
203
msgstr "Nudné"
 
204
 
 
205
#: res/values/arrays.xml:89(item)
 
206
msgid "Astrid"
 
207
msgstr "Astrid"
 
208
 
 
209
#. Corresponding to the constants in Preferences.java (do not edit)
 
210
#: res/values/arrays.xml:94(item) res/values/arrays.xml:112(item)
 
211
msgid "0"
 
212
msgstr "0"
 
213
 
 
214
#: res/values/arrays.xml:95(item)
 
215
msgid "1"
 
216
msgstr "1"
 
217
 
 
218
#: res/values/arrays.xml:96(item)
 
219
msgid "2"
 
220
msgstr "2"
 
221
 
 
222
#. sync_interval_entries: Synchronization Intervals
 
223
#: res/values/arrays.xml:101(item)
 
224
msgid "disable"
 
225
msgstr "zakázat"
 
226
 
 
227
#: res/values/arrays.xml:102(item)
 
228
msgid "twice an hour"
 
229
msgstr "dvakrát za hodinun"
 
230
 
 
231
#: res/values/arrays.xml:103(item)
 
232
msgid "hourly"
 
233
msgstr "každou hodinu"
 
234
 
 
235
#: res/values/arrays.xml:104(item)
 
236
msgid "twice a day"
 
237
msgstr "dvakrát denně"
 
238
 
 
239
#: res/values/arrays.xml:105(item)
 
240
msgid "daily"
 
241
msgstr "denně"
 
242
 
 
243
#: res/values/arrays.xml:106(item)
 
244
msgid "twice a week"
 
245
msgstr "dvakrát týdně"
 
246
 
 
247
#: res/values/arrays.xml:107(item)
 
248
msgid "weekly"
 
249
msgstr "týdně"
 
250
 
 
251
#: res/values/arrays.xml:113(item)
 
252
msgid "1800"
 
253
msgstr "1800"
 
254
 
 
255
#: res/values/arrays.xml:114(item)
 
256
msgid "3600"
 
257
msgstr "3600"
 
258
 
 
259
#: res/values/arrays.xml:115(item)
 
260
msgid "43200"
 
261
msgstr "43200"
 
262
 
 
263
#: res/values/arrays.xml:116(item)
 
264
msgid "86400"
 
265
msgstr "86400"
 
266
 
 
267
#: res/values/arrays.xml:117(item)
 
268
msgid "302400"
 
269
msgstr "302400"
 
270
 
 
271
#: res/values/arrays.xml:118(item)
 
272
msgid "604800"
 
273
msgstr "604800"