1
# Czech translation for astrid-translation
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the astrid-translation package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: astrid-translation\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 03:10-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 06:36+0000\n"
12
"Last-Translator: mnemonic <honza@simpleart.cz>\n"
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-31 02:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
21
#: res/values/arrays.xml:32(item)
22
msgid "Hi there! Have a sec?"
23
msgstr "Ahoj! Máš chvilku?"
25
#: res/values/arrays.xml:33(item)
26
msgid "Can I see you for a sec?"
27
msgstr "Můžeme se na chvíli sejít?"
29
#: res/values/arrays.xml:34(item)
30
msgid "Have a few minutes?"
31
msgstr "Máš pár minut?"
33
#: res/values/arrays.xml:35(item)
34
msgid "Did you forget?"
37
#: res/values/arrays.xml:36(item)
41
#: res/values/arrays.xml:37(item)
42
msgid "When you have a minute:"
45
#: res/values/arrays.xml:38(item)
46
msgid "On your agenda:"
47
msgstr "Ve tvém kalendáři:"
49
#: res/values/arrays.xml:39(item)
50
msgid "Free for a moment?"
51
msgstr "Máš chvilku čas?"
53
#: res/values/arrays.xml:40(item)
57
#: res/values/arrays.xml:41(item)
58
msgid "Hi! Can I bug you?"
59
msgstr "Ahoj! Můžu tě vyrušit?"
61
#: res/values/arrays.xml:42(item)
62
msgid "A minute of your time?"
63
msgstr "Minuta tvého času?"
65
#: res/values/arrays.xml:43(item)
66
msgid "It\\'s a great day to"
67
msgstr "Skvělý den na"
69
#. reminder_responses: Astrid says... (user should answer yes or no)
70
#: res/values/arrays.xml:48(item)
71
msgid "I\\'ve got something for you!"
72
msgstr "Něco pro tebe mám!"
74
#: res/values/arrays.xml:49(item)
75
msgid "Ready to put this in the past?"
76
msgstr "Jsi připraven toto dokončit?"
78
#: res/values/arrays.xml:50(item)
79
msgid "Why don\\'t you get this done?"
80
msgstr "Proč toto nevyřešíš?"
82
#: res/values/arrays.xml:51(item)
83
msgid "How about it? Ready tiger?"
84
msgstr "Co tohle? Jsi připraven draku?"
86
#: res/values/arrays.xml:52(item)
87
msgid "Ready to do this?"
88
msgstr "Připraven jít do toho?"
90
#: res/values/arrays.xml:53(item)
91
msgid "Can you handle this?"
92
msgstr "Můžeš toto zvládnout?"
94
#: res/values/arrays.xml:54(item)
95
msgid "You can be happy! Just finish this!"
96
msgstr "Můžeš být šťastný! Tak to dokonči!"
98
#: res/values/arrays.xml:55(item)
99
msgid "I promise you\\'ll feel better if you finish this!"
100
msgstr "Slibuji že se budeš cítit lépe, jakmile to dokončíš!"
102
#: res/values/arrays.xml:56(item)
103
msgid "Won\\'t you do this today?"
104
msgstr "Toto dnes neuděláš?"
106
#: res/values/arrays.xml:57(item)
107
msgid "Please finish this, I\\'m sick of it!"
108
msgstr "Prosím dokonči to, už toho mám dost!"
110
#: res/values/arrays.xml:58(item)
111
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
112
msgstr "Jestli to můžeš dokončit? Jistě že můžeš!"
114
#: res/values/arrays.xml:59(item)
115
msgid "Are you ever going to do this?"
116
msgstr "Uděláš to vůbec někdy?"
118
#: res/values/arrays.xml:60(item)
119
msgid "Feel good about yourself! Let\\'s go!"
120
msgstr "Ať máš dobrý pocit! Pojďme do toho!"
122
#: res/values/arrays.xml:61(item)
123
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
124
msgstr "Jsem na tebe hrdý! Pojďme to dodělat!"
126
#: res/values/arrays.xml:62(item)
127
msgid "A little snack after you finish this?"
128
msgstr "Malou svačinu až to dokončíš?"
130
#: res/values/arrays.xml:63(item)
131
msgid "Just this one task? Please?"
132
msgstr "Jenom tento jeden úkol? To snad ne?"
134
#: res/values/arrays.xml:64(item)
135
msgid "Time to shorten your todo list!"
136
msgstr "Čas zkrátit seznam úkolů!"
138
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
139
#: res/values/arrays.xml:69(item)
140
msgid "Please tell me it isn\\'t true that you're a procrastinator!"
141
msgstr "Prosím neříkej mi, že jsi jeden z těch odkladačů práce!"
143
#: res/values/arrays.xml:70(item)
144
msgid "Doesn\\'t being lazy get old sometimes?"
145
msgstr "Nejsi líný zestárnout?"
147
#: res/values/arrays.xml:71(item)
148
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
149
msgstr "Někdo někde spoléhá, že toto dokončíš!"
151
#: res/values/arrays.xml:72(item)
153
"When you said postpone, you really meant \\'I\\'m doing this\\', right?"
154
msgstr "Když říkáš odložit, opravdu máš na mysli \"Dělám na tom\"?"
156
#: res/values/arrays.xml:73(item)
157
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
158
msgstr "Je to na posled co toto odkládáš, že ano?"
160
#: res/values/arrays.xml:74(item)
161
msgid "Just finish this today, I won\\'t tell anyone!"
162
msgstr "Tak to dnes dokonči, nikomu to neřeknu!"
164
#: res/values/arrays.xml:75(item)
165
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
166
msgstr "Proč odložit, když to můžeš jednoduše hmm... neodložit!"
168
#: res/values/arrays.xml:76(item)
169
msgid "You\\'ll finish this eventually, I presume?"
170
msgstr "Toto zřejmě dokončíš, předpokládám?"
172
#: res/values/arrays.xml:77(item)
173
msgid "I think you\\'re really great! How about not putting this off?"
174
msgstr "Myslím, že na to máš. Co takhle to neodkládat?"
176
#: res/values/arrays.xml:78(item)
177
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
178
msgstr "Dosáhneš svých cílů, pokud to uděláš?"
180
#: res/values/arrays.xml:79(item)
181
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
182
msgstr "Odložit, odložit, odložit. Kdy už to změníš?"
184
#: res/values/arrays.xml:80(item)
185
msgid "I\\'ve had enough with your excuses! Just do it already!"
186
msgstr "Už mám dost tvých výmluv! Udělej to konečně!"
188
#: res/values/arrays.xml:81(item)
189
msgid "Didn\\'t you make that excuse last time?"
190
msgstr "Je to ta samá výmluva jako minule?"
192
#: res/values/arrays.xml:82(item)
193
msgid "I can\\'t help you organize your life if you do that..."
194
msgstr "Nemohu ti pomoci zorganizovat život, pokud to uděláš..."
196
#. Icons for notification tray
197
#: res/values/arrays.xml:87(item)
201
#: res/values/arrays.xml:88(item)
205
#: res/values/arrays.xml:89(item)
209
#. Corresponding to the constants in Preferences.java (do not edit)
210
#: res/values/arrays.xml:94(item) res/values/arrays.xml:112(item)
214
#: res/values/arrays.xml:95(item)
218
#: res/values/arrays.xml:96(item)
222
#. sync_interval_entries: Synchronization Intervals
223
#: res/values/arrays.xml:101(item)
227
#: res/values/arrays.xml:102(item)
228
msgid "twice an hour"
229
msgstr "dvakrát za hodinun"
231
#: res/values/arrays.xml:103(item)
233
msgstr "každou hodinu"
235
#: res/values/arrays.xml:104(item)
237
msgstr "dvakrát denně"
239
#: res/values/arrays.xml:105(item)
243
#: res/values/arrays.xml:106(item)
245
msgstr "dvakrát týdně"
247
#: res/values/arrays.xml:107(item)
251
#: res/values/arrays.xml:113(item)
255
#: res/values/arrays.xml:114(item)
259
#: res/values/arrays.xml:115(item)
263
#: res/values/arrays.xml:116(item)
267
#: res/values/arrays.xml:117(item)
271
#: res/values/arrays.xml:118(item)