1
# Polish translation for astrid-translation
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the astrid-translation package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: astrid-translation\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 03:10-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 18:40+0000\n"
12
"Last-Translator: Zizzfizzix <zizzfizzix@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-31 02:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: res/values/strings.xml:25( name="app_name")
26
#: res/values/strings.xml:31( name="importance_1")
30
#: res/values/strings.xml:32( name="importance_2")
34
#: res/values/strings.xml:33( name="importance_3")
38
#: res/values/strings.xml:34( name="importance_4")
42
#. Repeat Interval Labels
43
#: res/values/strings.xml:37( name="repeat_days")
47
#: res/values/strings.xml:38( name="repeat_weeks")
49
msgstr "Tydzień/Tygodnie"
51
#: res/values/strings.xml:39( name="repeat_months")
53
msgstr "Miesiąc/Miesiące"
55
#: res/values/strings.xml:40( name="repeat_hours")
60
#: res/values/strings.xml:46( quantity="one")
64
#: res/values/strings.xml:47( quantity="other")
68
#. plurals: active tasks vs total tasks
69
#: res/values/strings.xml:51( quantity="one") res/values/strings.xml:52( quantity="other")
70
msgid "%d / %d Active"
71
msgstr "%d / %d aktywnych"
74
#: res/values/strings.xml:56( quantity="one")
78
#: res/values/strings.xml:57( quantity="two")
82
#: res/values/strings.xml:58( quantity="other")
87
#: res/values/strings.xml:62( quantity="one")
91
#: res/values/strings.xml:63( quantity="other")
95
#. used for long due dates. c.f. Java's SimpleDateFormat
96
#: res/values/strings.xml:69( name="dateFormatter")
101
#: res/values/strings.xml:71( name="alarmDateFormatter")
105
#. vertical labels are used in dialog boxes
106
#: res/values/strings.xml:73( name="daysVertical")
107
msgid "D\\na\\ny\\ns"
108
msgstr "D\\na\\ny\\ns"
110
#: res/values/strings.xml:74( name="hoursVertical")
111
msgid "H\\no\\nu\\nr\\ns"
112
msgstr "H\\no\\nu\\nr\\ns"
115
#: res/values/strings.xml:78( quantity="one") res/values/strings.xml:83( quantity="one")
119
#: res/values/strings.xml:79( quantity="other") res/values/strings.xml:84( quantity="other")
124
#: res/values/strings.xml:88( quantity="one")
128
#: res/values/strings.xml:89( quantity="other")
133
#: res/values/strings.xml:93( quantity="one")
137
#: res/values/strings.xml:94( quantity="other")
142
#: res/values/strings.xml:98( quantity="one")
146
#: res/values/strings.xml:99( quantity="other")
150
#. plurals: hours (abbreviated)
151
#: res/values/strings.xml:103( quantity="one")
155
#: res/values/strings.xml:104( quantity="other")
159
#. plurals: minutes (abbreviated)
160
#: res/values/strings.xml:108( quantity="one")
164
#: res/values/strings.xml:109( quantity="other")
168
#. plurals: seconds (abbreviated)
169
#: res/values/strings.xml:113( quantity="one")
173
#: res/values/strings.xml:114( quantity="other")
177
#. indicates time in past. %s is replaced by time unit i.e. 1 minute
178
#: res/values/strings.xml:118( name="ago_string")
183
#: res/values/strings.xml:123( name="taskList_titlePrefix")
187
#: res/values/strings.xml:124( name="taskList_titleTagPrefix")
188
msgid "Tagged \\\"%s\\\":"
189
msgstr "Otagowane \\\"%s\\\":"
191
#: res/values/strings.xml:125( name="taskList_titleUntagged")
192
msgid "Untagged Tasks:"
193
msgstr "Zadania bez tagów:"
195
#: res/values/strings.xml:126( name="taskList_hiddenSuffix")
200
#: res/values/strings.xml:127( name="addtask_label") res/values/strings.xml:165( name="taskList_menu_insert")
202
msgstr "Nowe zadanie"
204
#: res/values/strings.xml:128( name="missing_tag")
205
msgid "Could Not Find Requested Tag!"
206
msgstr "Nie znaleziono Taga!"
208
#. prefix to show that a task is hidden
209
#: res/values/strings.xml:133( name="taskList_hiddenPrefix")
213
#. i.e. Due in 4 days
214
#: res/values/strings.xml:135( name="taskList_dueRelativeTime")
219
#: res/values/strings.xml:137( name="taskList_dueAbsoluteDate")
221
msgstr "Termin zakończenia:"
223
#. prefix to deadline
224
#: res/values/strings.xml:139( name="taskList_goalPrefix")
228
#: res/values/strings.xml:140( name="taskList_overdueBy")
232
#. i.e. Finished 4 days ago
233
#: res/values/strings.xml:142( name="taskList_completedPrefix")
235
msgstr "Ukończone %4"
237
#. i.e. Estimated: 4 hours
238
#: res/values/strings.xml:144( name="taskList_estimatedTimePrefix")
242
#. i.e. Spent: 88 minutes. used to indicate time spent on task
243
#: res/values/strings.xml:146( name="taskList_elapsedTimePrefix")
247
#. time interval to set frequency to remind user
248
#: res/values/strings.xml:148( name="taskList_periodicReminderPrefix")
250
msgstr "Przypomnij co"
252
#. time interval to set repeated tasks
253
#: res/values/strings.xml:151( name="taskList_repeatPrefix")
254
msgid "Repeats Every"
255
msgstr "Powtarzaj co"
257
#. displayed when repeat is on remote server
258
#: res/values/strings.xml:153( name="taskList_repeatsRemotely")
259
msgid "Repeats On Remote Server"
260
msgstr "Powtarzaj na zdalnym serwerze"
262
#: res/values/strings.xml:154( name="taskList_alarmPrefix")
264
msgstr "Następny Alarm"
266
#: res/values/strings.xml:155( name="taskList_tagsPrefix") res/values/strings.xml:214( name="tags_label")
270
#: res/values/strings.xml:156( name="taskList_notesPrefix")
274
#. i.e. Created: <create date>
275
#: res/values/strings.xml:159( name="taskList_createdPrefix")
279
#. i.e. Deleted: <delete date>
280
#: res/values/strings.xml:162( name="taskList_deleted")
284
#: res/values/strings.xml:166( name="taskList_menu_tags") res/values/strings.xml:443( name="prefs_tagsVisible_title")
289
#: res/values/strings.xml:167( name="taskList_menu_filters") res/values/strings.xml:184( name="taskList_filter_title")
291
msgstr "Sortuj/Filtry"
293
#: res/values/strings.xml:168( name="taskList_menu_syncshortcut")
295
msgstr "Synchronizuj"
297
#: res/values/strings.xml:169( name="taskList_menu_more")
301
#: res/values/strings.xml:170( name="taskList_menu_sync")
302
msgid "Synchronization"
303
msgstr "Synchronizacja"
305
#: res/values/strings.xml:171( name="taskList_menu_settings")
309
#: res/values/strings.xml:172( name="taskList_menu_help")
310
msgid "Help (opens in Browser)"
311
msgstr "Pomoc (Używa Przeglądarki)"
313
#: res/values/strings.xml:173( name="taskList_menu_survey")
314
msgid "Take Astrid\\'s Survey!"
315
msgstr "Weź Udział W Ankiecie Astrid!"
317
#: res/values/strings.xml:174( name="taskList_menu_tips")
321
#: res/values/strings.xml:175( name="taskList_menu_cleanup")
322
msgid "Clean Up Old Tasks"
323
msgstr "Wyczyść Stare Zadania"
325
#: res/values/strings.xml:177( name="taskList_context_edit")
327
msgstr "Edytuj Zadanie"
329
#: res/values/strings.xml:178( name="taskList_context_delete")
331
msgstr "Usuń Zadanie"
333
#: res/values/strings.xml:179( name="taskList_context_startTimer") res/values/strings.xml:259( name="startTimer_label")
335
msgstr "Uruchom Minutnik"
337
#: res/values/strings.xml:180( name="taskList_context_stopTimer") res/values/strings.xml:260( name="stopTimer_label")
339
msgstr "Zatrzymaj Minutnik"
341
#: res/values/strings.xml:181( name="taskList_context_postpone")
345
#: res/values/strings.xml:185( name="taskList_filter_hidden")
346
msgid "Hidden/Blocked Tasks"
347
msgstr "Ukryte/Zablokowane Zadania"
349
#: res/values/strings.xml:186( name="taskList_filter_done")
350
msgid "Completed Tasks"
351
msgstr "Zakończone zadania"
353
#: res/values/strings.xml:187( name="taskList_filter_tagged")
354
msgid "Tagged \\'%s\\'"
355
msgstr "Oznaczono \\'%s\\'"
357
#: res/values/strings.xml:188( name="taskList_sort_auto")
359
msgstr "Sortuj Automatycznie"
361
#: res/values/strings.xml:189( name="taskList_sort_alpha")
363
msgstr "Sortuj Według Nazwy"
365
#: res/values/strings.xml:190( name="taskList_sort_duedate")
366
msgid "Sort By Due Date"
367
msgstr "Sortuj według terminu"
369
#: res/values/strings.xml:191( name="taskList_sort_reverse")
371
msgstr "Odwróć Sortowanie"
373
#: res/values/strings.xml:193( name="taskList_nonag_reminder")
374
msgid "Select an Action:"
375
msgstr "Wybierz Czynność"
377
#: res/values/strings.xml:194( name="taskList_postpone_count")
378
msgid "Times You\\'ve Postponed: %d"
379
msgstr "Odłożono razy: %d"
381
#: res/values/strings.xml:195( name="taskList_postpone_dialog")
382
msgid "Postpone for how long?"
383
msgstr "Na jak długo odlożyć?"
385
#: res/values/strings.xml:196( name="taskList_cleanup_dialog")
386
msgid "\"Delete completed tasks older than # days:\""
387
msgstr "\"Usuń zakończone zadania starsze niż # dni\"\""
390
#: res/values/strings.xml:201( name="taskEdit_titleGeneric")
391
msgid "Astrid: Editing Task"
392
msgstr "Astrid: Edycja Zadań"
394
#: res/values/strings.xml:202( name="taskEdit_titlePrefix")
395
msgid "Astrid: Editing"
396
msgstr "Astrid: Edycja"
398
#: res/values/strings.xml:203( name="taskEdit_label")
399
msgid "Astrid: New Task"
400
msgstr "Astrid: Nowe Zadanie"
403
#: res/values/strings.xml:206( name="taskEdit_tab_basic")
407
#: res/values/strings.xml:207( name="taskEdit_tab_dates") res/values/strings.xml:437( name="prefs_deadlineVisible_title")
411
#: res/values/strings.xml:208( name="taskEdit_tab_alerts")
413
msgstr "Powiadomienia"
416
#: res/values/strings.xml:211( name="name_label")
418
msgstr "Podsumowanie"
420
#: res/values/strings.xml:212( name="name_hint")
422
msgstr "Nazwa Zadania"
424
#: res/values/strings.xml:213( name="importance_label")
425
msgid "How Important is it?"
426
msgstr "Jak Jest to Ważne?"
428
#: res/values/strings.xml:215( name="tag_hint")
430
msgstr "Nazwa Etykiety"
432
#: res/values/strings.xml:217( name="estimatedDuration_label")
433
msgid "How Long Will it Take?"
434
msgstr "Jak Długo to Zajmie?"
436
#: res/values/strings.xml:218( name="elapsedDuration_label")
437
msgid "Time Already Spent on Task"
438
msgstr "Czas spędzony na wykonywaniu zadania"
440
#: res/values/strings.xml:219( name="definiteDueDate_label")
441
msgid "Absolute Deadline"
442
msgstr "Ostateczny Termin"
444
#: res/values/strings.xml:220( name="preferredDueDate_label")
445
msgid "Goal Deadline"
446
msgstr "Docelowy Termin"
448
#: res/values/strings.xml:221( name="addToCalendar_label")
449
msgid "Add Task To Calendar"
450
msgstr "Dodaj Zadanie do Kalendarza"
452
#: res/values/strings.xml:222( name="showCalendar_label")
453
msgid "Open Calendar Event"
454
msgstr "Otwórz zdarzenie kalendarza"
456
#: res/values/strings.xml:223( name="hiddenUntil_label")
457
msgid "Hide Until This Date"
458
msgstr "Ukryj do tej daty"
460
#: res/values/strings.xml:224( name="repeat_label")
462
msgstr "Powtarzaj co"
464
#: res/values/strings.xml:225( name="repeat_value_unset")
465
msgid "No Repeat Set"
466
msgstr "Nie powtarzaj"
468
#: res/values/strings.xml:226( name="blockingOn_label")
469
msgid "Hide Until This Task is Done"
470
msgstr "Ukryj Dopóki to Zadanie Nie Jest Zakończone"
472
#: res/values/strings.xml:227( name="notes_label") res/values/strings.xml:449( name="prefs_notesVisible_title")
476
#: res/values/strings.xml:228( name="notes_hint")
477
msgid "Enter Task Notes"
478
msgstr "Wprowadź Notatki Dotyczące Zadania"
480
#: res/values/strings.xml:230( name="notification_label")
481
msgid "Periodic Reminders"
482
msgstr "Okresowe przypomnienia"
484
#: res/values/strings.xml:231( name="notification_prefix")
488
#: res/values/strings.xml:232( name="flags_label")
490
msgstr "Powiadom mnie..."
492
#: res/values/strings.xml:233( name="flag_before")
493
msgid "As Deadlines Approach"
494
msgstr "Gdy terminy końcowe zostaną osiągnięte"
496
#: res/values/strings.xml:234( name="flag_during")
500
#: res/values/strings.xml:235( name="flag_after")
501
msgid "After Absolute Deadline Passes"
502
msgstr "Gdy minie ostateczny termin"
504
#: res/values/strings.xml:236( name="flag_nonstop")
505
msgid "Alarm Clock Mode"
508
#: res/values/strings.xml:237( name="alerts_label")
509
msgid "Fixed Reminders"
510
msgstr "Stałe Przypomnienia"
512
#: res/values/strings.xml:238( name="add_alert")
513
msgid "Add New Reminder"
514
msgstr "Dodaj Nowe Przypomnienie"
517
#: res/values/strings.xml:241( name="hour_minutes_dialog")
518
msgid "Time (hours : minutes)"
519
msgstr "Czas (godziny : minuty)"
521
#: res/values/strings.xml:242( name="notification_dialog")
522
msgid "Remind Me Every"
523
msgstr "Przypominaj mi co"
525
#: res/values/strings.xml:243( name="repeat_picker_title")
526
msgid "Repeat Every (0 to disable)"
527
msgstr "Powtarzaj co (0 aby wyłączyć)"
529
#: res/values/strings.xml:244( name="repeat_help_dialog_title")
530
msgid "Help: Astrid Repeats"
531
msgstr "Pomoc: Astrid powtarza"
533
#: res/values/strings.xml:245( name="repeat_help_dialog")
535
"To use repeats, set at least one of the deadlines above. When you complete "
536
"this task, the deadline will be automatically advanced. \\n\\n If you don\\"
537
"'t want to see the new task right after you complete the old one, you should "
538
"use the \"Hide Until\" field, which will also be advanced automatically. \\n"
540
"Aby korzystać z powtórzeń, należy ustawić co najmniej jeden z powyższych "
541
"terminów. Po wypełnieniu tego zadania, termin zostanie automatycznie "
542
"zaawansowany. \\n\\n Jeśli nie chcesz zobaczyć nowego zadania po zakończeniu "
543
"starego, należy użyć pola \"Ukryj Do\", które będzie również automatycznie "
546
#: res/values/strings.xml:251( name="repeat_help_hide")
547
msgid "Don't Show Help Anymore"
548
msgstr "Nie Pokazuj Więcej Pomocy"
551
#: res/values/strings.xml:254( name="save_label") res/values/strings.xml:262( name="taskEdit_menu_save")
555
#: res/values/strings.xml:255( name="discard_label")
559
#: res/values/strings.xml:256( name="edit_label")
563
#: res/values/strings.xml:257( name="delete_label") res/values/strings.xml:355( name="delete_title")
567
#: res/values/strings.xml:258( name="blank_button_title")
569
msgstr "Kliknij Aby Ustawić"
571
#: res/values/strings.xml:263( name="taskEdit_onTaskSave_Due")
572
msgid "Task Saved: due in %s"
573
msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s"
575
#: res/values/strings.xml:264( name="taskEdit_onTaskSave_Overdue")
576
msgid "Task Saved: due %s ago"
577
msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s temu"
579
#: res/values/strings.xml:265( name="taskEdit_onTaskSave_notDue")
581
msgstr "Zadanie Zapisane"
583
#: res/values/strings.xml:270( name="taskView_notifyTitle")
584
msgid "Astrid says..."
585
msgstr "Astrid mówi..."
587
#: res/values/strings.xml:274( name="tagList_titlePrefix")
588
msgid "Astrid: Tag View:"
589
msgstr "Astrid: Widok etykiety:"
591
#: res/values/strings.xml:275( name="tagList_context_create")
592
msgid "Create Task With Tag"
593
msgstr "Utwórz zadanie z etykietą"
595
#: res/values/strings.xml:276( name="tagList_context_edit")
597
msgstr "Edytuj etykietę"
599
#: res/values/strings.xml:277( name="tagList_context_delete")
601
msgstr "Usuń etykietę"
603
#: res/values/strings.xml:278( name="tagList_context_showTag")
604
msgid "Show on Home Page"
605
msgstr "Pokazuj na Stronie Głównej"
607
#: res/values/strings.xml:279( name="tagList_context_hideTag")
608
msgid "Hide on Home Page"
609
msgstr "Ukryj na Stronie Głównej"
611
#: res/values/strings.xml:280( name="tagList_context_shortcut")
612
msgid "Create Shortcut"
613
msgstr "Utwórz Skrót"
615
#: res/values/strings.xml:281( name="tagList_shortcut_created")
616
msgid "Shortcut created on your home screen!"
617
msgstr "Utworzono skrót na stronie głównej!"
619
#: res/values/strings.xml:282( name="tagList_shortcut_prefix")
623
#: res/values/strings.xml:283( name="tagList_untagged")
625
msgstr "[bez etykiety]"
627
#: res/values/strings.xml:285( name="tagList_menu_sortAlpha")
629
msgstr "Sortuj rosnąco"
631
#: res/values/strings.xml:286( name="tagList_menu_sortSize")
633
msgstr "Sortuj według rozmiaru"
635
#: res/values/strings.xml:291( name="sync_pref_group")
636
msgid "Synchronization Services"
637
msgstr "Usługi Synchronizacji"
639
#: res/values/strings.xml:292( name="sync_pref_group_actions")
643
#: res/values/strings.xml:293( name="sync_pref_group_options")
647
#. Proper noun - don't translate
648
#: res/values/strings.xml:295( name="sync_rtm_title")
649
msgid "Remember The Milk"
650
msgstr "Remember The Milk"
652
#: res/values/strings.xml:296( name="sync_rtm_desc")
653
msgid "http://www.rememberthemilk.com"
654
msgstr "http://www.rememberthemilk.com"
656
#: res/values/strings.xml:297( name="sync_interval_title")
657
msgid "Auto-Synchronize"
658
msgstr "Synchronizuj automatycznie"
660
#: res/values/strings.xml:298( name="sync_interval_desc")
661
msgid "If set, synchronization occurs automatically given interval"
663
"Jeśli jest ustawiona, synchronizacja nastąpi automatycznie w przydzielonym "
666
#: res/values/strings.xml:299( name="sync_button_title")
667
msgid "Main Menu Shortcut"
668
msgstr "Skrót do Głównego Menu"
670
#: res/values/strings.xml:300( name="sync_button_desc")
671
msgid "Show \\\"Synchronize\\\" in Astrid\\'s menu"
672
msgstr "Pokaż \\ \"Synchronizuj\\\" w menu Astrid"
674
#: res/values/strings.xml:301( name="sync_quiet_title")
676
msgstr "Ukryj komunikaty"
678
#: res/values/strings.xml:302( name="sync_quiet_desc")
679
msgid "Hide the Sync Results dialogs"
680
msgstr "Ukryj komunikat o synchronizacji"
682
#: res/values/strings.xml:303( name="sync_bgwifi_title")
683
msgid "Auto-Sync Wifi Only"
684
msgstr "Automatyczna synchronizacja tylko po Wifi"
686
#: res/values/strings.xml:304( name="sync_bgwifi_desc")
687
msgid "If set, auto-sync only happens when Wifi is active"
689
"Jeśli ustawione, automatyczna synchronizacja nastąpi tylko, gdy Wifi jest "
692
#: res/values/strings.xml:305( name="sync_error")
693
msgid "Sync Error! Sorry for the inconvenience! Error:"
694
msgstr "Błąd Synchronizacji! Przepraszamy za niedogodności! Błąd:"
696
#: res/values/strings.xml:306( name="sync_upgrade_v99")
698
"Astrid 2.7 now performs synchronization with RTM in the background. You will "
699
"be directed to the preferences page to configure how often you want this to "
700
"occur (it is a minor drain on battery)."
702
"Astrid 2,7 wykonuje teraz synchronizację w tle z RTM. Zostaniesz "
703
"przeniesiony do strony preferencji, aby skonfigurować, jak często ma to być "
704
"wykonywane (powoduje jedynie małe zużycie baterii)."
706
#: res/values/strings.xml:311( name="sync_now")
707
msgid "Synchronize Now!"
708
msgstr "Synchronizuj Teraz"
710
#: res/values/strings.xml:312( name="sync_forget")
711
msgid "Clear Personal Data"
712
msgstr "Wyczyść Dane Osobowe"
714
#: res/values/strings.xml:313( name="sync_uptodate")
715
msgid "Sync: Up to date!"
716
msgstr "Synchronizacja: Aktualne!"
718
#: res/values/strings.xml:314( name="sync_forget_confirm")
719
msgid "Clear data for selected services?"
720
msgstr "Wyczyścić dane dla wybranych usług?"
722
#: res/values/strings.xml:315( name="sync_no_synchronizers")
723
msgid "No Synchronizers Enabled!"
724
msgstr "Brak włączonych synchronizacji"
726
#: res/values/strings.xml:316( name="sync_last_sync")
727
msgid "Last Sync Date: %s"
728
msgstr "Data ostatniej synchronizacji: %s"
730
#: res/values/strings.xml:317( name="sync_last_auto_sync")
731
msgid "Last AutoSync Attempt: %s"
732
msgstr "Ostatnia próba automatyczniej synchronizacji: %s"
734
#: res/values/strings.xml:318( name="sync_date_never")
738
#: res/values/strings.xml:319( name="sync_result_title")
742
#: res/values/strings.xml:320( name="sync_result_local")
743
msgid "Summary - Astrid Tasks:"
744
msgstr "Podsumowanie - Astrid Zadania:"
746
#: res/values/strings.xml:321( name="sync_result_remote")
747
msgid "Summary - Remote Server:"
748
msgstr "Podsumowanie - Zdalny Serwer:"
750
#: res/values/strings.xml:322( name="sync_result_created")
752
msgstr "Utworzono: %d"
754
#: res/values/strings.xml:323( name="sync_result_updated")
756
msgstr "Uaktualnione: %d"
758
#: res/values/strings.xml:324( name="sync_result_deleted")
760
msgstr "Usunięte: %d"
762
#: res/values/strings.xml:325( name="sync_result_merged")
764
msgstr "Połączone: %d"
766
#: res/values/strings.xml:327( name="sync_progress_remote")
767
msgid "Reading Remote Data"
768
msgstr "Odczytywanie zdalnego serwera"
770
#: res/values/strings.xml:328( name="sync_progress_rxlist")
771
msgid "Reading List: %s"
772
msgstr "Odczytywanie listy: %s"
774
#: res/values/strings.xml:329( name="sync_progress_repeating")
775
msgid "Synchronizing Repeating Task"
776
msgstr "Synchronizacja powtarzalnych zadań"
778
#: res/values/strings.xml:330( name="sync_progress_localtx")
779
msgid "Transmitting: %s"
780
msgstr "Transmisja: %s"
782
#: res/values/strings.xml:331( name="sync_progress_localdel")
783
msgid "Locally Deleted Tasks"
784
msgstr "Zadania usunięte lokalnie"
786
#: res/values/strings.xml:332( name="sync_progress_remotetx")
787
msgid "Receiving: %s"
788
msgstr "Odbieranie:% s"
790
#: res/values/strings.xml:334( name="rtm_login_label")
791
msgid "Please Log In to RTM..."
792
msgstr "Zaloguj się do RTM..."
794
#: res/values/strings.xml:335( name="rtm_login_error")
796
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
799
"Przepraszamy, wystąpił błąd weryfikacji danych logowania. Spróbuj ponownie. "
800
"\\ N \\ n Komunikat o błędzie:"
802
#: res/values/strings.xml:344( name="loading")
804
msgstr "Ładowanie..."
806
#: res/values/strings.xml:345( name="updating")
807
msgid "Updating List..."
808
msgstr "Aktualizacja listy ..."
810
#: res/values/strings.xml:346( name="information_title")
814
#: res/values/strings.xml:347( name="question_title")
818
#: res/values/strings.xml:348( name="done_label")
822
#: res/values/strings.xml:349( name="notify_yes")
824
msgstr "Zobacz zadanie"
826
#: res/values/strings.xml:350( name="notify_done")
827
msgid "Already Done!"
828
msgstr "Już wykonano!"
830
#: res/values/strings.xml:351( name="notify_snooze")
834
#: res/values/strings.xml:352( name="notify_no")
838
#: res/values/strings.xml:353( name="notify_snooze_title")
839
msgid "Hours/minutes to snooze?"
840
msgstr "Godziny/minuty trwania drzemki?"
842
#: res/values/strings.xml:356( name="delete_this_task_title")
843
msgid "Delete this task?"
844
msgstr "Usunąć to zadanie?"
846
#: res/values/strings.xml:357( name="delete_this_tag_title")
847
msgid "Remove this tag from all tasks?"
848
msgstr "Usunąć tą etykietę ze wszystkich zadań?"
850
#: res/values/strings.xml:359( name="stop_timer_title")
851
msgid "Stop the timer?"
852
msgstr "Zatrzymać minutnik?"
854
#: res/values/strings.xml:361( name="quick_tips")
856
"Some things you may not know about Astrid:\\n \\n - To create a task, just "
857
"start typing!\\n - While editing a task, hit \\'back\\' to save it\\n - "
858
"Select a task & press 1-4 to quickly change it\\'s priority\\n - If a "
859
"task has a deadline, long-press to postpone it\\n \\n Thanks for using "
862
"Niektórych rzeczy możesz nie wiedzieć o Astrid: \\ n \\ n - Aby utworzyć "
863
"zadanie, po prostu zacznij pisać!\\n - Podczas edycji zadania, wybierz\\"
864
"\"wstecz\\\", aby go zapisać\\n - wybierz zadanie i naciśnij 1-4 aby szybko "
865
"zmienić \\'s priorytet\\n - Jeśli zadanie ma określony termin końcowy, "
866
"naciśnij i przytrzymaj, aby je odłożyć\\n \\n Dziękujemy za korzystanie z "
869
#: res/values/strings.xml:375( name="locale_edit_alerts_title")
870
msgid "Astrid Tag Alert"
871
msgstr "Alarm Etykiety Astrid"
873
#: res/values/strings.xml:376( name="locale_edit_intro")
875
"Astrid will send you a reminder when you have uncompleted tasks with the "
876
"following criteria:"
878
"Astrid przyśle Ci przypomnienie gdy masz nieukończone zadania spełniające "
879
"następujące kryteria:"
881
#: res/values/strings.xml:378( name="locale_pick_tag")
885
#: res/values/strings.xml:383( name="notif_definiteDueDate")
886
msgid "Absolute Deadline!"
887
msgstr "Termin ostateczny!"
889
#: res/values/strings.xml:384( name="notif_preferredDueDate")
890
msgid "Goal Deadline!"
891
msgstr "Termin docelowy!"
893
#: res/values/strings.xml:385( name="notif_timerStarted")
897
#: res/values/strings.xml:386( name="notif_tagNotification")
898
msgid "You have %d task(s) tagged %s!"
899
msgstr "Masz %d zadań z etykietą %s!"
901
#: res/values/strings.xml:391( name="error_opening")
902
msgid "Couldn't find this item:"
903
msgstr "Nie można znaleźć tego elementu:"
905
#: res/values/strings.xml:392( name="error_saving")
906
msgid "Couldn't save:"
907
msgstr "Nie można zapisać:"
909
#: res/values/strings.xml:396( name="prefs_category_alerts")
910
msgid "Notifications"
911
msgstr "Powiadomienia"
913
#: res/values/strings.xml:398( name="prefs_quietStart_title")
914
msgid "Quiet Hours Start"
915
msgstr "Początek czasu wyciszenia"
917
#: res/values/strings.xml:399( name="prefs_quietStart_desc")
918
msgid "Starting hour when Astrid should be quiet (e.g. 22)"
919
msgstr "Godzina, od której Astrid powinien być wyciszony (np. 22)"
921
#: res/values/strings.xml:401( name="prefs_quietEnd_title")
922
msgid "Quiet Hours End"
923
msgstr "Koniec czasu wyciszenia"
925
#: res/values/strings.xml:402( name="prefs_quietEnd_desc")
926
msgid "Ending hour when Astrid should be quiet (e.g. 08)"
927
msgstr "Godzina uaktywnienia alarmów Astrid (np. 08)"
929
#: res/values/strings.xml:404( name="prefs_defaultRemind_title")
930
msgid "Default Reminders"
931
msgstr "Domyślne Przypomnienia"
933
#: res/values/strings.xml:405( name="prefs_defaultRemind_desc")
934
msgid "For new tasks, in days (i.e. 7). Blank to disable"
935
msgstr "Dla nowych zadań, w dniach (np. 7). Puste aby wyłączyć"
937
#: res/values/strings.xml:407( name="prefs_annoy_title")
938
msgid "Persistent Mode"
941
#: res/values/strings.xml:408( name="prefs_annoy_desc")
942
msgid "If checked, LED and notifications must be cleared one at a time"
944
"Jeśli zaznaczone, diody i powiadomienia muszą być kasowane pojedynczo"
946
#: res/values/strings.xml:410( name="prefs_notification_title")
947
msgid "Notification Ringtone"
948
msgstr "Dźwięk powiadomienia"
950
#: res/values/strings.xml:411( name="prefs_notification_desc")
951
msgid "Choose a ringtone for Astrid\\'s alerts"
952
msgstr "Wybierz dźwięk do powiadomień Astrid"
954
#: res/values/strings.xml:413( name="prefs_notificon_title")
955
msgid "Notification Icons"
956
msgstr "Ikony Powiadomień"
958
#: res/values/strings.xml:414( name="prefs_notificon_desc")
959
msgid "Choose Astrid\\'s notification bar icon"
960
msgstr "Wybierz ikonę Astrid na pasku powiadomień"
962
#: res/values/strings.xml:416( name="prefs_category_appearance")
966
#: res/values/strings.xml:418( name="prefs_colorize_title")
967
msgid "Colorize Task List"
968
msgstr "Koloruj listę zadań"
970
#: res/values/strings.xml:419( name="prefs_colorize_desc")
971
msgid "Different colors for different priorities"
972
msgstr "Różne kolory dla różnych priorytetów"
974
#: res/values/strings.xml:421( name="prefs_fontSize_title")
975
msgid "Task List Font"
976
msgstr "Czcionka listy zadań"
978
#: res/values/strings.xml:422( name="prefs_fontSize_desc")
979
msgid "Font on the main listing page (i.e. 22)"
980
msgstr "Wielkość czcionki na na głownej stronie (np. 22)"
982
#: res/values/strings.xml:424( name="prefs_category_other")
986
#: res/values/strings.xml:426( name="prefs_nagging_title")
988
msgstr "Przypomnienia"
990
#: res/values/strings.xml:427( name="prefs_nagging_desc")
991
msgid "Show Astrid\\'s comments when viewing reminders and postponing tasks?"
993
"Czy wyświetlić uwagi Astrid w trakcie przeglądania przypomnień i odkładania "
996
#: res/values/strings.xml:429( name="prefs_deadlineTime_title")
997
msgid "Default Deadlines"
998
msgstr "Domyślne terminy"
1000
#: res/values/strings.xml:430( name="prefs_deadlineTime_desc")
1001
msgid "# of days from now to set new deadlines"
1002
msgstr "Iloćś dni od teraz do ustalenia nowych terminów"
1004
#: res/values/strings.xml:432( name="displayedFields_PrefScreen_Title")
1005
msgid "Displayed Fields"
1006
msgstr "Wyświetlane pola"
1008
#: res/values/strings.xml:433( name="displayedFields_PrefScreen_Desc")
1009
msgid "Select the fields to show in task list"
1010
msgstr "Wybierz pola do pokazania w liście zadań"
1012
#: res/values/strings.xml:435( name="prefs_titleVisible_title")
1014
msgstr "Tytuł zadania"
1016
#: res/values/strings.xml:436( name="prefs_titleVisible_desc")
1017
msgid "Task description"
1018
msgstr "Opis zadania"
1020
#: res/values/strings.xml:438( name="prefs_deadlineVisible_desc")
1021
msgid "Upcoming deadlines / completed date"
1022
msgstr "Najbliższe terminy / data zakończenia"
1024
#: res/values/strings.xml:439( name="prefs_timeVisible_title")
1028
#: res/values/strings.xml:440( name="prefs_timeVisible_desc")
1029
msgid "Estimated & Elapsed Times"
1030
msgstr "Czas szacunkowy; Czas zużyty"
1032
#: res/values/strings.xml:441( name="prefs_importanceVisible_title")
1036
#: res/values/strings.xml:442( name="prefs_importanceVisible_desc")
1037
msgid "Task importance indicator"
1038
msgstr "Indykator ważności zadania"
1040
#: res/values/strings.xml:444( name="prefs_tagsVisible_desc")
1041
msgid "Tags associated with this task"
1042
msgstr "Etykiety powiązane z tym zadaniem"
1044
#: res/values/strings.xml:445( name="prefs_repeatVisible_title")
1048
#: res/values/strings.xml:446( name="prefs_repeatVisible_desc")
1049
msgid "Task repeat information"
1050
msgstr "Informacja o powtórce zadania"
1052
#: res/values/strings.xml:447( name="prefs_reminderVisible_title")
1054
msgstr "Przypomnienia"
1056
#: res/values/strings.xml:448( name="prefs_reminderVisible_desc")
1057
msgid "Displayed if this task has reminders"
1058
msgstr "Wyświetlone, jeśli zadanie ma ustawione przypomnienie"
1060
#: res/values/strings.xml:450( name="prefs_notesVisible_desc")
1061
msgid "Notes associated with this task"
1062
msgstr "Notatki powiązane z tym zadaniem"
1064
#. This string is Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
1065
#: res/values/strings.xml:453( name="marketplace_description")
1067
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
1068
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
1069
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in & more!"
1071
"Astrid jest wysoce-uznaną otwarto-źródłową listą zadań która jest na tyle "
1072
"prosta, aby nie wchodzić Ci w drogę i na tyle potężna aby pomóc Ci wykonać "
1073
"Twoje zadania! Etykiety, przypomnienia, synchronizacja z RememberTheMilk, "
1074
"wtyczka Locale & i więcej!"
1076
#. Automatically filled in by Launchpad:
1077
#: res/values/strings.xml:458( name="about_translators")
1078
msgid "translator-credits"
1080
"Launchpad Contributions:\n"
1081
" Zizzfizzix https://launchpad.net/~zizzfizzix\n"
1082
" andski https://launchpad.net/~andowski\n"
1083
" gregzx https://launchpad.net/~pluta7\n"
1084
" odra27 https://launchpad.net/~odra27\n"
1085
" qbanin https://launchpad.net/~qbanin\n"
1086
" trylik https://launchpad.net/~marek-nasionka"