~david-ergo/astrid/removed-attributes-sync-fix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/strings-pl.po

  • Committer: Tim Su
  • Date: 2009-12-21 04:25:46 UTC
  • mfrom: (225.1.26 2.10.1)
  • Revision ID: tim@todoroo.com-20091221042546-0v926l6yzpdwrti3
Released 2.10.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Polish translation for astrid-translation
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the astrid-translation package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: astrid-translation\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 03:10-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 18:40+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Zizzfizzix <zizzfizzix@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-31 02:52+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#. application
 
21
#: res/values/strings.xml:25( name="app_name")
 
22
msgid "Astrid"
 
23
msgstr "Astrid"
 
24
 
 
25
#. Importance Labels
 
26
#: res/values/strings.xml:31( name="importance_1")
 
27
msgid "!!!!"
 
28
msgstr "!!!!"
 
29
 
 
30
#: res/values/strings.xml:32( name="importance_2")
 
31
msgid "!!!"
 
32
msgstr "!!!"
 
33
 
 
34
#: res/values/strings.xml:33( name="importance_3")
 
35
msgid "!!"
 
36
msgstr "!!"
 
37
 
 
38
#: res/values/strings.xml:34( name="importance_4")
 
39
msgid "!"
 
40
msgstr "!"
 
41
 
 
42
#. Repeat Interval Labels
 
43
#: res/values/strings.xml:37( name="repeat_days")
 
44
msgid "Day(s)"
 
45
msgstr "Dzień/Dni"
 
46
 
 
47
#: res/values/strings.xml:38( name="repeat_weeks")
 
48
msgid "Week(s)"
 
49
msgstr "Tydzień/Tygodnie"
 
50
 
 
51
#: res/values/strings.xml:39( name="repeat_months")
 
52
msgid "Month(s)"
 
53
msgstr "Miesiąc/Miesiące"
 
54
 
 
55
#: res/values/strings.xml:40( name="repeat_hours")
 
56
msgid "Hour(s)"
 
57
msgstr "Godzinę(y)"
 
58
 
 
59
#. plurals: tasks
 
60
#: res/values/strings.xml:46( quantity="one")
 
61
msgid "1 Task"
 
62
msgstr "1 Zadanie"
 
63
 
 
64
#: res/values/strings.xml:47( quantity="other")
 
65
msgid "%d Tasks"
 
66
msgstr "%d zadań"
 
67
 
 
68
#. plurals: active tasks vs total tasks
 
69
#: res/values/strings.xml:51( quantity="one") res/values/strings.xml:52( quantity="other")
 
70
msgid "%d / %d Active"
 
71
msgstr "%d / %d aktywnych"
 
72
 
 
73
#. plurals: alarms
 
74
#: res/values/strings.xml:56( quantity="one")
 
75
msgid "One Alarm"
 
76
msgstr "Jeden alarm"
 
77
 
 
78
#: res/values/strings.xml:57( quantity="two")
 
79
msgid "Two Alarms"
 
80
msgstr "Dwa alarmy"
 
81
 
 
82
#: res/values/strings.xml:58( quantity="other")
 
83
msgid "%d Alarms"
 
84
msgstr "% alarmy(ów)"
 
85
 
 
86
#. plurals: tags
 
87
#: res/values/strings.xml:62( quantity="one")
 
88
msgid "1 Tag"
 
89
msgstr "1 etykieta"
 
90
 
 
91
#: res/values/strings.xml:63( quantity="other")
 
92
msgid "%d Tags"
 
93
msgstr "%d etykiet"
 
94
 
 
95
#. used for long due dates. c.f. Java's SimpleDateFormat
 
96
#: res/values/strings.xml:69( name="dateFormatter")
 
97
msgid "MMM d"
 
98
msgstr "d MMMM"
 
99
 
 
100
#. used for alarms
 
101
#: res/values/strings.xml:71( name="alarmDateFormatter")
 
102
msgid "M/dd HH:mm"
 
103
msgstr "M/dd HH:mm"
 
104
 
 
105
#. vertical labels are used in dialog boxes
 
106
#: res/values/strings.xml:73( name="daysVertical")
 
107
msgid "D\\na\\ny\\ns"
 
108
msgstr "D\\na\\ny\\ns"
 
109
 
 
110
#: res/values/strings.xml:74( name="hoursVertical")
 
111
msgid "H\\no\\nu\\nr\\ns"
 
112
msgstr "H\\no\\nu\\nr\\ns"
 
113
 
 
114
#. plurals: days
 
115
#: res/values/strings.xml:78( quantity="one") res/values/strings.xml:83( quantity="one")
 
116
msgid "1 Day"
 
117
msgstr "1 dzień"
 
118
 
 
119
#: res/values/strings.xml:79( quantity="other") res/values/strings.xml:84( quantity="other")
 
120
msgid "%d Days"
 
121
msgstr "%d dni"
 
122
 
 
123
#. plurals: hours
 
124
#: res/values/strings.xml:88( quantity="one")
 
125
msgid "1 Hour"
 
126
msgstr "1 godzina"
 
127
 
 
128
#: res/values/strings.xml:89( quantity="other")
 
129
msgid "%d Hours"
 
130
msgstr "%d godzin"
 
131
 
 
132
#. plurals: minutes
 
133
#: res/values/strings.xml:93( quantity="one")
 
134
msgid "1 Minute"
 
135
msgstr "1 minuta"
 
136
 
 
137
#: res/values/strings.xml:94( quantity="other")
 
138
msgid "%d Minutes"
 
139
msgstr "%d minut"
 
140
 
 
141
#. plurals: seconds
 
142
#: res/values/strings.xml:98( quantity="one")
 
143
msgid "1 Second"
 
144
msgstr "1 sekunda"
 
145
 
 
146
#: res/values/strings.xml:99( quantity="other")
 
147
msgid "%d Seconds"
 
148
msgstr "%d sekund"
 
149
 
 
150
#. plurals: hours (abbreviated)
 
151
#: res/values/strings.xml:103( quantity="one")
 
152
msgid "1 Hr"
 
153
msgstr "1 godz"
 
154
 
 
155
#: res/values/strings.xml:104( quantity="other")
 
156
msgid "%d Hrs"
 
157
msgstr "%d godz"
 
158
 
 
159
#. plurals: minutes (abbreviated)
 
160
#: res/values/strings.xml:108( quantity="one")
 
161
msgid "1 Min"
 
162
msgstr "1 min"
 
163
 
 
164
#: res/values/strings.xml:109( quantity="other")
 
165
msgid "%d Min"
 
166
msgstr "%d min"
 
167
 
 
168
#. plurals: seconds (abbreviated)
 
169
#: res/values/strings.xml:113( quantity="one")
 
170
msgid "1 Sec"
 
171
msgstr "1 sek"
 
172
 
 
173
#: res/values/strings.xml:114( quantity="other")
 
174
msgid "%d Sec"
 
175
msgstr "%d sek"
 
176
 
 
177
#. indicates time in past. %s is replaced by time unit i.e. 1 minute
 
178
#: res/values/strings.xml:118( name="ago_string")
 
179
msgid "%s Ago"
 
180
msgstr "%s temu"
 
181
 
 
182
#. title bar
 
183
#: res/values/strings.xml:123( name="taskList_titlePrefix")
 
184
msgid "Astrid:"
 
185
msgstr "Astrid"
 
186
 
 
187
#: res/values/strings.xml:124( name="taskList_titleTagPrefix")
 
188
msgid "Tagged \\\"%s\\\":"
 
189
msgstr "Otagowane \\\"%s\\\":"
 
190
 
 
191
#: res/values/strings.xml:125( name="taskList_titleUntagged")
 
192
msgid "Untagged Tasks:"
 
193
msgstr "Zadania bez tagów:"
 
194
 
 
195
#: res/values/strings.xml:126( name="taskList_hiddenSuffix")
 
196
msgid "hidden"
 
197
msgstr "ukryte"
 
198
 
 
199
#. menu items
 
200
#: res/values/strings.xml:127( name="addtask_label") res/values/strings.xml:165( name="taskList_menu_insert")
 
201
msgid "New Task"
 
202
msgstr "Nowe zadanie"
 
203
 
 
204
#: res/values/strings.xml:128( name="missing_tag")
 
205
msgid "Could Not Find Requested Tag!"
 
206
msgstr "Nie znaleziono Taga!"
 
207
 
 
208
#. prefix to show that a task is hidden
 
209
#: res/values/strings.xml:133( name="taskList_hiddenPrefix")
 
210
msgid "H"
 
211
msgstr "U"
 
212
 
 
213
#. i.e. Due in 4 days
 
214
#: res/values/strings.xml:135( name="taskList_dueRelativeTime")
 
215
msgid "Due in"
 
216
msgstr "Za"
 
217
 
 
218
#. i.e. Due on Jan 2
 
219
#: res/values/strings.xml:137( name="taskList_dueAbsoluteDate")
 
220
msgid "Due on"
 
221
msgstr "Termin zakończenia:"
 
222
 
 
223
#. prefix to deadline
 
224
#: res/values/strings.xml:139( name="taskList_goalPrefix")
 
225
msgid "Goal"
 
226
msgstr "Cel"
 
227
 
 
228
#: res/values/strings.xml:140( name="taskList_overdueBy")
 
229
msgid "Overdue by"
 
230
msgstr "Zaległe od"
 
231
 
 
232
#. i.e. Finished 4 days ago
 
233
#: res/values/strings.xml:142( name="taskList_completedPrefix")
 
234
msgid "Finished %s"
 
235
msgstr "Ukończone %4"
 
236
 
 
237
#. i.e.  Estimated: 4 hours
 
238
#: res/values/strings.xml:144( name="taskList_estimatedTimePrefix")
 
239
msgid "Estimated:"
 
240
msgstr "Szacunkowo:"
 
241
 
 
242
#. i.e. Spent: 88 minutes. used to indicate time spent on task
 
243
#: res/values/strings.xml:146( name="taskList_elapsedTimePrefix")
 
244
msgid "Spent:"
 
245
msgstr "Poświęcone:"
 
246
 
 
247
#. time interval to set frequency to remind user
 
248
#: res/values/strings.xml:148( name="taskList_periodicReminderPrefix")
 
249
msgid "Poke Every"
 
250
msgstr "Przypomnij co"
 
251
 
 
252
#. time interval to set repeated tasks
 
253
#: res/values/strings.xml:151( name="taskList_repeatPrefix")
 
254
msgid "Repeats Every"
 
255
msgstr "Powtarzaj co"
 
256
 
 
257
#. displayed when repeat is on remote server
 
258
#: res/values/strings.xml:153( name="taskList_repeatsRemotely")
 
259
msgid "Repeats On Remote Server"
 
260
msgstr "Powtarzaj na zdalnym serwerze"
 
261
 
 
262
#: res/values/strings.xml:154( name="taskList_alarmPrefix")
 
263
msgid "Next Alarm:"
 
264
msgstr "Następny Alarm"
 
265
 
 
266
#: res/values/strings.xml:155( name="taskList_tagsPrefix") res/values/strings.xml:214( name="tags_label")
 
267
msgid "Tags:"
 
268
msgstr "Etykiety:"
 
269
 
 
270
#: res/values/strings.xml:156( name="taskList_notesPrefix")
 
271
msgid "Notes:"
 
272
msgstr "Notatki:"
 
273
 
 
274
#. i.e. Created: <create date>
 
275
#: res/values/strings.xml:159( name="taskList_createdPrefix")
 
276
msgid "Created:"
 
277
msgstr "Utworzono:"
 
278
 
 
279
#. i.e. Deleted: <delete date>
 
280
#: res/values/strings.xml:162( name="taskList_deleted")
 
281
msgid "Deleted"
 
282
msgstr "Usunięto"
 
283
 
 
284
#: res/values/strings.xml:166( name="taskList_menu_tags") res/values/strings.xml:443( name="prefs_tagsVisible_title")
 
285
msgid "Tags"
 
286
msgstr "Etykiety"
 
287
 
 
288
#. filter menu items
 
289
#: res/values/strings.xml:167( name="taskList_menu_filters") res/values/strings.xml:184( name="taskList_filter_title")
 
290
msgid "Sort/Filters"
 
291
msgstr "Sortuj/Filtry"
 
292
 
 
293
#: res/values/strings.xml:168( name="taskList_menu_syncshortcut")
 
294
msgid "Sync"
 
295
msgstr "Synchronizuj"
 
296
 
 
297
#: res/values/strings.xml:169( name="taskList_menu_more")
 
298
msgid "More"
 
299
msgstr "Więcej"
 
300
 
 
301
#: res/values/strings.xml:170( name="taskList_menu_sync")
 
302
msgid "Synchronization"
 
303
msgstr "Synchronizacja"
 
304
 
 
305
#: res/values/strings.xml:171( name="taskList_menu_settings")
 
306
msgid "Settings"
 
307
msgstr "Ustawienia"
 
308
 
 
309
#: res/values/strings.xml:172( name="taskList_menu_help")
 
310
msgid "Help (opens in Browser)"
 
311
msgstr "Pomoc (Używa Przeglądarki)"
 
312
 
 
313
#: res/values/strings.xml:173( name="taskList_menu_survey")
 
314
msgid "Take Astrid\\'s Survey!"
 
315
msgstr "Weź Udział W Ankiecie Astrid!"
 
316
 
 
317
#: res/values/strings.xml:174( name="taskList_menu_tips")
 
318
msgid "Quick Tips"
 
319
msgstr "Wskazówki"
 
320
 
 
321
#: res/values/strings.xml:175( name="taskList_menu_cleanup")
 
322
msgid "Clean Up Old Tasks"
 
323
msgstr "Wyczyść Stare Zadania"
 
324
 
 
325
#: res/values/strings.xml:177( name="taskList_context_edit")
 
326
msgid "Edit Task"
 
327
msgstr "Edytuj Zadanie"
 
328
 
 
329
#: res/values/strings.xml:178( name="taskList_context_delete")
 
330
msgid "Delete Task"
 
331
msgstr "Usuń Zadanie"
 
332
 
 
333
#: res/values/strings.xml:179( name="taskList_context_startTimer") res/values/strings.xml:259( name="startTimer_label")
 
334
msgid "Start Timer"
 
335
msgstr "Uruchom Minutnik"
 
336
 
 
337
#: res/values/strings.xml:180( name="taskList_context_stopTimer") res/values/strings.xml:260( name="stopTimer_label")
 
338
msgid "Stop Timer"
 
339
msgstr "Zatrzymaj Minutnik"
 
340
 
 
341
#: res/values/strings.xml:181( name="taskList_context_postpone")
 
342
msgid "Postpone"
 
343
msgstr "Odłóż"
 
344
 
 
345
#: res/values/strings.xml:185( name="taskList_filter_hidden")
 
346
msgid "Hidden/Blocked Tasks"
 
347
msgstr "Ukryte/Zablokowane Zadania"
 
348
 
 
349
#: res/values/strings.xml:186( name="taskList_filter_done")
 
350
msgid "Completed Tasks"
 
351
msgstr "Zakończone zadania"
 
352
 
 
353
#: res/values/strings.xml:187( name="taskList_filter_tagged")
 
354
msgid "Tagged \\'%s\\'"
 
355
msgstr "Oznaczono \\'%s\\'"
 
356
 
 
357
#: res/values/strings.xml:188( name="taskList_sort_auto")
 
358
msgid "Auto Sort"
 
359
msgstr "Sortuj Automatycznie"
 
360
 
 
361
#: res/values/strings.xml:189( name="taskList_sort_alpha")
 
362
msgid "Sort By Name"
 
363
msgstr "Sortuj Według Nazwy"
 
364
 
 
365
#: res/values/strings.xml:190( name="taskList_sort_duedate")
 
366
msgid "Sort By Due Date"
 
367
msgstr "Sortuj według terminu"
 
368
 
 
369
#: res/values/strings.xml:191( name="taskList_sort_reverse")
 
370
msgid "Sort Reverse"
 
371
msgstr "Odwróć Sortowanie"
 
372
 
 
373
#: res/values/strings.xml:193( name="taskList_nonag_reminder")
 
374
msgid "Select an Action:"
 
375
msgstr "Wybierz Czynność"
 
376
 
 
377
#: res/values/strings.xml:194( name="taskList_postpone_count")
 
378
msgid "Times You\\'ve Postponed: %d"
 
379
msgstr "Odłożono razy: %d"
 
380
 
 
381
#: res/values/strings.xml:195( name="taskList_postpone_dialog")
 
382
msgid "Postpone for how long?"
 
383
msgstr "Na jak długo odlożyć?"
 
384
 
 
385
#: res/values/strings.xml:196( name="taskList_cleanup_dialog")
 
386
msgid "\"Delete completed tasks older than # days:\""
 
387
msgstr "\"Usuń zakończone zadania starsze niż # dni\"\""
 
388
 
 
389
#. title bar
 
390
#: res/values/strings.xml:201( name="taskEdit_titleGeneric")
 
391
msgid "Astrid: Editing Task"
 
392
msgstr "Astrid: Edycja Zadań"
 
393
 
 
394
#: res/values/strings.xml:202( name="taskEdit_titlePrefix")
 
395
msgid "Astrid: Editing"
 
396
msgstr "Astrid: Edycja"
 
397
 
 
398
#: res/values/strings.xml:203( name="taskEdit_label")
 
399
msgid "Astrid: New Task"
 
400
msgstr "Astrid: Nowe Zadanie"
 
401
 
 
402
#. tabs
 
403
#: res/values/strings.xml:206( name="taskEdit_tab_basic")
 
404
msgid "Basic"
 
405
msgstr "Podstawowe"
 
406
 
 
407
#: res/values/strings.xml:207( name="taskEdit_tab_dates") res/values/strings.xml:437( name="prefs_deadlineVisible_title")
 
408
msgid "Dates"
 
409
msgstr "Daty"
 
410
 
 
411
#: res/values/strings.xml:208( name="taskEdit_tab_alerts")
 
412
msgid "Alerts"
 
413
msgstr "Powiadomienia"
 
414
 
 
415
#. labels
 
416
#: res/values/strings.xml:211( name="name_label")
 
417
msgid "Summary"
 
418
msgstr "Podsumowanie"
 
419
 
 
420
#: res/values/strings.xml:212( name="name_hint")
 
421
msgid "Task Name"
 
422
msgstr "Nazwa Zadania"
 
423
 
 
424
#: res/values/strings.xml:213( name="importance_label")
 
425
msgid "How Important is it?"
 
426
msgstr "Jak Jest to Ważne?"
 
427
 
 
428
#: res/values/strings.xml:215( name="tag_hint")
 
429
msgid "Tag Name"
 
430
msgstr "Nazwa Etykiety"
 
431
 
 
432
#: res/values/strings.xml:217( name="estimatedDuration_label")
 
433
msgid "How Long Will it Take?"
 
434
msgstr "Jak Długo to Zajmie?"
 
435
 
 
436
#: res/values/strings.xml:218( name="elapsedDuration_label")
 
437
msgid "Time Already Spent on Task"
 
438
msgstr "Czas spędzony na wykonywaniu zadania"
 
439
 
 
440
#: res/values/strings.xml:219( name="definiteDueDate_label")
 
441
msgid "Absolute Deadline"
 
442
msgstr "Ostateczny Termin"
 
443
 
 
444
#: res/values/strings.xml:220( name="preferredDueDate_label")
 
445
msgid "Goal Deadline"
 
446
msgstr "Docelowy Termin"
 
447
 
 
448
#: res/values/strings.xml:221( name="addToCalendar_label")
 
449
msgid "Add Task To Calendar"
 
450
msgstr "Dodaj Zadanie do Kalendarza"
 
451
 
 
452
#: res/values/strings.xml:222( name="showCalendar_label")
 
453
msgid "Open Calendar Event"
 
454
msgstr "Otwórz zdarzenie kalendarza"
 
455
 
 
456
#: res/values/strings.xml:223( name="hiddenUntil_label")
 
457
msgid "Hide Until This Date"
 
458
msgstr "Ukryj do tej daty"
 
459
 
 
460
#: res/values/strings.xml:224( name="repeat_label")
 
461
msgid "Repeat Every"
 
462
msgstr "Powtarzaj co"
 
463
 
 
464
#: res/values/strings.xml:225( name="repeat_value_unset")
 
465
msgid "No Repeat Set"
 
466
msgstr "Nie powtarzaj"
 
467
 
 
468
#: res/values/strings.xml:226( name="blockingOn_label")
 
469
msgid "Hide Until This Task is Done"
 
470
msgstr "Ukryj Dopóki to Zadanie Nie Jest Zakończone"
 
471
 
 
472
#: res/values/strings.xml:227( name="notes_label") res/values/strings.xml:449( name="prefs_notesVisible_title")
 
473
msgid "Notes"
 
474
msgstr "Notatki"
 
475
 
 
476
#: res/values/strings.xml:228( name="notes_hint")
 
477
msgid "Enter Task Notes"
 
478
msgstr "Wprowadź Notatki Dotyczące Zadania"
 
479
 
 
480
#: res/values/strings.xml:230( name="notification_label")
 
481
msgid "Periodic Reminders"
 
482
msgstr "Okresowe przypomnienia"
 
483
 
 
484
#: res/values/strings.xml:231( name="notification_prefix")
 
485
msgid "Every"
 
486
msgstr "Każde"
 
487
 
 
488
#: res/values/strings.xml:232( name="flags_label")
 
489
msgid "Notify me..."
 
490
msgstr "Powiadom mnie..."
 
491
 
 
492
#: res/values/strings.xml:233( name="flag_before")
 
493
msgid "As Deadlines Approach"
 
494
msgstr "Gdy terminy końcowe zostaną osiągnięte"
 
495
 
 
496
#: res/values/strings.xml:234( name="flag_during")
 
497
msgid "At Deadlines"
 
498
msgstr "W terminach"
 
499
 
 
500
#: res/values/strings.xml:235( name="flag_after")
 
501
msgid "After Absolute Deadline Passes"
 
502
msgstr "Gdy minie ostateczny termin"
 
503
 
 
504
#: res/values/strings.xml:236( name="flag_nonstop")
 
505
msgid "Alarm Clock Mode"
 
506
msgstr "Tryb Alarmu"
 
507
 
 
508
#: res/values/strings.xml:237( name="alerts_label")
 
509
msgid "Fixed Reminders"
 
510
msgstr "Stałe Przypomnienia"
 
511
 
 
512
#: res/values/strings.xml:238( name="add_alert")
 
513
msgid "Add New Reminder"
 
514
msgstr "Dodaj Nowe Przypomnienie"
 
515
 
 
516
#. dialog boxes
 
517
#: res/values/strings.xml:241( name="hour_minutes_dialog")
 
518
msgid "Time (hours : minutes)"
 
519
msgstr "Czas (godziny : minuty)"
 
520
 
 
521
#: res/values/strings.xml:242( name="notification_dialog")
 
522
msgid "Remind Me Every"
 
523
msgstr "Przypominaj mi co"
 
524
 
 
525
#: res/values/strings.xml:243( name="repeat_picker_title")
 
526
msgid "Repeat Every (0 to disable)"
 
527
msgstr "Powtarzaj co (0 aby wyłączyć)"
 
528
 
 
529
#: res/values/strings.xml:244( name="repeat_help_dialog_title")
 
530
msgid "Help: Astrid Repeats"
 
531
msgstr "Pomoc: Astrid powtarza"
 
532
 
 
533
#: res/values/strings.xml:245( name="repeat_help_dialog")
 
534
msgid ""
 
535
"To use repeats, set at least one of the deadlines above. When you complete "
 
536
"this task, the deadline will be automatically advanced. \\n\\n If you don\\"
 
537
"'t want to see the new task right after you complete the old one, you should "
 
538
"use the \"Hide Until\" field, which will also be advanced automatically. \\n"
 
539
msgstr ""
 
540
"Aby korzystać z powtórzeń, należy ustawić co najmniej jeden z powyższych "
 
541
"terminów. Po wypełnieniu tego zadania, termin zostanie automatycznie "
 
542
"zaawansowany. \\n\\n Jeśli nie chcesz zobaczyć nowego zadania po zakończeniu "
 
543
"starego, należy użyć pola \"Ukryj Do\", które będzie również automatycznie "
 
544
"zaawansowane. \\n"
 
545
 
 
546
#: res/values/strings.xml:251( name="repeat_help_hide")
 
547
msgid "Don't Show Help Anymore"
 
548
msgstr "Nie Pokazuj Więcej Pomocy"
 
549
 
 
550
#. buttons
 
551
#: res/values/strings.xml:254( name="save_label") res/values/strings.xml:262( name="taskEdit_menu_save")
 
552
msgid "Save"
 
553
msgstr "Zapisz"
 
554
 
 
555
#: res/values/strings.xml:255( name="discard_label")
 
556
msgid "Discard"
 
557
msgstr "Odrzuć"
 
558
 
 
559
#: res/values/strings.xml:256( name="edit_label")
 
560
msgid "Edit"
 
561
msgstr "Edytuj"
 
562
 
 
563
#: res/values/strings.xml:257( name="delete_label") res/values/strings.xml:355( name="delete_title")
 
564
msgid "Delete"
 
565
msgstr "Usuń"
 
566
 
 
567
#: res/values/strings.xml:258( name="blank_button_title")
 
568
msgid "Click to Set"
 
569
msgstr "Kliknij Aby Ustawić"
 
570
 
 
571
#: res/values/strings.xml:263( name="taskEdit_onTaskSave_Due")
 
572
msgid "Task Saved: due in %s"
 
573
msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s"
 
574
 
 
575
#: res/values/strings.xml:264( name="taskEdit_onTaskSave_Overdue")
 
576
msgid "Task Saved: due %s ago"
 
577
msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s temu"
 
578
 
 
579
#: res/values/strings.xml:265( name="taskEdit_onTaskSave_notDue")
 
580
msgid "Task Saved"
 
581
msgstr "Zadanie Zapisane"
 
582
 
 
583
#: res/values/strings.xml:270( name="taskView_notifyTitle")
 
584
msgid "Astrid says..."
 
585
msgstr "Astrid mówi..."
 
586
 
 
587
#: res/values/strings.xml:274( name="tagList_titlePrefix")
 
588
msgid "Astrid: Tag View:"
 
589
msgstr "Astrid: Widok etykiety:"
 
590
 
 
591
#: res/values/strings.xml:275( name="tagList_context_create")
 
592
msgid "Create Task With Tag"
 
593
msgstr "Utwórz zadanie z etykietą"
 
594
 
 
595
#: res/values/strings.xml:276( name="tagList_context_edit")
 
596
msgid "Edit Tag"
 
597
msgstr "Edytuj etykietę"
 
598
 
 
599
#: res/values/strings.xml:277( name="tagList_context_delete")
 
600
msgid "Delete Tag"
 
601
msgstr "Usuń etykietę"
 
602
 
 
603
#: res/values/strings.xml:278( name="tagList_context_showTag")
 
604
msgid "Show on Home Page"
 
605
msgstr "Pokazuj na Stronie Głównej"
 
606
 
 
607
#: res/values/strings.xml:279( name="tagList_context_hideTag")
 
608
msgid "Hide on Home Page"
 
609
msgstr "Ukryj na Stronie Głównej"
 
610
 
 
611
#: res/values/strings.xml:280( name="tagList_context_shortcut")
 
612
msgid "Create Shortcut"
 
613
msgstr "Utwórz Skrót"
 
614
 
 
615
#: res/values/strings.xml:281( name="tagList_shortcut_created")
 
616
msgid "Shortcut created on your home screen!"
 
617
msgstr "Utworzono skrót na stronie głównej!"
 
618
 
 
619
#: res/values/strings.xml:282( name="tagList_shortcut_prefix")
 
620
msgid "Tag:"
 
621
msgstr "Etykieta:"
 
622
 
 
623
#: res/values/strings.xml:283( name="tagList_untagged")
 
624
msgid "[untagged]"
 
625
msgstr "[bez etykiety]"
 
626
 
 
627
#: res/values/strings.xml:285( name="tagList_menu_sortAlpha")
 
628
msgid "Sort A-Z"
 
629
msgstr "Sortuj rosnąco"
 
630
 
 
631
#: res/values/strings.xml:286( name="tagList_menu_sortSize")
 
632
msgid "Sort by Size"
 
633
msgstr "Sortuj według rozmiaru"
 
634
 
 
635
#: res/values/strings.xml:291( name="sync_pref_group")
 
636
msgid "Synchronization Services"
 
637
msgstr "Usługi Synchronizacji"
 
638
 
 
639
#: res/values/strings.xml:292( name="sync_pref_group_actions")
 
640
msgid "Actions"
 
641
msgstr "Działania"
 
642
 
 
643
#: res/values/strings.xml:293( name="sync_pref_group_options")
 
644
msgid "Options"
 
645
msgstr "Opcje"
 
646
 
 
647
#. Proper noun - don't translate
 
648
#: res/values/strings.xml:295( name="sync_rtm_title")
 
649
msgid "Remember The Milk"
 
650
msgstr "Remember The Milk"
 
651
 
 
652
#: res/values/strings.xml:296( name="sync_rtm_desc")
 
653
msgid "http://www.rememberthemilk.com"
 
654
msgstr "http://www.rememberthemilk.com"
 
655
 
 
656
#: res/values/strings.xml:297( name="sync_interval_title")
 
657
msgid "Auto-Synchronize"
 
658
msgstr "Synchronizuj automatycznie"
 
659
 
 
660
#: res/values/strings.xml:298( name="sync_interval_desc")
 
661
msgid "If set, synchronization occurs automatically given interval"
 
662
msgstr ""
 
663
"Jeśli jest ustawiona, synchronizacja nastąpi automatycznie w przydzielonym "
 
664
"odstępie czasu"
 
665
 
 
666
#: res/values/strings.xml:299( name="sync_button_title")
 
667
msgid "Main Menu Shortcut"
 
668
msgstr "Skrót do Głównego Menu"
 
669
 
 
670
#: res/values/strings.xml:300( name="sync_button_desc")
 
671
msgid "Show \\\"Synchronize\\\" in Astrid\\'s menu"
 
672
msgstr "Pokaż \\ \"Synchronizuj\\\" w  menu Astrid"
 
673
 
 
674
#: res/values/strings.xml:301( name="sync_quiet_title")
 
675
msgid "Hide Dialogs"
 
676
msgstr "Ukryj komunikaty"
 
677
 
 
678
#: res/values/strings.xml:302( name="sync_quiet_desc")
 
679
msgid "Hide the Sync Results dialogs"
 
680
msgstr "Ukryj komunikat o synchronizacji"
 
681
 
 
682
#: res/values/strings.xml:303( name="sync_bgwifi_title")
 
683
msgid "Auto-Sync Wifi Only"
 
684
msgstr "Automatyczna synchronizacja tylko po Wifi"
 
685
 
 
686
#: res/values/strings.xml:304( name="sync_bgwifi_desc")
 
687
msgid "If set, auto-sync only happens when Wifi is active"
 
688
msgstr ""
 
689
"Jeśli ustawione, automatyczna synchronizacja nastąpi tylko, gdy Wifi jest "
 
690
"aktywne"
 
691
 
 
692
#: res/values/strings.xml:305( name="sync_error")
 
693
msgid "Sync Error! Sorry for the inconvenience! Error:"
 
694
msgstr "Błąd Synchronizacji! Przepraszamy za niedogodności! Błąd:"
 
695
 
 
696
#: res/values/strings.xml:306( name="sync_upgrade_v99")
 
697
msgid ""
 
698
"Astrid 2.7 now performs synchronization with RTM in the background. You will "
 
699
"be directed to the preferences page to configure how often you want this to "
 
700
"occur (it is a minor drain on battery)."
 
701
msgstr ""
 
702
"Astrid 2,7 wykonuje teraz synchronizację w tle z RTM. Zostaniesz "
 
703
"przeniesiony do strony preferencji, aby skonfigurować, jak często ma to być "
 
704
"wykonywane (powoduje jedynie małe zużycie baterii)."
 
705
 
 
706
#: res/values/strings.xml:311( name="sync_now")
 
707
msgid "Synchronize Now!"
 
708
msgstr "Synchronizuj Teraz"
 
709
 
 
710
#: res/values/strings.xml:312( name="sync_forget")
 
711
msgid "Clear Personal Data"
 
712
msgstr "Wyczyść Dane Osobowe"
 
713
 
 
714
#: res/values/strings.xml:313( name="sync_uptodate")
 
715
msgid "Sync: Up to date!"
 
716
msgstr "Synchronizacja: Aktualne!"
 
717
 
 
718
#: res/values/strings.xml:314( name="sync_forget_confirm")
 
719
msgid "Clear data for selected services?"
 
720
msgstr "Wyczyścić dane dla wybranych usług?"
 
721
 
 
722
#: res/values/strings.xml:315( name="sync_no_synchronizers")
 
723
msgid "No Synchronizers Enabled!"
 
724
msgstr "Brak włączonych synchronizacji"
 
725
 
 
726
#: res/values/strings.xml:316( name="sync_last_sync")
 
727
msgid "Last Sync Date: %s"
 
728
msgstr "Data ostatniej synchronizacji: %s"
 
729
 
 
730
#: res/values/strings.xml:317( name="sync_last_auto_sync")
 
731
msgid "Last AutoSync Attempt: %s"
 
732
msgstr "Ostatnia próba automatyczniej synchronizacji: %s"
 
733
 
 
734
#: res/values/strings.xml:318( name="sync_date_never")
 
735
msgid "never"
 
736
msgstr "nigdy"
 
737
 
 
738
#: res/values/strings.xml:319( name="sync_result_title")
 
739
msgid "%s Results"
 
740
msgstr "%s Wyniki"
 
741
 
 
742
#: res/values/strings.xml:320( name="sync_result_local")
 
743
msgid "Summary - Astrid Tasks:"
 
744
msgstr "Podsumowanie - Astrid Zadania:"
 
745
 
 
746
#: res/values/strings.xml:321( name="sync_result_remote")
 
747
msgid "Summary - Remote Server:"
 
748
msgstr "Podsumowanie - Zdalny Serwer:"
 
749
 
 
750
#: res/values/strings.xml:322( name="sync_result_created")
 
751
msgid "Created: %d"
 
752
msgstr "Utworzono: %d"
 
753
 
 
754
#: res/values/strings.xml:323( name="sync_result_updated")
 
755
msgid "Updated: %d"
 
756
msgstr "Uaktualnione: %d"
 
757
 
 
758
#: res/values/strings.xml:324( name="sync_result_deleted")
 
759
msgid "Deleted: %d"
 
760
msgstr "Usunięte: %d"
 
761
 
 
762
#: res/values/strings.xml:325( name="sync_result_merged")
 
763
msgid "Merged: %d"
 
764
msgstr "Połączone: %d"
 
765
 
 
766
#: res/values/strings.xml:327( name="sync_progress_remote")
 
767
msgid "Reading Remote Data"
 
768
msgstr "Odczytywanie zdalnego serwera"
 
769
 
 
770
#: res/values/strings.xml:328( name="sync_progress_rxlist")
 
771
msgid "Reading List: %s"
 
772
msgstr "Odczytywanie listy: %s"
 
773
 
 
774
#: res/values/strings.xml:329( name="sync_progress_repeating")
 
775
msgid "Synchronizing Repeating Task"
 
776
msgstr "Synchronizacja powtarzalnych zadań"
 
777
 
 
778
#: res/values/strings.xml:330( name="sync_progress_localtx")
 
779
msgid "Transmitting: %s"
 
780
msgstr "Transmisja: %s"
 
781
 
 
782
#: res/values/strings.xml:331( name="sync_progress_localdel")
 
783
msgid "Locally Deleted Tasks"
 
784
msgstr "Zadania usunięte lokalnie"
 
785
 
 
786
#: res/values/strings.xml:332( name="sync_progress_remotetx")
 
787
msgid "Receiving: %s"
 
788
msgstr "Odbieranie:% s"
 
789
 
 
790
#: res/values/strings.xml:334( name="rtm_login_label")
 
791
msgid "Please Log In to RTM..."
 
792
msgstr "Zaloguj się do RTM..."
 
793
 
 
794
#: res/values/strings.xml:335( name="rtm_login_error")
 
795
msgid ""
 
796
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
 
797
"Error Message:"
 
798
msgstr ""
 
799
"Przepraszamy, wystąpił błąd weryfikacji danych logowania. Spróbuj ponownie. "
 
800
"\\ N \\ n Komunikat o błędzie:"
 
801
 
 
802
#: res/values/strings.xml:344( name="loading")
 
803
msgid "Loading..."
 
804
msgstr "Ładowanie..."
 
805
 
 
806
#: res/values/strings.xml:345( name="updating")
 
807
msgid "Updating List..."
 
808
msgstr "Aktualizacja listy ..."
 
809
 
 
810
#: res/values/strings.xml:346( name="information_title")
 
811
msgid "Information"
 
812
msgstr "Informacja"
 
813
 
 
814
#: res/values/strings.xml:347( name="question_title")
 
815
msgid "Question"
 
816
msgstr "Pytanie"
 
817
 
 
818
#: res/values/strings.xml:348( name="done_label")
 
819
msgid "Done"
 
820
msgstr "Wykonano"
 
821
 
 
822
#: res/values/strings.xml:349( name="notify_yes")
 
823
msgid "View Task"
 
824
msgstr "Zobacz zadanie"
 
825
 
 
826
#: res/values/strings.xml:350( name="notify_done")
 
827
msgid "Already Done!"
 
828
msgstr "Już wykonano!"
 
829
 
 
830
#: res/values/strings.xml:351( name="notify_snooze")
 
831
msgid "Snooze"
 
832
msgstr "Drzemka"
 
833
 
 
834
#: res/values/strings.xml:352( name="notify_no")
 
835
msgid "Quit"
 
836
msgstr "Zakończ"
 
837
 
 
838
#: res/values/strings.xml:353( name="notify_snooze_title")
 
839
msgid "Hours/minutes to snooze?"
 
840
msgstr "Godziny/minuty trwania drzemki?"
 
841
 
 
842
#: res/values/strings.xml:356( name="delete_this_task_title")
 
843
msgid "Delete this task?"
 
844
msgstr "Usunąć to zadanie?"
 
845
 
 
846
#: res/values/strings.xml:357( name="delete_this_tag_title")
 
847
msgid "Remove this tag from all tasks?"
 
848
msgstr "Usunąć tą etykietę ze wszystkich zadań?"
 
849
 
 
850
#: res/values/strings.xml:359( name="stop_timer_title")
 
851
msgid "Stop the timer?"
 
852
msgstr "Zatrzymać minutnik?"
 
853
 
 
854
#: res/values/strings.xml:361( name="quick_tips")
 
855
msgid ""
 
856
"Some things you may not know about Astrid:\\n \\n - To create a task, just "
 
857
"start typing!\\n - While editing a task, hit \\'back\\' to save it\\n - "
 
858
"Select a task &amp; press 1-4 to quickly change it\\'s priority\\n - If a "
 
859
"task has a deadline, long-press to postpone it\\n \\n Thanks for using "
 
860
"Astrid!\\n"
 
861
msgstr ""
 
862
"Niektórych rzeczy możesz nie wiedzieć o Astrid: \\ n \\ n - Aby utworzyć "
 
863
"zadanie, po prostu zacznij pisać!\\n - Podczas edycji zadania, wybierz\\"
 
864
"\"wstecz\\\", aby go zapisać\\n - wybierz zadanie i naciśnij 1-4 aby szybko "
 
865
"zmienić \\'s priorytet\\n - Jeśli zadanie ma określony termin końcowy, "
 
866
"naciśnij i przytrzymaj, aby je odłożyć\\n \\n Dziękujemy za korzystanie z "
 
867
"Astrid!\\n"
 
868
 
 
869
#: res/values/strings.xml:375( name="locale_edit_alerts_title")
 
870
msgid "Astrid Tag Alert"
 
871
msgstr "Alarm Etykiety Astrid"
 
872
 
 
873
#: res/values/strings.xml:376( name="locale_edit_intro")
 
874
msgid ""
 
875
"Astrid will send you a reminder when you have uncompleted tasks with the "
 
876
"following criteria:"
 
877
msgstr ""
 
878
"Astrid przyśle Ci przypomnienie gdy masz nieukończone zadania spełniające "
 
879
"następujące kryteria:"
 
880
 
 
881
#: res/values/strings.xml:378( name="locale_pick_tag")
 
882
msgid "Tagged with:"
 
883
msgstr "Z etykietą:"
 
884
 
 
885
#: res/values/strings.xml:383( name="notif_definiteDueDate")
 
886
msgid "Absolute Deadline!"
 
887
msgstr "Termin ostateczny!"
 
888
 
 
889
#: res/values/strings.xml:384( name="notif_preferredDueDate")
 
890
msgid "Goal Deadline!"
 
891
msgstr "Termin docelowy!"
 
892
 
 
893
#: res/values/strings.xml:385( name="notif_timerStarted")
 
894
msgid "Working on:"
 
895
msgstr "Praca nad:"
 
896
 
 
897
#: res/values/strings.xml:386( name="notif_tagNotification")
 
898
msgid "You have %d task(s) tagged %s!"
 
899
msgstr "Masz %d zadań z etykietą %s!"
 
900
 
 
901
#: res/values/strings.xml:391( name="error_opening")
 
902
msgid "Couldn't find this item:"
 
903
msgstr "Nie można znaleźć tego elementu:"
 
904
 
 
905
#: res/values/strings.xml:392( name="error_saving")
 
906
msgid "Couldn't save:"
 
907
msgstr "Nie można zapisać:"
 
908
 
 
909
#: res/values/strings.xml:396( name="prefs_category_alerts")
 
910
msgid "Notifications"
 
911
msgstr "Powiadomienia"
 
912
 
 
913
#: res/values/strings.xml:398( name="prefs_quietStart_title")
 
914
msgid "Quiet Hours Start"
 
915
msgstr "Początek czasu wyciszenia"
 
916
 
 
917
#: res/values/strings.xml:399( name="prefs_quietStart_desc")
 
918
msgid "Starting hour when Astrid should be quiet (e.g. 22)"
 
919
msgstr "Godzina, od której Astrid powinien być wyciszony (np. 22)"
 
920
 
 
921
#: res/values/strings.xml:401( name="prefs_quietEnd_title")
 
922
msgid "Quiet Hours End"
 
923
msgstr "Koniec czasu wyciszenia"
 
924
 
 
925
#: res/values/strings.xml:402( name="prefs_quietEnd_desc")
 
926
msgid "Ending hour when Astrid should be quiet (e.g. 08)"
 
927
msgstr "Godzina uaktywnienia alarmów  Astrid (np. 08)"
 
928
 
 
929
#: res/values/strings.xml:404( name="prefs_defaultRemind_title")
 
930
msgid "Default Reminders"
 
931
msgstr "Domyślne Przypomnienia"
 
932
 
 
933
#: res/values/strings.xml:405( name="prefs_defaultRemind_desc")
 
934
msgid "For new tasks, in days (i.e. 7). Blank to disable"
 
935
msgstr "Dla nowych zadań, w dniach (np. 7). Puste aby wyłączyć"
 
936
 
 
937
#: res/values/strings.xml:407( name="prefs_annoy_title")
 
938
msgid "Persistent Mode"
 
939
msgstr "Tryb uparty"
 
940
 
 
941
#: res/values/strings.xml:408( name="prefs_annoy_desc")
 
942
msgid "If checked, LED and notifications must be cleared one at a time"
 
943
msgstr ""
 
944
"Jeśli zaznaczone, diody i powiadomienia muszą być kasowane pojedynczo"
 
945
 
 
946
#: res/values/strings.xml:410( name="prefs_notification_title")
 
947
msgid "Notification Ringtone"
 
948
msgstr "Dźwięk powiadomienia"
 
949
 
 
950
#: res/values/strings.xml:411( name="prefs_notification_desc")
 
951
msgid "Choose a ringtone for Astrid\\'s alerts"
 
952
msgstr "Wybierz dźwięk do powiadomień Astrid"
 
953
 
 
954
#: res/values/strings.xml:413( name="prefs_notificon_title")
 
955
msgid "Notification Icons"
 
956
msgstr "Ikony Powiadomień"
 
957
 
 
958
#: res/values/strings.xml:414( name="prefs_notificon_desc")
 
959
msgid "Choose Astrid\\'s notification bar icon"
 
960
msgstr "Wybierz ikonę Astrid na pasku powiadomień"
 
961
 
 
962
#: res/values/strings.xml:416( name="prefs_category_appearance")
 
963
msgid "Appearance"
 
964
msgstr "Wygląd"
 
965
 
 
966
#: res/values/strings.xml:418( name="prefs_colorize_title")
 
967
msgid "Colorize Task List"
 
968
msgstr "Koloruj listę zadań"
 
969
 
 
970
#: res/values/strings.xml:419( name="prefs_colorize_desc")
 
971
msgid "Different colors for different priorities"
 
972
msgstr "Różne kolory dla różnych priorytetów"
 
973
 
 
974
#: res/values/strings.xml:421( name="prefs_fontSize_title")
 
975
msgid "Task List Font"
 
976
msgstr "Czcionka listy zadań"
 
977
 
 
978
#: res/values/strings.xml:422( name="prefs_fontSize_desc")
 
979
msgid "Font on the main listing page (i.e. 22)"
 
980
msgstr "Wielkość czcionki na na głownej stronie (np. 22)"
 
981
 
 
982
#: res/values/strings.xml:424( name="prefs_category_other")
 
983
msgid "Other"
 
984
msgstr "Inne"
 
985
 
 
986
#: res/values/strings.xml:426( name="prefs_nagging_title")
 
987
msgid "Nag Messages"
 
988
msgstr "Przypomnienia"
 
989
 
 
990
#: res/values/strings.xml:427( name="prefs_nagging_desc")
 
991
msgid "Show Astrid\\'s comments when viewing reminders and postponing tasks?"
 
992
msgstr ""
 
993
"Czy wyświetlić uwagi Astrid w trakcie przeglądania przypomnień i odkładania "
 
994
"zadań?"
 
995
 
 
996
#: res/values/strings.xml:429( name="prefs_deadlineTime_title")
 
997
msgid "Default Deadlines"
 
998
msgstr "Domyślne terminy"
 
999
 
 
1000
#: res/values/strings.xml:430( name="prefs_deadlineTime_desc")
 
1001
msgid "# of days from now to set new deadlines"
 
1002
msgstr "Iloćś dni od teraz do ustalenia nowych terminów"
 
1003
 
 
1004
#: res/values/strings.xml:432( name="displayedFields_PrefScreen_Title")
 
1005
msgid "Displayed Fields"
 
1006
msgstr "Wyświetlane pola"
 
1007
 
 
1008
#: res/values/strings.xml:433( name="displayedFields_PrefScreen_Desc")
 
1009
msgid "Select the fields to show in task list"
 
1010
msgstr "Wybierz pola do pokazania w liście zadań"
 
1011
 
 
1012
#: res/values/strings.xml:435( name="prefs_titleVisible_title")
 
1013
msgid "Task Title"
 
1014
msgstr "Tytuł zadania"
 
1015
 
 
1016
#: res/values/strings.xml:436( name="prefs_titleVisible_desc")
 
1017
msgid "Task description"
 
1018
msgstr "Opis zadania"
 
1019
 
 
1020
#: res/values/strings.xml:438( name="prefs_deadlineVisible_desc")
 
1021
msgid "Upcoming deadlines / completed date"
 
1022
msgstr "Najbliższe terminy / data zakończenia"
 
1023
 
 
1024
#: res/values/strings.xml:439( name="prefs_timeVisible_title")
 
1025
msgid "Times"
 
1026
msgstr "Czasy"
 
1027
 
 
1028
#: res/values/strings.xml:440( name="prefs_timeVisible_desc")
 
1029
msgid "Estimated &amp; Elapsed Times"
 
1030
msgstr "Czas szacunkowy; Czas zużyty"
 
1031
 
 
1032
#: res/values/strings.xml:441( name="prefs_importanceVisible_title")
 
1033
msgid "Importance"
 
1034
msgstr "Ważność"
 
1035
 
 
1036
#: res/values/strings.xml:442( name="prefs_importanceVisible_desc")
 
1037
msgid "Task importance indicator"
 
1038
msgstr "Indykator ważności zadania"
 
1039
 
 
1040
#: res/values/strings.xml:444( name="prefs_tagsVisible_desc")
 
1041
msgid "Tags associated with this task"
 
1042
msgstr "Etykiety powiązane z tym zadaniem"
 
1043
 
 
1044
#: res/values/strings.xml:445( name="prefs_repeatVisible_title")
 
1045
msgid "Repeats"
 
1046
msgstr "Powtarza"
 
1047
 
 
1048
#: res/values/strings.xml:446( name="prefs_repeatVisible_desc")
 
1049
msgid "Task repeat information"
 
1050
msgstr "Informacja o powtórce zadania"
 
1051
 
 
1052
#: res/values/strings.xml:447( name="prefs_reminderVisible_title")
 
1053
msgid "Reminders"
 
1054
msgstr "Przypomnienia"
 
1055
 
 
1056
#: res/values/strings.xml:448( name="prefs_reminderVisible_desc")
 
1057
msgid "Displayed if this task has reminders"
 
1058
msgstr "Wyświetlone, jeśli zadanie ma ustawione przypomnienie"
 
1059
 
 
1060
#: res/values/strings.xml:450( name="prefs_notesVisible_desc")
 
1061
msgid "Notes associated with this task"
 
1062
msgstr "Notatki powiązane z tym zadaniem"
 
1063
 
 
1064
#. This string is Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
 
1065
#: res/values/strings.xml:453( name="marketplace_description")
 
1066
msgid ""
 
1067
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
 
1068
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
 
1069
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
 
1070
msgstr ""
 
1071
"Astrid jest wysoce-uznaną otwarto-źródłową listą zadań która jest na tyle "
 
1072
"prosta, aby nie wchodzić Ci w drogę i na tyle potężna aby pomóc Ci wykonać "
 
1073
"Twoje zadania! Etykiety, przypomnienia, synchronizacja z RememberTheMilk, "
 
1074
"wtyczka Locale &amp; i więcej!"
 
1075
 
 
1076
#. Automatically filled in by Launchpad:
 
1077
#: res/values/strings.xml:458( name="about_translators")
 
1078
msgid "translator-credits"
 
1079
msgstr ""
 
1080
"Launchpad Contributions:\n"
 
1081
"  Zizzfizzix https://launchpad.net/~zizzfizzix\n"
 
1082
"  andski https://launchpad.net/~andowski\n"
 
1083
"  gregzx https://launchpad.net/~pluta7\n"
 
1084
"  odra27 https://launchpad.net/~odra27\n"
 
1085
"  qbanin https://launchpad.net/~qbanin\n"
 
1086
"  trylik https://launchpad.net/~marek-nasionka"