~didrocks/ubiquity/intall-metrics

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/bg.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2006-04-21 11:39:15 UTC
  • Revision ID: colin.watson@canonical.com-20060421113915-7d2d711cd6afc4f5
* Rename from espresso to ubiquity, to better suggest an association with
  Ubuntu. Log output now written to /var/log/installer/syslog rather than
  using the package name.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: cjwatson@ubuntu.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 21:35+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 10:56+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:50+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Kamen Lichev <kamenlitchev@abv.bg>\n"
12
12
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
16
 
17
17
#. Type: text
18
18
#. Description
19
 
#: ../espresso.templates:8
 
19
#: ../ubiquity.templates:8
20
20
msgid "Install"
21
21
msgstr ""
22
22
 
23
23
#. Type: text
24
24
#. Description
25
 
#: ../espresso.templates:12
 
25
#: ../ubiquity.templates:12
26
26
msgid "Welcome"
27
27
msgstr "Добре дошли"
28
28
 
29
29
#. Type: text
30
30
#. Description
31
 
#: ../espresso.templates:16
 
31
#: ../ubiquity.templates:16
32
32
msgid ""
33
33
"Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live "
34
34
"CD can be installed on this computer so you can run the system at full speed "
37
37
 
38
38
#. Type: text
39
39
#. Description
40
 
#: ../espresso.templates:16
 
40
#: ../ubiquity.templates:16
41
41
msgid "Answering the questions should only take a few minutes."
42
42
msgstr "Отговарянето на въпросите би трябвало да отнеме само няколко минути."
43
43
 
44
44
#. Type: text
45
45
#. Description
46
 
#: ../espresso.templates:16
 
46
#: ../ubiquity.templates:16
47
47
msgid ""
48
48
"Please choose the language used for the installation process. This language "
49
49
"will be the default language for the final system."
51
51
 
52
52
#. Type: text
53
53
#. Description
54
 
#: ../espresso.templates:28
 
54
#: ../ubiquity.templates:28
55
55
msgid "Where are you?"
56
56
msgstr "Къде се намирате?"
57
57
 
58
58
#. Type: text
59
59
#. Description
60
 
#: ../espresso.templates:32
 
60
#: ../ubiquity.templates:32
61
61
msgid "Select a city in your country and time zone."
62
62
msgstr "Изберете град от държавата си и часови пояс!"
63
63
 
64
64
#. Type: text
65
65
#. Description
66
 
#: ../espresso.templates:36
 
66
#: ../ubiquity.templates:36
67
67
msgid "Selected city:"
68
68
msgstr "Избран град:"
69
69
 
70
70
#. Type: text
71
71
#. Description
72
 
#: ../espresso.templates:40
 
72
#: ../ubiquity.templates:40
73
73
msgid "Time zone:"
74
74
msgstr "Часови пояс:"
75
75
 
76
76
#. Type: text
77
77
#. Description
78
 
#: ../espresso.templates:44
 
78
#: ../ubiquity.templates:44
79
79
msgid "Selected region:"
80
80
msgstr ""
81
81
 
82
82
#. Type: text
83
83
#. Description
84
 
#: ../espresso.templates:48
 
84
#: ../ubiquity.templates:48
85
85
msgid "Current time:"
86
86
msgstr "Текущ час:"
87
87
 
88
88
#. Type: text
89
89
#. Description
90
 
#: ../espresso.templates:52
 
90
#: ../ubiquity.templates:52
91
91
msgid "Set Time..."
92
92
msgstr "Настройка на часа..."
93
93
 
94
94
#. Type: text
95
95
#. Description
96
 
#: ../espresso.templates:56
 
96
#: ../ubiquity.templates:56
97
97
msgid "Keyboard layout"
98
98
msgstr ""
99
99
 
100
100
#. Type: text
101
101
#. Description
102
 
#: ../espresso.templates:60
 
102
#: ../ubiquity.templates:60
103
103
msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
104
104
msgstr ""
105
105
 
106
106
#. Type: text
107
107
#. Description
108
 
#: ../espresso.templates:64
 
108
#: ../ubiquity.templates:64
109
109
msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
110
110
msgstr ""
111
111
 
112
112
#. Type: text
113
113
#. Description
114
 
#: ../espresso.templates:68
 
114
#: ../ubiquity.templates:68
115
115
msgid "Who are you?"
116
116
msgstr ""
117
117
 
118
118
#. Type: text
119
119
#. Description
120
 
#: ../espresso.templates:72
 
120
#: ../ubiquity.templates:72
121
121
msgid "What is your name?"
122
122
msgstr ""
123
123
 
124
124
#. Type: text
125
125
#. Description
126
 
#: ../espresso.templates:76
 
126
#: ../ubiquity.templates:76
127
127
msgid "What name do you want to use to log in?"
128
128
msgstr ""
129
129
 
130
130
#. Type: text
131
131
#. Description
132
 
#: ../espresso.templates:80
 
132
#: ../ubiquity.templates:80
133
133
msgid ""
134
134
"If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
135
135
"accounts after installation."
137
137
 
138
138
#. Type: text
139
139
#. Description
140
 
#: ../espresso.templates:86
 
140
#: ../ubiquity.templates:86
141
141
msgid "Choose a password to keep your account safe."
142
142
msgstr ""
143
143
 
144
144
#. Type: text
145
145
#. Description
146
 
#: ../espresso.templates:90
 
146
#: ../ubiquity.templates:90
147
147
msgid ""
148
148
"Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors."
149
149
msgstr ""
150
150
 
151
151
#. Type: text
152
152
#. Description
153
 
#: ../espresso.templates:95
 
153
#: ../ubiquity.templates:95
154
154
msgid "What is the name of this computer?"
155
155
msgstr ""
156
156
 
157
157
#. Type: text
158
158
#. Description
159
 
#: ../espresso.templates:99
 
159
#: ../ubiquity.templates:99
160
160
msgid ""
161
161
"This name will be used if you make the computer visible to others on a "
162
162
"network."
166
166
 
167
167
#. Type: text
168
168
#. Description
169
 
#: ../espresso.templates:105
 
169
#: ../ubiquity.templates:105
170
170
msgid "Select a disk"
171
171
msgstr "Ибор на диск"
172
172
 
173
173
#. Type: text
174
174
#. Description
175
 
#: ../espresso.templates:109
 
175
#: ../ubiquity.templates:109
176
176
msgid ""
177
177
"You can have the installer automatically create space in various ways on any "
178
178
"one of the following hard disks. Alternatively, you can partition the disks "
184
184
 
185
185
#. Type: text
186
186
#. Description
187
 
#: ../espresso.templates:116
 
187
#: ../ubiquity.templates:116
188
188
msgid "Prepare disk space"
189
189
msgstr "Подготовка на дисковото пространство"
190
190
 
191
191
#. Type: text
192
192
#. Description
193
 
#: ../espresso.templates:120
 
193
#: ../ubiquity.templates:120
194
194
msgid "How do you want to partition the disk?"
195
195
msgstr "Как желаете да разделите диска?"
196
196
 
197
197
#. Type: text
198
198
#. Description
199
 
#: ../espresso.templates:124
 
199
#: ../ubiquity.templates:124
200
200
msgid "Prepare partitions"
201
201
msgstr "Подготовка на дяловете"
202
202
 
203
203
#. Type: text
204
204
#. Description
205
 
#: ../espresso.templates:128
 
205
#: ../ubiquity.templates:128
206
206
msgid ""
207
207
"Make sure to allocate space for a root partition (\"/\"), with a minimum "
208
208
"size of 1.5 GB, and a swap partition of at least 256 MB."
212
212
 
213
213
#. Type: text
214
214
#. Description
215
 
#: ../espresso.templates:134
 
215
#: ../ubiquity.templates:134
216
216
msgid "Prepare mount points"
217
217
msgstr "Подготовка точките на монтиране"
218
218
 
219
219
#. Type: text
220
220
#. Description
221
 
#: ../espresso.templates:138
 
221
#: ../ubiquity.templates:138
222
222
msgid ""
223
223
"Select which partitions you want to use for your new installation, and where "
224
224
"you want to mount each of them."
228
228
 
229
229
#. Type: text
230
230
#. Description
231
 
#: ../espresso.templates:138
 
231
#: ../ubiquity.templates:138
232
232
msgid ""
233
233
"You must mount one partition on the root file system (\"/\"), and you must "
234
234
"choose at least one partition for use as swap space."
238
238
 
239
239
#. Type: text
240
240
#. Description
241
 
#: ../espresso.templates:147
 
241
#: ../ubiquity.templates:147
242
242
msgid "Mount Point"
243
243
msgstr "Точка на монтиране"
244
244
 
245
245
#. Type: text
246
246
#. Description
247
 
#: ../espresso.templates:151
 
247
#: ../ubiquity.templates:151
248
248
msgid "Size"
249
249
msgstr "Размер"
250
250
 
251
251
#. Type: text
252
252
#. Description
253
 
#: ../espresso.templates:155
 
253
#: ../ubiquity.templates:155
254
254
msgid "Partition"
255
255
msgstr "Дял"
256
256
 
257
257
#. Type: text
258
258
#. Description
259
 
#: ../espresso.templates:159
 
259
#: ../ubiquity.templates:159
260
260
msgid "Reformat?"
261
261
msgstr ""
262
262
 
263
263
#. Type: text
264
264
#. Description
265
 
#: ../espresso.templates:163
 
265
#: ../ubiquity.templates:163
266
266
msgid "You must supply a root (\"/\") mount point."
267
267
msgstr ""
268
268
"Трябва да предоставите точка на монтиране за коренната директория (\"/\")!"
269
269
 
270
270
#. Type: text
271
271
#. Description
272
 
#: ../espresso.templates:167
 
272
#: ../ubiquity.templates:167
273
273
msgid "Ready to install"
274
274
msgstr "Готов за инсталация"
275
275
 
276
276
#. Type: text
277
277
#. Description
278
 
#: ../espresso.templates:171
 
278
#: ../ubiquity.templates:171
279
279
msgid "The live CD is ready to be installed on this computer."
280
280
msgstr ""
281
281
 
282
282
#. Type: title
283
283
#. Description
284
 
#: ../espresso.templates:175
 
284
#: ../ubiquity.templates:175
285
285
msgid "Abort the installation?"
286
286
msgstr "Прекъсване на инсталацията?"
287
287
 
288
288
#. Type: text
289
289
#. Description
290
 
#: ../espresso.templates:179
 
290
#: ../ubiquity.templates:179
291
291
msgid "Do you really want to abort the installation now?"
292
292
msgstr "Настина ли желаете да прекъснете инсталацията?"
293
293
 
294
294
#. Type: title
295
295
#. Description
296
 
#: ../espresso.templates:183
 
296
#: ../ubiquity.templates:183
297
297
msgid "Partitioning was interrupted"
298
298
msgstr "Разделянето на дялове бе прекъснато"
299
299
 
300
300
#. Type: text
301
301
#. Description
302
 
#: ../espresso.templates:187
 
302
#: ../ubiquity.templates:187
303
303
msgid ""
304
304
"It was not possible to partition this disk automatically. You must select "
305
305
"another partitioning method."
309
309
 
310
310
#. Type: text
311
311
#. Description
312
 
#: ../espresso.templates:193
 
312
#: ../ubiquity.templates:193
313
313
msgid "Skip"
314
314
msgstr "Пропусни"
315
315
 
316
316
#. Type: title
317
317
#. Description
318
 
#: ../espresso.templates:197
 
318
#: ../ubiquity.templates:197
319
319
msgid "Installation complete"
320
320
msgstr "Завършване на инсталацията"
321
321
 
322
322
#. Type: text
323
323
#. Description
324
 
#: ../espresso.templates:201
 
324
#: ../ubiquity.templates:201
325
325
msgid "Quit"
326
326
msgstr "Изход"
327
327
 
328
328
#. Type: text
329
329
#. Description
330
 
#: ../espresso.templates:205
 
330
#: ../ubiquity.templates:205
331
331
msgid "Reboot the computer"
332
332
msgstr "Рестарт на компютъра"
333
333
 
334
334
#. Type: text
335
335
#. Description
336
 
#: ../espresso.templates:209
 
336
#: ../ubiquity.templates:209
337
337
msgid ""
338
338
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
339
339
"the new installation. You can continue to use this live CD, although any "
342
342
 
343
343
#. Type: text
344
344
#. Description
345
 
#: ../espresso.templates:209
 
345
#: ../ubiquity.templates:209
346
346
msgid ""
347
347
"Make sure to remove the CD when restarting the computer, otherwise it will "
348
348
"start back up using this live CD rather than the newly-installed system."
350
350
 
351
351
#. Type: title
352
352
#. Description
353
 
#: ../espresso.templates:228
 
353
#: ../ubiquity.templates:228
354
354
msgid "Installing system"
355
355
msgstr "Инсталиране на системата"
356
356
 
357
357
#. Type: text
358
358
#. Description
359
 
#: ../espresso.templates:232
 
359
#: ../ubiquity.templates:232
360
360
msgid "Finding the distribution to copy..."
361
361
msgstr "Откриване на дистрибуцията за копиране..."
362
362
 
363
363
#. Type: text
364
364
#. Description
365
 
#: ../espresso.templates:236
 
365
#: ../ubiquity.templates:236
366
366
msgid "Scanning files..."
367
367
msgstr "Сканиране на файловете..."
368
368
 
369
369
#. Type: text
370
370
#. Description
371
 
#: ../espresso.templates:240
 
371
#: ../ubiquity.templates:240
372
372
msgid "Copying files..."
373
373
msgstr "Копиране на файловете..."
374
374
 
375
375
#. Type: text
376
376
#. Description
377
 
#: ../espresso.templates:244
 
377
#: ../ubiquity.templates:244
378
378
msgid "Copying files (${TIME} remaining)..."
379
379
msgstr "Копиране на файловете (остават ${TIME})..."
380
380
 
381
381
#. Type: text
382
382
#. Description
383
 
#: ../espresso.templates:248
 
383
#: ../ubiquity.templates:248
384
384
msgid "Copying installation logs..."
385
385
msgstr "Копиране на инсталационните журнали..."
386
386
 
387
387
#. Type: text
388
388
#. Description
389
 
#: ../espresso.templates:252
 
389
#: ../ubiquity.templates:252
390
390
msgid "Cleaning up..."
391
391
msgstr "Почистване..."
392
392
 
393
393
#. Type: text
394
394
#. Description
395
 
#: ../espresso.templates:256
 
395
#: ../ubiquity.templates:256
396
396
msgid "Running ${SCRIPT}..."
397
397
msgstr "Изпълнение на ${SCRIPT}..."
398
398
 
399
399
#. Type: text
400
400
#. Description
401
 
#: ../espresso.templates:260
 
401
#: ../ubiquity.templates:260
402
402
#, fuzzy
403
403
msgid "Configuring system locales..."
404
404
msgstr "Настройване на мрежа..."
405
405
 
406
406
#. Type: text
407
407
#. Description
408
 
#: ../espresso.templates:264
 
408
#: ../ubiquity.templates:264
409
409
msgid "Configuring apt..."
410
410
msgstr ""
411
411
 
412
412
#. Type: text
413
413
#. Description
414
 
#: ../espresso.templates:268
 
414
#: ../ubiquity.templates:268
415
415
msgid "Configuring time zone..."
416
416
msgstr "Настройване на часовата зона..."
417
417
 
418
418
#. Type: text
419
419
#. Description
420
 
#: ../espresso.templates:272
 
420
#: ../ubiquity.templates:272
421
421
msgid "Configuring keyboard..."
422
422
msgstr ""
423
423
 
424
424
#. Type: text
425
425
#. Description
426
 
#: ../espresso.templates:276
 
426
#: ../ubiquity.templates:276
427
427
msgid "Creating user..."
428
428
msgstr "Създаване на потребител..."
429
429
 
430
430
#. Type: text
431
431
#. Description
432
 
#: ../espresso.templates:280
 
432
#: ../ubiquity.templates:280
433
433
msgid "Configuring hardware..."
434
434
msgstr "Настройване на хардуера..."
435
435
 
436
436
#. Type: text
437
437
#. Description
438
 
#: ../espresso.templates:284
 
438
#: ../ubiquity.templates:284
439
439
msgid "Configuring network..."
440
440
msgstr "Настройване на мрежа..."
441
441
 
442
442
#. Type: text
443
443
#. Description
444
 
#: ../espresso.templates:288
 
444
#: ../ubiquity.templates:288
445
445
msgid "Setting computer name..."
446
446
msgstr "Настройване името на компютъра..."
447
447
 
448
448
#. Type: text
449
449
#. Description
450
 
#: ../espresso.templates:292
 
450
#: ../ubiquity.templates:292
451
451
msgid "Configuring boot loader..."
452
452
msgstr "Настройване на приложението за начално зареждане..."
453
453
 
454
454
#. Type: text
455
455
#. Description
456
 
#: ../espresso.templates:296
 
456
#: ../ubiquity.templates:296
457
457
msgid "Removing extra packages..."
458
458
msgstr "Премахване на допълнителните пакети..."
459
459
 
460
460
#. Type: text
461
461
#. Description
462
 
#: ../espresso.templates:300
 
462
#: ../ubiquity.templates:300
463
463
msgid "Checking for packages to remove..."
464
464
msgstr "Проверка на пакетите за премахване..."
465
465
 
466
466
#. Type: text
467
467
#. Description
468
 
#: ../espresso.templates:304
 
468
#: ../ubiquity.templates:304
469
469
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
470
470
msgstr "Изтегляне на пакетите (остават ${TIME})..."
471
471
 
472
472
#. Type: text
473
473
#. Description
474
 
#: ../espresso.templates:308
 
474
#: ../ubiquity.templates:308
475
475
msgid "Downloading package lists..."
476
476
msgstr ""
477
477
 
478
478
#. Type: text
479
479
#. Description
480
 
#: ../espresso.templates:312
 
480
#: ../ubiquity.templates:312
481
481
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
482
482
msgstr "Изтегляне списъка на пакетите (остават ${TIME})..."
483
483
 
484
484
#. Type: text
485
485
#. Description
486
 
#: ../espresso.templates:321
 
486
#: ../ubiquity.templates:321
487
487
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
488
488
msgstr "Грешка при инсталацията на ${PACKAGE}"
489
489
 
490
490
#. Type: text
491
491
#. Description
492
 
#: ../espresso.templates:326
 
492
#: ../ubiquity.templates:326
493
493
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
494
494
msgstr "Грешка при премахването на ${PACKAGE}"
495
495
 
496
496
#. Type: text
497
497
#. Description
498
 
#: ../espresso.templates:326
 
498
#: ../ubiquity.templates:326
499
499
msgid "${MESSAGE}"
500
500
msgstr "${MESSAGE}"
501
501
 
502
502
#. Type: title
503
503
#. Description
504
 
#: ../espresso.templates:331
 
504
#: ../ubiquity.templates:331
505
505
msgid "Installing language packs"
506
506
msgstr "Инсталиране на езиковите пакети"
507
507
 
508
508
#. Type: text
509
509
#. Description
510
 
#: ../espresso.templates:335
 
510
#: ../ubiquity.templates:335
511
511
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
512
512
msgstr "Изтегляне на езиковите пакети (остават ${TIME})..."