54
#: ../espresso.templates:28
54
#: ../ubiquity.templates:28
55
55
msgid "Where are you?"
56
56
msgstr "¿Dónde se encuentra?"
60
#: ../espresso.templates:32
60
#: ../ubiquity.templates:32
61
61
msgid "Select a city in your country and time zone."
62
62
msgstr "Seleccione una ciudad de su país y su zona horaria:"
66
#: ../espresso.templates:36
66
#: ../ubiquity.templates:36
67
67
msgid "Selected city:"
68
68
msgstr "Ciudad seleccionada:"
72
#: ../espresso.templates:40
72
#: ../ubiquity.templates:40
74
74
msgstr "Zona horaria:"
78
#: ../espresso.templates:44
78
#: ../ubiquity.templates:44
79
79
msgid "Selected region:"
84
#: ../espresso.templates:48
84
#: ../ubiquity.templates:48
85
85
msgid "Current time:"
86
86
msgstr "Hora actual:"
90
#: ../espresso.templates:52
90
#: ../ubiquity.templates:52
91
91
msgid "Set Time..."
92
92
msgstr "Establecer fecha..."
96
#: ../espresso.templates:56
96
#: ../ubiquity.templates:56
97
97
msgid "Keyboard layout"
98
98
msgstr "Distribución del teclado"
102
#: ../espresso.templates:60
102
#: ../ubiquity.templates:60
103
103
msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
104
104
msgstr "¿Cuál es la distribución más parecida a la de su teclado?"
108
#: ../espresso.templates:64
108
#: ../ubiquity.templates:64
109
109
msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
111
111
"Puede escribir en este campo para probar su nueva distribución de teclado."
115
#: ../espresso.templates:68
115
#: ../ubiquity.templates:68
116
116
msgid "Who are you?"
117
117
msgstr "¿Quién es usted?"
121
#: ../espresso.templates:72
121
#: ../ubiquity.templates:72
122
122
msgid "What is your name?"
123
123
msgstr "¿Cuál es su nombre?"
127
#: ../espresso.templates:76
127
#: ../ubiquity.templates:76
128
128
msgid "What name do you want to use to log in?"
129
129
msgstr "¿Qué nombre desea usar para iniciar sesión?"
133
#: ../espresso.templates:80
133
#: ../ubiquity.templates:80
135
135
"If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
136
136
"accounts after installation."
192
#: ../espresso.templates:116
192
#: ../ubiquity.templates:116
193
193
msgid "Prepare disk space"
194
194
msgstr "Preparar el espacio del disco"
198
#: ../espresso.templates:120
198
#: ../ubiquity.templates:120
199
199
msgid "How do you want to partition the disk?"
200
200
msgstr "¿Cómo desea particionar el disco?"
204
#: ../espresso.templates:124
204
#: ../ubiquity.templates:124
205
205
msgid "Prepare partitions"
206
206
msgstr "Preparar particiones"
210
#: ../espresso.templates:128
210
#: ../ubiquity.templates:128
212
212
"Make sure to allocate space for a root partition (\"/\"), with a minimum "
213
213
"size of 1.5 GB, and a swap partition of at least 256 MB."
246
#: ../espresso.templates:147
246
#: ../ubiquity.templates:147
247
247
msgid "Mount Point"
248
248
msgstr "Punto de montaje"
252
#: ../espresso.templates:151
252
#: ../ubiquity.templates:151
258
#: ../espresso.templates:155
258
#: ../ubiquity.templates:155
259
259
msgid "Partition"
260
260
msgstr "Partición"
264
#: ../espresso.templates:159
264
#: ../ubiquity.templates:159
265
265
msgid "Reformat?"
270
#: ../espresso.templates:163
270
#: ../ubiquity.templates:163
271
271
msgid "You must supply a root (\"/\") mount point."
272
272
msgstr "Debe proporcionar un punto de puntaje raíz («/»)."
276
#: ../espresso.templates:167
276
#: ../ubiquity.templates:167
277
277
msgid "Ready to install"
278
278
msgstr "Listo para instalar"
282
#: ../espresso.templates:171
282
#: ../ubiquity.templates:171
283
283
msgid "The live CD is ready to be installed on this computer."
288
#: ../espresso.templates:175
288
#: ../ubiquity.templates:175
289
289
msgid "Abort the installation?"
290
290
msgstr "¿Interrumpir la instalación?"
294
#: ../espresso.templates:179
294
#: ../ubiquity.templates:179
295
295
msgid "Do you really want to abort the installation now?"
296
296
msgstr "¿Desea interrumpir la instalación ahora?"
300
#: ../espresso.templates:183
300
#: ../ubiquity.templates:183
301
301
msgid "Partitioning was interrupted"
302
302
msgstr "El particionado se ha interrumpido"
306
#: ../espresso.templates:187
306
#: ../ubiquity.templates:187
308
308
"It was not possible to partition this disk automatically. You must select "
309
309
"another partitioning method."
316
#: ../espresso.templates:193
316
#: ../ubiquity.templates:193
322
#: ../espresso.templates:197
322
#: ../ubiquity.templates:197
323
323
msgid "Installation complete"
324
324
msgstr "Instalación completada"
328
#: ../espresso.templates:201
328
#: ../ubiquity.templates:201
334
#: ../espresso.templates:205
334
#: ../ubiquity.templates:205
335
335
msgid "Reboot the computer"
336
336
msgstr "Reiniciar el equipo"
340
#: ../espresso.templates:209
340
#: ../ubiquity.templates:209
342
342
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
343
343
"the new installation. You can continue to use this live CD, although any "
360
#: ../espresso.templates:228
360
#: ../ubiquity.templates:228
361
361
msgid "Installing system"
362
362
msgstr "Instalando el sistema"
366
#: ../espresso.templates:232
366
#: ../ubiquity.templates:232
367
367
msgid "Finding the distribution to copy..."
368
368
msgstr "Buscando la distribución a copiar..."
372
#: ../espresso.templates:236
372
#: ../ubiquity.templates:236
373
373
msgid "Scanning files..."
374
374
msgstr "Analizando archivos..."
378
#: ../espresso.templates:240
378
#: ../ubiquity.templates:240
379
379
msgid "Copying files..."
380
380
msgstr "Copiando archivos..."
384
#: ../espresso.templates:244
384
#: ../ubiquity.templates:244
385
385
msgid "Copying files (${TIME} remaining)..."
386
386
msgstr "Copiando archivos (faltan ${TIME})..."
390
#: ../espresso.templates:248
390
#: ../ubiquity.templates:248
391
391
msgid "Copying installation logs..."
392
392
msgstr "Copiando registros de la instalación..."
396
#: ../espresso.templates:252
396
#: ../ubiquity.templates:252
397
397
msgid "Cleaning up..."
398
398
msgstr "Limpiando..."
402
#: ../espresso.templates:256
402
#: ../ubiquity.templates:256
403
403
msgid "Running ${SCRIPT}..."
404
404
msgstr "Ejecutando ${SCRIPT}..."
408
#: ../espresso.templates:260
408
#: ../ubiquity.templates:260
409
409
msgid "Configuring system locales..."
410
410
msgstr "Configurando los idiomas del sistema..."
414
#: ../espresso.templates:264
414
#: ../ubiquity.templates:264
415
415
msgid "Configuring apt..."
420
#: ../espresso.templates:268
420
#: ../ubiquity.templates:268
421
421
msgid "Configuring time zone..."
422
422
msgstr "Configurando la zona horaria..."
426
#: ../espresso.templates:272
426
#: ../ubiquity.templates:272
427
427
msgid "Configuring keyboard..."
432
#: ../espresso.templates:276
432
#: ../ubiquity.templates:276
433
433
msgid "Creating user..."
434
434
msgstr "Creando usuario..."
438
#: ../espresso.templates:280
438
#: ../ubiquity.templates:280
439
439
msgid "Configuring hardware..."
440
440
msgstr "Configurando el hardware..."
444
#: ../espresso.templates:284
444
#: ../ubiquity.templates:284
445
445
msgid "Configuring network..."
446
446
msgstr "Configurando la red..."
450
#: ../espresso.templates:288
450
#: ../ubiquity.templates:288
451
451
msgid "Setting computer name..."
452
452
msgstr "Asignando el nombre del equipo..."
456
#: ../espresso.templates:292
456
#: ../ubiquity.templates:292
457
457
msgid "Configuring boot loader..."
458
458
msgstr "Configurando el gestor de arranque..."
462
#: ../espresso.templates:296
462
#: ../ubiquity.templates:296
463
463
msgid "Removing extra packages..."
464
464
msgstr "Desinstalando los paquetes extra..."
468
#: ../espresso.templates:300
468
#: ../ubiquity.templates:300
469
469
msgid "Checking for packages to remove..."
470
470
msgstr "Comprobando los paquetes a eliminar..."
474
#: ../espresso.templates:304
474
#: ../ubiquity.templates:304
475
475
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
476
476
msgstr "Descargando paquetes (faltan ${TIME})..."
480
#: ../espresso.templates:308
480
#: ../ubiquity.templates:308
481
481
msgid "Downloading package lists..."
486
#: ../espresso.templates:312
486
#: ../ubiquity.templates:312
487
487
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
488
488
msgstr "Descargando listas de paquetes (faltan ${TIME})..."
492
#: ../espresso.templates:321
492
#: ../ubiquity.templates:321
493
493
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
494
494
msgstr "Error instalando ${PACKAGE}"
498
#: ../espresso.templates:326
498
#: ../ubiquity.templates:326
499
499
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
500
500
msgstr "Error desinstalando ${PACKAGE}"
504
#: ../espresso.templates:326
504
#: ../ubiquity.templates:326
505
505
msgid "${MESSAGE}"
506
506
msgstr "${MESSAGE}"
510
#: ../espresso.templates:331
510
#: ../ubiquity.templates:331
511
511
msgid "Installing language packs"
512
512
msgstr "Instalando los paquetes de idiomas"
516
#: ../espresso.templates:335
516
#: ../ubiquity.templates:335
517
517
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
518
518
msgstr "Descargando paquetes de idiomas (faltan ${TIME})..."