54
#: ../espresso.templates:28
54
#: ../ubiquity.templates:28
55
55
msgid "Where are you?"
56
56
msgstr "Qual sua localidade?"
60
#: ../espresso.templates:32
60
#: ../ubiquity.templates:32
61
61
msgid "Select a city in your country and time zone."
62
62
msgstr "Selecione uma cidade em seu país e fuso horário."
66
#: ../espresso.templates:36
66
#: ../ubiquity.templates:36
67
67
msgid "Selected city:"
68
68
msgstr "Fuso horário:"
72
#: ../espresso.templates:40
72
#: ../ubiquity.templates:40
74
74
msgstr "Fuso horário:"
78
#: ../espresso.templates:44
78
#: ../ubiquity.templates:44
79
79
msgid "Selected region:"
84
#: ../espresso.templates:48
84
#: ../ubiquity.templates:48
85
85
msgid "Current time:"
86
86
msgstr "Hora atual:"
90
#: ../espresso.templates:52
90
#: ../ubiquity.templates:52
91
91
msgid "Set Time..."
92
92
msgstr "Setar Hora..."
96
#: ../espresso.templates:56
96
#: ../ubiquity.templates:56
97
97
msgid "Keyboard layout"
98
98
msgstr "Selecione um layout de teclado"
102
#: ../espresso.templates:60
102
#: ../ubiquity.templates:60
103
103
msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
104
104
msgstr "Qual modelo é mais similar ao seu teclado?"
108
#: ../espresso.templates:64
108
#: ../ubiquity.templates:64
109
109
msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
111
111
"Você pode digitar dentro desta caixa para testar seu novo modelo de teclado."
115
#: ../espresso.templates:68
115
#: ../ubiquity.templates:68
116
116
msgid "Who are you?"
117
117
msgstr "Quem é você?"
121
#: ../espresso.templates:72
121
#: ../ubiquity.templates:72
122
122
msgid "What is your name?"
123
123
msgstr "Qual o seu nome?"
127
#: ../espresso.templates:76
127
#: ../ubiquity.templates:76
128
128
msgid "What name do you want to use to log in?"
129
129
msgstr "Que nome você deseja usar para entrar no sistema?"
133
#: ../espresso.templates:80
133
#: ../ubiquity.templates:80
135
135
"If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
136
136
"accounts after installation."
192
#: ../espresso.templates:116
192
#: ../ubiquity.templates:116
193
193
msgid "Prepare disk space"
194
194
msgstr "Preparar espaço em disco"
198
#: ../espresso.templates:120
198
#: ../ubiquity.templates:120
199
199
msgid "How do you want to partition the disk?"
200
200
msgstr "Como você deseja particionar o disco?"
204
#: ../espresso.templates:124
204
#: ../ubiquity.templates:124
205
205
msgid "Prepare partitions"
206
206
msgstr "Preparar partições"
210
#: ../espresso.templates:128
210
#: ../ubiquity.templates:128
212
212
"Make sure to allocate space for a root partition (\"/\"), with a minimum "
213
213
"size of 1.5 GB, and a swap partition of at least 256 MB."
246
#: ../espresso.templates:147
246
#: ../ubiquity.templates:147
247
247
msgid "Mount Point"
248
248
msgstr "Ponto de montagem :"
252
#: ../espresso.templates:151
252
#: ../ubiquity.templates:151
258
#: ../espresso.templates:155
258
#: ../ubiquity.templates:155
259
259
msgid "Partition"
260
260
msgstr "Partição"
264
#: ../espresso.templates:159
264
#: ../ubiquity.templates:159
265
265
msgid "Reformat?"
270
#: ../espresso.templates:163
270
#: ../ubiquity.templates:163
271
271
msgid "You must supply a root (\"/\") mount point."
272
272
msgstr "Você deve suprir o ponto de montagem da raiz (\"/\")"
276
#: ../espresso.templates:167
276
#: ../ubiquity.templates:167
277
277
msgid "Ready to install"
278
278
msgstr "Pronto para instalar"
282
#: ../espresso.templates:171
282
#: ../ubiquity.templates:171
283
283
msgid "The live CD is ready to be installed on this computer."
288
#: ../espresso.templates:175
288
#: ../ubiquity.templates:175
289
289
msgid "Abort the installation?"
290
290
msgstr "Interromper a instalação?"
294
#: ../espresso.templates:179
294
#: ../ubiquity.templates:179
295
295
msgid "Do you really want to abort the installation now?"
296
296
msgstr "Você realmente deseja interromper a instalação agora?"
300
#: ../espresso.templates:183
300
#: ../ubiquity.templates:183
301
301
msgid "Partitioning was interrupted"
302
302
msgstr "O particionamento foi interrompido"
306
#: ../espresso.templates:187
306
#: ../ubiquity.templates:187
308
308
"It was not possible to partition this disk automatically. You must select "
309
309
"another partitioning method."
316
#: ../espresso.templates:193
316
#: ../ubiquity.templates:193
322
#: ../espresso.templates:197
322
#: ../ubiquity.templates:197
323
323
msgid "Installation complete"
324
324
msgstr "Instalação finalizada"
328
#: ../espresso.templates:201
328
#: ../ubiquity.templates:201
334
#: ../espresso.templates:205
334
#: ../ubiquity.templates:205
335
335
msgid "Reboot the computer"
336
336
msgstr "Reiniciar o sistema"
340
#: ../espresso.templates:209
340
#: ../ubiquity.templates:209
342
342
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
343
343
"the new installation. You can continue to use this live CD, although any "
359
#: ../espresso.templates:228
359
#: ../ubiquity.templates:228
360
360
msgid "Installing system"
361
361
msgstr "Instalando o sistema"
365
#: ../espresso.templates:232
365
#: ../ubiquity.templates:232
366
366
msgid "Finding the distribution to copy..."
367
367
msgstr "Procurando a distribuição a ser copiada..."
371
#: ../espresso.templates:236
371
#: ../ubiquity.templates:236
372
372
msgid "Scanning files..."
373
373
msgstr "Examinando arquivos..."
377
#: ../espresso.templates:240
377
#: ../ubiquity.templates:240
378
378
msgid "Copying files..."
379
379
msgstr "Copiando arquivos..."
383
#: ../espresso.templates:244
383
#: ../ubiquity.templates:244
384
384
msgid "Copying files (${TIME} remaining)..."
385
385
msgstr "Copiando arquivos (${TIME} restando)..."
389
#: ../espresso.templates:248
389
#: ../ubiquity.templates:248
390
390
msgid "Copying installation logs..."
391
391
msgstr "Copiando registros da instalação..."
395
#: ../espresso.templates:252
395
#: ../ubiquity.templates:252
396
396
msgid "Cleaning up..."
397
397
msgstr "Limpando..."
401
#: ../espresso.templates:256
401
#: ../ubiquity.templates:256
402
402
msgid "Running ${SCRIPT}..."
403
403
msgstr "Executando ${SCRIPT} ..."
407
#: ../espresso.templates:260
407
#: ../ubiquity.templates:260
408
408
msgid "Configuring system locales..."
409
409
msgstr "Configurando a localização do sistema..."
413
#: ../espresso.templates:264
413
#: ../ubiquity.templates:264
414
414
msgid "Configuring apt..."
419
#: ../espresso.templates:268
419
#: ../ubiquity.templates:268
420
420
msgid "Configuring time zone..."
421
421
msgstr "Configurando o fuso horário..."
425
#: ../espresso.templates:272
425
#: ../ubiquity.templates:272
426
426
msgid "Configuring keyboard..."
431
#: ../espresso.templates:276
431
#: ../ubiquity.templates:276
432
432
msgid "Creating user..."
433
433
msgstr "Criando usuário..."
437
#: ../espresso.templates:280
437
#: ../ubiquity.templates:280
438
438
msgid "Configuring hardware..."
439
439
msgstr "Configurando o hardware..."
443
#: ../espresso.templates:284
443
#: ../ubiquity.templates:284
444
444
msgid "Configuring network..."
445
445
msgstr "Configurando a rede..."
449
#: ../espresso.templates:288
449
#: ../ubiquity.templates:288
450
450
msgid "Setting computer name..."
451
451
msgstr "Configurando nome do computador..."
455
#: ../espresso.templates:292
455
#: ../ubiquity.templates:292
456
456
msgid "Configuring boot loader..."
457
457
msgstr "Configurando o carregador de boot..."
461
#: ../espresso.templates:296
461
#: ../ubiquity.templates:296
462
462
msgid "Removing extra packages..."
463
463
msgstr "Removendo os pacotes extras ..."
467
#: ../espresso.templates:300
467
#: ../ubiquity.templates:300
468
468
msgid "Checking for packages to remove..."
469
469
msgstr "Checando por pacotes para remover..."
473
#: ../espresso.templates:304
473
#: ../ubiquity.templates:304
474
474
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
475
475
msgstr "Fazendo download de pacotes (${TIME} restando)..."
479
#: ../espresso.templates:308
479
#: ../ubiquity.templates:308
480
480
msgid "Downloading package lists..."
485
#: ../espresso.templates:312
485
#: ../ubiquity.templates:312
486
486
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
487
487
msgstr "Fazendo download da lista de pacotes (${TIME} restando)..."
491
#: ../espresso.templates:321
491
#: ../ubiquity.templates:321
492
492
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
493
493
msgstr "Erro ao instalar ${PACKAGE}"
497
#: ../espresso.templates:326
497
#: ../ubiquity.templates:326
498
498
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
499
499
msgstr "Erro ao remover ${PACKAGE}"
503
#: ../espresso.templates:326
503
#: ../ubiquity.templates:326
504
504
msgid "${MESSAGE}"
505
505
msgstr "${MESSAGE}"
509
#: ../espresso.templates:331
509
#: ../ubiquity.templates:331
510
510
msgid "Installing language packs"
511
511
msgstr "Instalando pacotres de idioma"
515
#: ../espresso.templates:335
515
#: ../ubiquity.templates:335
516
516
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
517
517
msgstr "Fazendo download do pacote de linguagens (${TIME} restando)..."