~didrocks/ubiquity/intall-metrics

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pt_BR.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2006-04-21 11:39:15 UTC
  • Revision ID: colin.watson@canonical.com-20060421113915-7d2d711cd6afc4f5
* Rename from espresso to ubiquity, to better suggest an association with
  Ubuntu. Log output now written to /var/log/installer/syslog rather than
  using the package name.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: cjwatson@ubuntu.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 21:35+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 10:56+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:25+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Alexandre Otto Strube <surak@surak.eti.br>\n"
12
12
"Language-Team: Debia-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16
16
 
17
17
#. Type: text
18
18
#. Description
19
 
#: ../espresso.templates:8
 
19
#: ../ubiquity.templates:8
20
20
msgid "Install"
21
21
msgstr ""
22
22
 
23
23
#. Type: text
24
24
#. Description
25
 
#: ../espresso.templates:12
 
25
#: ../ubiquity.templates:12
26
26
msgid "Welcome"
27
27
msgstr "Bem-vindo"
28
28
 
29
29
#. Type: text
30
30
#. Description
31
 
#: ../espresso.templates:16
 
31
#: ../ubiquity.templates:16
32
32
msgid ""
33
33
"Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live "
34
34
"CD can be installed on this computer so you can run the system at full speed "
37
37
 
38
38
#. Type: text
39
39
#. Description
40
 
#: ../espresso.templates:16
 
40
#: ../ubiquity.templates:16
41
41
msgid "Answering the questions should only take a few minutes."
42
42
msgstr "Respondendo as questões deveria levar somente poucos minutos."
43
43
 
44
44
#. Type: text
45
45
#. Description
46
 
#: ../espresso.templates:16
 
46
#: ../ubiquity.templates:16
47
47
msgid ""
48
48
"Please choose the language used for the installation process. This language "
49
49
"will be the default language for the final system."
51
51
 
52
52
#. Type: text
53
53
#. Description
54
 
#: ../espresso.templates:28
 
54
#: ../ubiquity.templates:28
55
55
msgid "Where are you?"
56
56
msgstr "Qual sua localidade?"
57
57
 
58
58
#. Type: text
59
59
#. Description
60
 
#: ../espresso.templates:32
 
60
#: ../ubiquity.templates:32
61
61
msgid "Select a city in your country and time zone."
62
62
msgstr "Selecione uma cidade em seu país e fuso horário."
63
63
 
64
64
#. Type: text
65
65
#. Description
66
 
#: ../espresso.templates:36
 
66
#: ../ubiquity.templates:36
67
67
msgid "Selected city:"
68
68
msgstr "Fuso horário:"
69
69
 
70
70
#. Type: text
71
71
#. Description
72
 
#: ../espresso.templates:40
 
72
#: ../ubiquity.templates:40
73
73
msgid "Time zone:"
74
74
msgstr "Fuso horário:"
75
75
 
76
76
#. Type: text
77
77
#. Description
78
 
#: ../espresso.templates:44
 
78
#: ../ubiquity.templates:44
79
79
msgid "Selected region:"
80
80
msgstr ""
81
81
 
82
82
#. Type: text
83
83
#. Description
84
 
#: ../espresso.templates:48
 
84
#: ../ubiquity.templates:48
85
85
msgid "Current time:"
86
86
msgstr "Hora atual:"
87
87
 
88
88
#. Type: text
89
89
#. Description
90
 
#: ../espresso.templates:52
 
90
#: ../ubiquity.templates:52
91
91
msgid "Set Time..."
92
92
msgstr "Setar Hora..."
93
93
 
94
94
#. Type: text
95
95
#. Description
96
 
#: ../espresso.templates:56
 
96
#: ../ubiquity.templates:56
97
97
msgid "Keyboard layout"
98
98
msgstr "Selecione um layout de teclado"
99
99
 
100
100
#. Type: text
101
101
#. Description
102
 
#: ../espresso.templates:60
 
102
#: ../ubiquity.templates:60
103
103
msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
104
104
msgstr "Qual modelo é mais similar ao seu teclado?"
105
105
 
106
106
#. Type: text
107
107
#. Description
108
 
#: ../espresso.templates:64
 
108
#: ../ubiquity.templates:64
109
109
msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
110
110
msgstr ""
111
111
"Você pode digitar dentro desta caixa para testar seu novo modelo de teclado."
112
112
 
113
113
#. Type: text
114
114
#. Description
115
 
#: ../espresso.templates:68
 
115
#: ../ubiquity.templates:68
116
116
msgid "Who are you?"
117
117
msgstr "Quem é você?"
118
118
 
119
119
#. Type: text
120
120
#. Description
121
 
#: ../espresso.templates:72
 
121
#: ../ubiquity.templates:72
122
122
msgid "What is your name?"
123
123
msgstr "Qual o seu nome?"
124
124
 
125
125
#. Type: text
126
126
#. Description
127
 
#: ../espresso.templates:76
 
127
#: ../ubiquity.templates:76
128
128
msgid "What name do you want to use to log in?"
129
129
msgstr "Que nome você deseja usar para entrar no sistema?"
130
130
 
131
131
#. Type: text
132
132
#. Description
133
 
#: ../espresso.templates:80
 
133
#: ../ubiquity.templates:80
134
134
msgid ""
135
135
"If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
136
136
"accounts after installation."
140
140
 
141
141
#. Type: text
142
142
#. Description
143
 
#: ../espresso.templates:86
 
143
#: ../ubiquity.templates:86
144
144
msgid "Choose a password to keep your account safe."
145
145
msgstr "Escolha uma senha para manter a sua conta segura."
146
146
 
147
147
#. Type: text
148
148
#. Description
149
 
#: ../espresso.templates:90
 
149
#: ../ubiquity.templates:90
150
150
msgid ""
151
151
"Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors."
152
152
msgstr ""
155
155
 
156
156
#. Type: text
157
157
#. Description
158
 
#: ../espresso.templates:95
 
158
#: ../ubiquity.templates:95
159
159
msgid "What is the name of this computer?"
160
160
msgstr "Qual é o nome deste computador?"
161
161
 
162
162
#. Type: text
163
163
#. Description
164
 
#: ../espresso.templates:99
 
164
#: ../ubiquity.templates:99
165
165
msgid ""
166
166
"This name will be used if you make the computer visible to others on a "
167
167
"network."
171
171
 
172
172
#. Type: text
173
173
#. Description
174
 
#: ../espresso.templates:105
 
174
#: ../ubiquity.templates:105
175
175
msgid "Select a disk"
176
176
msgstr "Selecione um disco"
177
177
 
178
178
#. Type: text
179
179
#. Description
180
 
#: ../espresso.templates:109
 
180
#: ../ubiquity.templates:109
181
181
msgid ""
182
182
"You can have the installer automatically create space in various ways on any "
183
183
"one of the following hard disks. Alternatively, you can partition the disks "
189
189
 
190
190
#. Type: text
191
191
#. Description
192
 
#: ../espresso.templates:116
 
192
#: ../ubiquity.templates:116
193
193
msgid "Prepare disk space"
194
194
msgstr "Preparar espaço em disco"
195
195
 
196
196
#. Type: text
197
197
#. Description
198
 
#: ../espresso.templates:120
 
198
#: ../ubiquity.templates:120
199
199
msgid "How do you want to partition the disk?"
200
200
msgstr "Como você deseja particionar o disco?"
201
201
 
202
202
#. Type: text
203
203
#. Description
204
 
#: ../espresso.templates:124
 
204
#: ../ubiquity.templates:124
205
205
msgid "Prepare partitions"
206
206
msgstr "Preparar partições"
207
207
 
208
208
#. Type: text
209
209
#. Description
210
 
#: ../espresso.templates:128
 
210
#: ../ubiquity.templates:128
211
211
msgid ""
212
212
"Make sure to allocate space for a root partition (\"/\"), with a minimum "
213
213
"size of 1.5 GB, and a swap partition of at least 256 MB."
217
217
 
218
218
#. Type: text
219
219
#. Description
220
 
#: ../espresso.templates:134
 
220
#: ../ubiquity.templates:134
221
221
msgid "Prepare mount points"
222
222
msgstr "Preparar pontos de montagem"
223
223
 
224
224
#. Type: text
225
225
#. Description
226
 
#: ../espresso.templates:138
 
226
#: ../ubiquity.templates:138
227
227
msgid ""
228
228
"Select which partitions you want to use for your new installation, and where "
229
229
"you want to mount each of them."
233
233
 
234
234
#. Type: text
235
235
#. Description
236
 
#: ../espresso.templates:138
 
236
#: ../ubiquity.templates:138
237
237
msgid ""
238
238
"You must mount one partition on the root file system (\"/\"), and you must "
239
239
"choose at least one partition for use as swap space."
243
243
 
244
244
#. Type: text
245
245
#. Description
246
 
#: ../espresso.templates:147
 
246
#: ../ubiquity.templates:147
247
247
msgid "Mount Point"
248
248
msgstr "Ponto de montagem :"
249
249
 
250
250
#. Type: text
251
251
#. Description
252
 
#: ../espresso.templates:151
 
252
#: ../ubiquity.templates:151
253
253
msgid "Size"
254
254
msgstr "Tamanho"
255
255
 
256
256
#. Type: text
257
257
#. Description
258
 
#: ../espresso.templates:155
 
258
#: ../ubiquity.templates:155
259
259
msgid "Partition"
260
260
msgstr "Partição"
261
261
 
262
262
#. Type: text
263
263
#. Description
264
 
#: ../espresso.templates:159
 
264
#: ../ubiquity.templates:159
265
265
msgid "Reformat?"
266
266
msgstr ""
267
267
 
268
268
#. Type: text
269
269
#. Description
270
 
#: ../espresso.templates:163
 
270
#: ../ubiquity.templates:163
271
271
msgid "You must supply a root (\"/\") mount point."
272
272
msgstr "Você deve suprir o ponto de montagem da raiz (\"/\")"
273
273
 
274
274
#. Type: text
275
275
#. Description
276
 
#: ../espresso.templates:167
 
276
#: ../ubiquity.templates:167
277
277
msgid "Ready to install"
278
278
msgstr "Pronto para instalar"
279
279
 
280
280
#. Type: text
281
281
#. Description
282
 
#: ../espresso.templates:171
 
282
#: ../ubiquity.templates:171
283
283
msgid "The live CD is ready to be installed on this computer."
284
284
msgstr ""
285
285
 
286
286
#. Type: title
287
287
#. Description
288
 
#: ../espresso.templates:175
 
288
#: ../ubiquity.templates:175
289
289
msgid "Abort the installation?"
290
290
msgstr "Interromper a instalação?"
291
291
 
292
292
#. Type: text
293
293
#. Description
294
 
#: ../espresso.templates:179
 
294
#: ../ubiquity.templates:179
295
295
msgid "Do you really want to abort the installation now?"
296
296
msgstr "Você realmente deseja interromper a instalação agora?"
297
297
 
298
298
#. Type: title
299
299
#. Description
300
 
#: ../espresso.templates:183
 
300
#: ../ubiquity.templates:183
301
301
msgid "Partitioning was interrupted"
302
302
msgstr "O particionamento foi interrompido"
303
303
 
304
304
#. Type: text
305
305
#. Description
306
 
#: ../espresso.templates:187
 
306
#: ../ubiquity.templates:187
307
307
msgid ""
308
308
"It was not possible to partition this disk automatically. You must select "
309
309
"another partitioning method."
313
313
 
314
314
#. Type: text
315
315
#. Description
316
 
#: ../espresso.templates:193
 
316
#: ../ubiquity.templates:193
317
317
msgid "Skip"
318
318
msgstr "Ignorar"
319
319
 
320
320
#. Type: title
321
321
#. Description
322
 
#: ../espresso.templates:197
 
322
#: ../ubiquity.templates:197
323
323
msgid "Installation complete"
324
324
msgstr "Instalação finalizada"
325
325
 
326
326
#. Type: text
327
327
#. Description
328
 
#: ../espresso.templates:201
 
328
#: ../ubiquity.templates:201
329
329
msgid "Quit"
330
330
msgstr "Sair"
331
331
 
332
332
#. Type: text
333
333
#. Description
334
 
#: ../espresso.templates:205
 
334
#: ../ubiquity.templates:205
335
335
msgid "Reboot the computer"
336
336
msgstr "Reiniciar o sistema"
337
337
 
338
338
#. Type: text
339
339
#. Description
340
 
#: ../espresso.templates:209
 
340
#: ../ubiquity.templates:209
341
341
msgid ""
342
342
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
343
343
"the new installation. You can continue to use this live CD, although any "
346
346
 
347
347
#. Type: text
348
348
#. Description
349
 
#: ../espresso.templates:209
 
349
#: ../ubiquity.templates:209
350
350
msgid ""
351
351
"Make sure to remove the CD when restarting the computer, otherwise it will "
352
352
"start back up using this live CD rather than the newly-installed system."
356
356
 
357
357
#. Type: title
358
358
#. Description
359
 
#: ../espresso.templates:228
 
359
#: ../ubiquity.templates:228
360
360
msgid "Installing system"
361
361
msgstr "Instalando o sistema"
362
362
 
363
363
#. Type: text
364
364
#. Description
365
 
#: ../espresso.templates:232
 
365
#: ../ubiquity.templates:232
366
366
msgid "Finding the distribution to copy..."
367
367
msgstr "Procurando a distribuição a ser copiada..."
368
368
 
369
369
#. Type: text
370
370
#. Description
371
 
#: ../espresso.templates:236
 
371
#: ../ubiquity.templates:236
372
372
msgid "Scanning files..."
373
373
msgstr "Examinando arquivos..."
374
374
 
375
375
#. Type: text
376
376
#. Description
377
 
#: ../espresso.templates:240
 
377
#: ../ubiquity.templates:240
378
378
msgid "Copying files..."
379
379
msgstr "Copiando arquivos..."
380
380
 
381
381
#. Type: text
382
382
#. Description
383
 
#: ../espresso.templates:244
 
383
#: ../ubiquity.templates:244
384
384
msgid "Copying files (${TIME} remaining)..."
385
385
msgstr "Copiando arquivos (${TIME} restando)..."
386
386
 
387
387
#. Type: text
388
388
#. Description
389
 
#: ../espresso.templates:248
 
389
#: ../ubiquity.templates:248
390
390
msgid "Copying installation logs..."
391
391
msgstr "Copiando registros da instalação..."
392
392
 
393
393
#. Type: text
394
394
#. Description
395
 
#: ../espresso.templates:252
 
395
#: ../ubiquity.templates:252
396
396
msgid "Cleaning up..."
397
397
msgstr "Limpando..."
398
398
 
399
399
#. Type: text
400
400
#. Description
401
 
#: ../espresso.templates:256
 
401
#: ../ubiquity.templates:256
402
402
msgid "Running ${SCRIPT}..."
403
403
msgstr "Executando ${SCRIPT} ..."
404
404
 
405
405
#. Type: text
406
406
#. Description
407
 
#: ../espresso.templates:260
 
407
#: ../ubiquity.templates:260
408
408
msgid "Configuring system locales..."
409
409
msgstr "Configurando a localização do sistema..."
410
410
 
411
411
#. Type: text
412
412
#. Description
413
 
#: ../espresso.templates:264
 
413
#: ../ubiquity.templates:264
414
414
msgid "Configuring apt..."
415
415
msgstr ""
416
416
 
417
417
#. Type: text
418
418
#. Description
419
 
#: ../espresso.templates:268
 
419
#: ../ubiquity.templates:268
420
420
msgid "Configuring time zone..."
421
421
msgstr "Configurando o fuso horário..."
422
422
 
423
423
#. Type: text
424
424
#. Description
425
 
#: ../espresso.templates:272
 
425
#: ../ubiquity.templates:272
426
426
msgid "Configuring keyboard..."
427
427
msgstr ""
428
428
 
429
429
#. Type: text
430
430
#. Description
431
 
#: ../espresso.templates:276
 
431
#: ../ubiquity.templates:276
432
432
msgid "Creating user..."
433
433
msgstr "Criando usuário..."
434
434
 
435
435
#. Type: text
436
436
#. Description
437
 
#: ../espresso.templates:280
 
437
#: ../ubiquity.templates:280
438
438
msgid "Configuring hardware..."
439
439
msgstr "Configurando o hardware..."
440
440
 
441
441
#. Type: text
442
442
#. Description
443
 
#: ../espresso.templates:284
 
443
#: ../ubiquity.templates:284
444
444
msgid "Configuring network..."
445
445
msgstr "Configurando a rede..."
446
446
 
447
447
#. Type: text
448
448
#. Description
449
 
#: ../espresso.templates:288
 
449
#: ../ubiquity.templates:288
450
450
msgid "Setting computer name..."
451
451
msgstr "Configurando nome do computador..."
452
452
 
453
453
#. Type: text
454
454
#. Description
455
 
#: ../espresso.templates:292
 
455
#: ../ubiquity.templates:292
456
456
msgid "Configuring boot loader..."
457
457
msgstr "Configurando o carregador de boot..."
458
458
 
459
459
#. Type: text
460
460
#. Description
461
 
#: ../espresso.templates:296
 
461
#: ../ubiquity.templates:296
462
462
msgid "Removing extra packages..."
463
463
msgstr "Removendo os pacotes extras ..."
464
464
 
465
465
#. Type: text
466
466
#. Description
467
 
#: ../espresso.templates:300
 
467
#: ../ubiquity.templates:300
468
468
msgid "Checking for packages to remove..."
469
469
msgstr "Checando por pacotes para remover..."
470
470
 
471
471
#. Type: text
472
472
#. Description
473
 
#: ../espresso.templates:304
 
473
#: ../ubiquity.templates:304
474
474
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
475
475
msgstr "Fazendo download de pacotes (${TIME} restando)..."
476
476
 
477
477
#. Type: text
478
478
#. Description
479
 
#: ../espresso.templates:308
 
479
#: ../ubiquity.templates:308
480
480
msgid "Downloading package lists..."
481
481
msgstr ""
482
482
 
483
483
#. Type: text
484
484
#. Description
485
 
#: ../espresso.templates:312
 
485
#: ../ubiquity.templates:312
486
486
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
487
487
msgstr "Fazendo download da lista de pacotes (${TIME} restando)..."
488
488
 
489
489
#. Type: text
490
490
#. Description
491
 
#: ../espresso.templates:321
 
491
#: ../ubiquity.templates:321
492
492
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
493
493
msgstr "Erro ao instalar ${PACKAGE}"
494
494
 
495
495
#. Type: text
496
496
#. Description
497
 
#: ../espresso.templates:326
 
497
#: ../ubiquity.templates:326
498
498
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
499
499
msgstr "Erro ao remover ${PACKAGE}"
500
500
 
501
501
#. Type: text
502
502
#. Description
503
 
#: ../espresso.templates:326
 
503
#: ../ubiquity.templates:326
504
504
msgid "${MESSAGE}"
505
505
msgstr "${MESSAGE}"
506
506
 
507
507
#. Type: title
508
508
#. Description
509
 
#: ../espresso.templates:331
 
509
#: ../ubiquity.templates:331
510
510
msgid "Installing language packs"
511
511
msgstr "Instalando pacotres de idioma"
512
512
 
513
513
#. Type: text
514
514
#. Description
515
 
#: ../espresso.templates:335
 
515
#: ../ubiquity.templates:335
516
516
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
517
517
msgstr "Fazendo download do pacote de linguagens (${TIME} restando)..."