~didrocks/ubiquity/intall-metrics

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/hu.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2006-04-21 11:39:15 UTC
  • Revision ID: colin.watson@canonical.com-20060421113915-7d2d711cd6afc4f5
* Rename from espresso to ubiquity, to better suggest an association with
  Ubuntu. Log output now written to /var/log/installer/syslog rather than
  using the package name.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: cjwatson@ubuntu.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 21:35+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 10:56+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 16:45+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Szilveszter Farkas <Szilveszter.Farkas@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Ubuntu Hungarian Translators <ubuntu-l10n-hu@lists.ubuntu."
17
17
 
18
18
#. Type: text
19
19
#. Description
20
 
#: ../espresso.templates:8
 
20
#: ../ubiquity.templates:8
21
21
msgid "Install"
22
22
msgstr ""
23
23
 
24
24
#. Type: text
25
25
#. Description
26
 
#: ../espresso.templates:12
 
26
#: ../ubiquity.templates:12
27
27
msgid "Welcome"
28
28
msgstr "Üdvözöljük"
29
29
 
30
30
#. Type: text
31
31
#. Description
32
 
#: ../espresso.templates:16
 
32
#: ../ubiquity.templates:16
33
33
msgid ""
34
34
"Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live "
35
35
"CD can be installed on this computer so you can run the system at full speed "
38
38
 
39
39
#. Type: text
40
40
#. Description
41
 
#: ../espresso.templates:16
 
41
#: ../ubiquity.templates:16
42
42
msgid "Answering the questions should only take a few minutes."
43
43
msgstr "A kérdések megválaszolása csak pár percig fog tartani."
44
44
 
45
45
#. Type: text
46
46
#. Description
47
 
#: ../espresso.templates:16
 
47
#: ../ubiquity.templates:16
48
48
msgid ""
49
49
"Please choose the language used for the installation process. This language "
50
50
"will be the default language for the final system."
52
52
 
53
53
#. Type: text
54
54
#. Description
55
 
#: ../espresso.templates:28
 
55
#: ../ubiquity.templates:28
56
56
msgid "Where are you?"
57
57
msgstr "Hol tartózkodik Ön?"
58
58
 
59
59
#. Type: text
60
60
#. Description
61
 
#: ../espresso.templates:32
 
61
#: ../ubiquity.templates:32
62
62
msgid "Select a city in your country and time zone."
63
63
msgstr "Válasszon egy várost az időzónáján belül."
64
64
 
65
65
#. Type: text
66
66
#. Description
67
 
#: ../espresso.templates:36
 
67
#: ../ubiquity.templates:36
68
68
msgid "Selected city:"
69
69
msgstr "Kiválasztott város:"
70
70
 
71
71
#. Type: text
72
72
#. Description
73
 
#: ../espresso.templates:40
 
73
#: ../ubiquity.templates:40
74
74
msgid "Time zone:"
75
75
msgstr "Időzóna:"
76
76
 
77
77
#. Type: text
78
78
#. Description
79
 
#: ../espresso.templates:44
 
79
#: ../ubiquity.templates:44
80
80
msgid "Selected region:"
81
81
msgstr ""
82
82
 
83
83
#. Type: text
84
84
#. Description
85
 
#: ../espresso.templates:48
 
85
#: ../ubiquity.templates:48
86
86
msgid "Current time:"
87
87
msgstr "Jelenlegi idő:"
88
88
 
89
89
#. Type: text
90
90
#. Description
91
 
#: ../espresso.templates:52
 
91
#: ../ubiquity.templates:52
92
92
msgid "Set Time..."
93
93
msgstr "Idő beállítása..."
94
94
 
95
95
#. Type: text
96
96
#. Description
97
 
#: ../espresso.templates:56
 
97
#: ../ubiquity.templates:56
98
98
msgid "Keyboard layout"
99
99
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
100
100
 
101
101
#. Type: text
102
102
#. Description
103
 
#: ../espresso.templates:60
 
103
#: ../ubiquity.templates:60
104
104
msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
105
105
msgstr "Melyik kiosztás hasonlít legjobban a billentyűzetére?"
106
106
 
107
107
#. Type: text
108
108
#. Description
109
 
#: ../espresso.templates:64
 
109
#: ../ubiquity.templates:64
110
110
msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
111
111
msgstr "A billentyűkiosztás tesztelése céljából írhat ebbe a szövegmezőbe."
112
112
 
113
113
#. Type: text
114
114
#. Description
115
 
#: ../espresso.templates:68
 
115
#: ../ubiquity.templates:68
116
116
msgid "Who are you?"
117
117
msgstr "Ki Ön?"
118
118
 
119
119
#. Type: text
120
120
#. Description
121
 
#: ../espresso.templates:72
 
121
#: ../ubiquity.templates:72
122
122
msgid "What is your name?"
123
123
msgstr "Mi az Ön neve?"
124
124
 
125
125
#. Type: text
126
126
#. Description
127
 
#: ../espresso.templates:76
 
127
#: ../ubiquity.templates:76
128
128
msgid "What name do you want to use to log in?"
129
129
msgstr "Milyen felhasználói nevet szeretne használni a bejelentkezéshez?"
130
130
 
131
131
#. Type: text
132
132
#. Description
133
 
#: ../espresso.templates:80
 
133
#: ../ubiquity.templates:80
134
134
msgid ""
135
135
"If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
136
136
"accounts after installation."
140
140
 
141
141
#. Type: text
142
142
#. Description
143
 
#: ../espresso.templates:86
 
143
#: ../ubiquity.templates:86
144
144
msgid "Choose a password to keep your account safe."
145
145
msgstr "Válasszon jelszót, hogy biztonságban lehessen felhasználói fiókja."
146
146
 
147
147
#. Type: text
148
148
#. Description
149
 
#: ../espresso.templates:90
 
149
#: ../ubiquity.templates:90
150
150
msgid ""
151
151
"Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors."
152
152
msgstr ""
155
155
 
156
156
#. Type: text
157
157
#. Description
158
 
#: ../espresso.templates:95
 
158
#: ../ubiquity.templates:95
159
159
msgid "What is the name of this computer?"
160
160
msgstr "Mi a neve ennek a számítógépnek?"
161
161
 
162
162
#. Type: text
163
163
#. Description
164
 
#: ../espresso.templates:99
 
164
#: ../ubiquity.templates:99
165
165
msgid ""
166
166
"This name will be used if you make the computer visible to others on a "
167
167
"network."
171
171
 
172
172
#. Type: text
173
173
#. Description
174
 
#: ../espresso.templates:105
 
174
#: ../ubiquity.templates:105
175
175
msgid "Select a disk"
176
176
msgstr "Válasszon egy lemezt"
177
177
 
178
178
#. Type: text
179
179
#. Description
180
 
#: ../espresso.templates:109
 
180
#: ../ubiquity.templates:109
181
181
msgid ""
182
182
"You can have the installer automatically create space in various ways on any "
183
183
"one of the following hard disks. Alternatively, you can partition the disks "
189
189
 
190
190
#. Type: text
191
191
#. Description
192
 
#: ../espresso.templates:116
 
192
#: ../ubiquity.templates:116
193
193
msgid "Prepare disk space"
194
194
msgstr "Lemezhely előkészítése"
195
195
 
196
196
#. Type: text
197
197
#. Description
198
 
#: ../espresso.templates:120
 
198
#: ../ubiquity.templates:120
199
199
msgid "How do you want to partition the disk?"
200
200
msgstr "Hogyan kívánja particionálni a lemezt?"
201
201
 
202
202
#. Type: text
203
203
#. Description
204
 
#: ../espresso.templates:124
 
204
#: ../ubiquity.templates:124
205
205
msgid "Prepare partitions"
206
206
msgstr "Partíciók előkészítése"
207
207
 
208
208
#. Type: text
209
209
#. Description
210
 
#: ../espresso.templates:128
 
210
#: ../ubiquity.templates:128
211
211
msgid ""
212
212
"Make sure to allocate space for a root partition (\"/\"), with a minimum "
213
213
"size of 1.5 GB, and a swap partition of at least 256 MB."
217
217
 
218
218
#. Type: text
219
219
#. Description
220
 
#: ../espresso.templates:134
 
220
#: ../ubiquity.templates:134
221
221
msgid "Prepare mount points"
222
222
msgstr "Csatolási pontok előkészítése"
223
223
 
224
224
#. Type: text
225
225
#. Description
226
 
#: ../espresso.templates:138
 
226
#: ../ubiquity.templates:138
227
227
msgid ""
228
228
"Select which partitions you want to use for your new installation, and where "
229
229
"you want to mount each of them."
233
233
 
234
234
#. Type: text
235
235
#. Description
236
 
#: ../espresso.templates:138
 
236
#: ../ubiquity.templates:138
237
237
msgid ""
238
238
"You must mount one partition on the root file system (\"/\"), and you must "
239
239
"choose at least one partition for use as swap space."
243
243
 
244
244
#. Type: text
245
245
#. Description
246
 
#: ../espresso.templates:147
 
246
#: ../ubiquity.templates:147
247
247
msgid "Mount Point"
248
248
msgstr "Csatolási pont"
249
249
 
250
250
#. Type: text
251
251
#. Description
252
 
#: ../espresso.templates:151
 
252
#: ../ubiquity.templates:151
253
253
msgid "Size"
254
254
msgstr "Méret"
255
255
 
256
256
#. Type: text
257
257
#. Description
258
 
#: ../espresso.templates:155
 
258
#: ../ubiquity.templates:155
259
259
msgid "Partition"
260
260
msgstr "Partíció"
261
261
 
262
262
#. Type: text
263
263
#. Description
264
 
#: ../espresso.templates:159
 
264
#: ../ubiquity.templates:159
265
265
msgid "Reformat?"
266
266
msgstr ""
267
267
 
268
268
#. Type: text
269
269
#. Description
270
 
#: ../espresso.templates:163
 
270
#: ../ubiquity.templates:163
271
271
msgid "You must supply a root (\"/\") mount point."
272
272
msgstr "Meg kell adni egy gyökér (\"/\") csatolási pontot."
273
273
 
274
274
#. Type: text
275
275
#. Description
276
 
#: ../espresso.templates:167
 
276
#: ../ubiquity.templates:167
277
277
msgid "Ready to install"
278
278
msgstr "Készen áll a telepítésre"
279
279
 
280
280
#. Type: text
281
281
#. Description
282
 
#: ../espresso.templates:171
 
282
#: ../ubiquity.templates:171
283
283
msgid "The live CD is ready to be installed on this computer."
284
284
msgstr ""
285
285
 
286
286
#. Type: title
287
287
#. Description
288
 
#: ../espresso.templates:175
 
288
#: ../ubiquity.templates:175
289
289
msgid "Abort the installation?"
290
290
msgstr "Megszakítja a telepítést?"
291
291
 
292
292
#. Type: text
293
293
#. Description
294
 
#: ../espresso.templates:179
 
294
#: ../ubiquity.templates:179
295
295
msgid "Do you really want to abort the installation now?"
296
296
msgstr "Tényleg meg kívánja szakítani a telepítést?"
297
297
 
298
298
#. Type: title
299
299
#. Description
300
 
#: ../espresso.templates:183
 
300
#: ../ubiquity.templates:183
301
301
msgid "Partitioning was interrupted"
302
302
msgstr "A particionálás félbe lett szakítva"
303
303
 
304
304
#. Type: text
305
305
#. Description
306
 
#: ../espresso.templates:187
 
306
#: ../ubiquity.templates:187
307
307
msgid ""
308
308
"It was not possible to partition this disk automatically. You must select "
309
309
"another partitioning method."
313
313
 
314
314
#. Type: text
315
315
#. Description
316
 
#: ../espresso.templates:193
 
316
#: ../ubiquity.templates:193
317
317
msgid "Skip"
318
318
msgstr "Kihagyás"
319
319
 
320
320
#. Type: title
321
321
#. Description
322
 
#: ../espresso.templates:197
 
322
#: ../ubiquity.templates:197
323
323
msgid "Installation complete"
324
324
msgstr "A telepítés befejeződött"
325
325
 
326
326
#. Type: text
327
327
#. Description
328
 
#: ../espresso.templates:201
 
328
#: ../ubiquity.templates:201
329
329
msgid "Quit"
330
330
msgstr "Kilépés"
331
331
 
332
332
#. Type: text
333
333
#. Description
334
 
#: ../espresso.templates:205
 
334
#: ../ubiquity.templates:205
335
335
msgid "Reboot the computer"
336
336
msgstr "A gép újraindítása"
337
337
 
338
338
#. Type: text
339
339
#. Description
340
 
#: ../espresso.templates:209
 
340
#: ../ubiquity.templates:209
341
341
msgid ""
342
342
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
343
343
"the new installation. You can continue to use this live CD, although any "
346
346
 
347
347
#. Type: text
348
348
#. Description
349
 
#: ../espresso.templates:209
 
349
#: ../ubiquity.templates:209
350
350
msgid ""
351
351
"Make sure to remove the CD when restarting the computer, otherwise it will "
352
352
"start back up using this live CD rather than the newly-installed system."
357
357
 
358
358
#. Type: title
359
359
#. Description
360
 
#: ../espresso.templates:228
 
360
#: ../ubiquity.templates:228
361
361
msgid "Installing system"
362
362
msgstr "A rendszer telepítése"
363
363
 
364
364
#. Type: text
365
365
#. Description
366
 
#: ../espresso.templates:232
 
366
#: ../ubiquity.templates:232
367
367
msgid "Finding the distribution to copy..."
368
368
msgstr "A másolandó disztribúció keresése..."
369
369
 
370
370
#. Type: text
371
371
#. Description
372
 
#: ../espresso.templates:236
 
372
#: ../ubiquity.templates:236
373
373
msgid "Scanning files..."
374
374
msgstr "Fájlok feldolgozása..."
375
375
 
376
376
#. Type: text
377
377
#. Description
378
 
#: ../espresso.templates:240
 
378
#: ../ubiquity.templates:240
379
379
msgid "Copying files..."
380
380
msgstr "Fájlok másolása..."
381
381
 
382
382
#. Type: text
383
383
#. Description
384
 
#: ../espresso.templates:244
 
384
#: ../ubiquity.templates:244
385
385
msgid "Copying files (${TIME} remaining)..."
386
386
msgstr "Fájlok másolása (${TIME} van hátra)..."
387
387
 
388
388
#. Type: text
389
389
#. Description
390
 
#: ../espresso.templates:248
 
390
#: ../ubiquity.templates:248
391
391
msgid "Copying installation logs..."
392
392
msgstr "Telepítési naplófájlok másolása..."
393
393
 
394
394
#. Type: text
395
395
#. Description
396
 
#: ../espresso.templates:252
 
396
#: ../ubiquity.templates:252
397
397
msgid "Cleaning up..."
398
398
msgstr "Megtisztítás..."
399
399
 
400
400
#. Type: text
401
401
#. Description
402
 
#: ../espresso.templates:256
 
402
#: ../ubiquity.templates:256
403
403
msgid "Running ${SCRIPT}..."
404
404
msgstr "Parancsfájl (${SCRIPT}) futtatása..."
405
405
 
406
406
#. Type: text
407
407
#. Description
408
 
#: ../espresso.templates:260
 
408
#: ../ubiquity.templates:260
409
409
msgid "Configuring system locales..."
410
410
msgstr "A nyelvi fájlok konfigurálása..."
411
411
 
412
412
#. Type: text
413
413
#. Description
414
 
#: ../espresso.templates:264
 
414
#: ../ubiquity.templates:264
415
415
msgid "Configuring apt..."
416
416
msgstr ""
417
417
 
418
418
#. Type: text
419
419
#. Description
420
 
#: ../espresso.templates:268
 
420
#: ../ubiquity.templates:268
421
421
msgid "Configuring time zone..."
422
422
msgstr "Az időzóna konfigurálása..."
423
423
 
424
424
#. Type: text
425
425
#. Description
426
 
#: ../espresso.templates:272
 
426
#: ../ubiquity.templates:272
427
427
msgid "Configuring keyboard..."
428
428
msgstr ""
429
429
 
430
430
#. Type: text
431
431
#. Description
432
 
#: ../espresso.templates:276
 
432
#: ../ubiquity.templates:276
433
433
msgid "Creating user..."
434
434
msgstr "Felhasználó létrehozása..."
435
435
 
436
436
#. Type: text
437
437
#. Description
438
 
#: ../espresso.templates:280
 
438
#: ../ubiquity.templates:280
439
439
msgid "Configuring hardware..."
440
440
msgstr "A hardver konfigurálása..."
441
441
 
442
442
#. Type: text
443
443
#. Description
444
 
#: ../espresso.templates:284
 
444
#: ../ubiquity.templates:284
445
445
msgid "Configuring network..."
446
446
msgstr "Hálózat konfigurálása..."
447
447
 
448
448
#. Type: text
449
449
#. Description
450
 
#: ../espresso.templates:288
 
450
#: ../ubiquity.templates:288
451
451
msgid "Setting computer name..."
452
452
msgstr "Gépnév beállítása..."
453
453
 
454
454
#. Type: text
455
455
#. Description
456
 
#: ../espresso.templates:292
 
456
#: ../ubiquity.templates:292
457
457
msgid "Configuring boot loader..."
458
458
msgstr "A rendszerindító konfigurálása..."
459
459
 
460
460
#. Type: text
461
461
#. Description
462
 
#: ../espresso.templates:296
 
462
#: ../ubiquity.templates:296
463
463
msgid "Removing extra packages..."
464
464
msgstr "Extra csomagok eltávolítása..."
465
465
 
466
466
#. Type: text
467
467
#. Description
468
 
#: ../espresso.templates:300
 
468
#: ../ubiquity.templates:300
469
469
msgid "Checking for packages to remove..."
470
470
msgstr "Törlendő csomagok keresése..."
471
471
 
472
472
#. Type: text
473
473
#. Description
474
 
#: ../espresso.templates:304
 
474
#: ../ubiquity.templates:304
475
475
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
476
476
msgstr "Csomagok letöltése (${TIME} van hátra)..."
477
477
 
478
478
#. Type: text
479
479
#. Description
480
 
#: ../espresso.templates:308
 
480
#: ../ubiquity.templates:308
481
481
msgid "Downloading package lists..."
482
482
msgstr ""
483
483
 
484
484
#. Type: text
485
485
#. Description
486
 
#: ../espresso.templates:312
 
486
#: ../ubiquity.templates:312
487
487
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
488
488
msgstr "Csomaglisták letöltése (${TIME} van hátra)..."
489
489
 
490
490
#. Type: text
491
491
#. Description
492
 
#: ../espresso.templates:321
 
492
#: ../ubiquity.templates:321
493
493
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
494
494
msgstr "Hiba a(z) ${PACKAGE} telepítése során"
495
495
 
496
496
#. Type: text
497
497
#. Description
498
 
#: ../espresso.templates:326
 
498
#: ../ubiquity.templates:326
499
499
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
500
500
msgstr "Hiba a(z) ${PACKAGE} törlésekor"
501
501
 
502
502
#. Type: text
503
503
#. Description
504
 
#: ../espresso.templates:326
 
504
#: ../ubiquity.templates:326
505
505
msgid "${MESSAGE}"
506
506
msgstr "${MESSAGE}"
507
507
 
508
508
#. Type: title
509
509
#. Description
510
 
#: ../espresso.templates:331
 
510
#: ../ubiquity.templates:331
511
511
msgid "Installing language packs"
512
512
msgstr "Nyelvi csomagok telepítése"
513
513
 
514
514
#. Type: text
515
515
#. Description
516
 
#: ../espresso.templates:335
 
516
#: ../ubiquity.templates:335
517
517
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
518
518
msgstr "Nyelvi csomagok letöltése (${TIME} van hátra)..."